Press-fit the second disk/hub assembly onto the output shaft so that gap of
1 mm ± 0.3 mm from the scanning unit is maintained. Force must be applied only
to the hub. Lubrication recommended in the joining areas.
Den zweiten Teilkreis mit Nabe auf die abtriebsseitige Welle auf Abstand
1 mm ± 0.3 mm zur Abtasteinheit pressen. Krafteinwirkung ausschließlich auf die
Nabe. Schmierung im Bereich der Fügeflächen empfohlen.
Insérer le deuxième ensemble disque gradué/moyeu sur l'arbre client, à une
distance de 1 mm ± 0,3 mm de la tête captrice. Pression sur le moyeu uniquement.
Lubrification recommandée au niveau des zones d'assemblage.
Premere il secondo disco graduato con mozzo sull'albero lato uscita alla distanza di
1 mm ± 0.3 mm rispetto all'unità di scansione. Forza applicata esclusivamente sul
mozzo. Lubrificazione nella zona di accoppiamento consigliata.
Encajar a presión el segundo disco graduado con buje sobre el eje del lado del accionamiento a
una distancia de 1 mm ± 0.3 mm del cabezal lector. La fuerza debe ser solo aplicada en el buje.
Se recomienda el lubricado en el área de las superficies de unión
*)
Mounting clearance from encoder on output side. Tolerance includes compensation of mounting tolerances and
thermal expansion
Anbaumaß Messgerät A (Abtrieb). Toleranz beinhaltet Ausgleich von Montagetoleranzen und thermische Ausdehnung.
Cote de montage du système de mesure côté client. La tolérance inclut la compensation des tolérances de montage
et la dilatation thermique.
Dimensioni di montaggio. La tolleranza comprende la compensazione di tolleranze di montaggio e dilatazione termica.
Dimensiones de montaje Encoder Accionamiento. La tolerancia incluye la compensación de las tolerancias de
montaje y de expansión térmica.
*)
1±0.3
21