over de armen glijden – door lichtjes te trekken, nooit met geweld. Voor het afdekken van de droogmolen
trekt u aan de beide rode balgrepen – zo recht mogelijk naar beneden totdat de beschermhoes over de
hele lengte van de armen is getrokken.
De veiligheidshulzen arreteren: Druk hiervoor aan de onderste zoom de rode kabelklem samen, en
trek aan het snoer. Om de veiligheidshuls te openen, drukt u opnieuw de kabelklem samen, en opent u
de huls zo ver mogelijk. De huls wordt nu automatisch in de standbuis ingetrokken - de droogmolen is
klaar om opgespannen te worden
5.) Waslijnen bijspannen
Mocht na een langer gebruik de waslijn wat losser zitten, dan kan deze door het bijstellen van het
spansnoer worden bijgespannen. Het spansnoer, dat in de onderste positie (bij het spanelement boven
aan de droogmolen) ingehangen is, kunt u op een plek meer naar boven weer inhangen.
AttENtIE:
Kantel de droogmolen alleen, wanneer de beschermhoes naar beneden is getrokken, omdat anders
het gewicht dat de beschermhoes naar binnen trekt eruit kan vallen – kans op verwondingen!
E – Instrucciones de uso
Le agradecemos que haya elegido un producto JUWEL. Por favor, siga las siguientes instrucciones de
uso: Para poder asegurarle que sus cuerdas siempre estén limpias al tender la ropa, Juwel son los únicos
tendederos paraguas (patente JUWEL) que integran una funda protectora de tejido sintético resistente a
la intemperie que se retrae al interior del tubo del soporte cuando el tendedero paraguas está en uso. Para
que en ningún momento se pueda producir un fallo de funcionamiento en la retracción o extracción de
la funda protectora, ésta se realiza sin ningún tipo de mecánica de muelle por medio de un contrapeso
fijado en el extremo de la funda protectora. La retracción puede ser más rápida o lenta en función de la
temperatura y, con ello, de la rigidez del tejido. Si hace mucho frío, es recomendable empujar la funda
protectora hacia arriba desde el extremo inferior durante la retracción al interior del tubo del soporte;
de este modo, la funda protectora no se puede enrollar o atascar de ninguna forma.
Le rogamos que transporte su tendedero paraguas con la funda protectora extraída, esto asegura el
contrapeso y, además, las cuerdas se fijan en su posición correcta.
1.) Fijación del casquillo de suelo con cemento
Excave un foso con un diámetro de aprox. 40 cm y la profundidad del casquillo de suelo. (¡Atención con
los modelos que llevan una pieza de poliestireno expandido en el suminstro! Hay que retirar la pieza
de poliestireno expandido del casquillo de suelo y colocarla desde la parte inferior, o utilizar papel de
periódico). Coloque verticalmente el casquillo de suelo en el foso y rellene con tierra los alrededores de la
pieza de poliestireno expandido (papel de periódico) para que desde la parte inferior no penetre cemento
en el casquillo. Una vez realizado la cimentación, haga la prueba colocando el tendedero paraguas en
el casquillo de suelo y calibre el mismo verticalmente con ayuda de un nivel. Una vez endurecido el
cemento, finalmente hay que tapar el foso con tierra.
2.) Abrir el tendedero
Suelte los 4 brazos encajados en la pieza superior en forma de estrella. Levante la palanca manejable
con una sola mano, llévela hacia arriba y deje encajar la palanca en la pieza (de color menta) fijada en
el brazo principal. ¡No debe soltarla simplemente! ¡Ya está listo!
ATENCIÓN: La palanca en posición no fijada dispone de una fuerte tensión – no debe soltarla simple-
mente – ¡Peligro de lesiones!
ATENCIóN: mediante este nuevo mecanismo de abertura, usted puede producir grandes fuerzas de
tensado con poca fuerza manual. Rogamos que no lo abra con fuerza ni lo tense demasiado, pues en
caso de sobrecarga se podrían dañar los brazos.
3.) cerrar el tendedero
Para volver a cerrar el tendedero después de su uso, empuje el cierre rojo en el asidero de la palanca hacia
arriba y deje deslizar la palanca lentamente hacia abajo. ¡No debe soltarla simplemente!
4.) Bajar la funda de protección
Para bajar la funda de protección, el tendedero debe estar cerrado y los brazos deben estar enganchados
en la pieza superior en forma de estrella. De esta forma, la funda puede deslizarse fácilmente por encima
de los brazos – tirando suavemente y sin aplicar fuerza en ningún momento.
Para cubrir el tendedero, tire de las dos bolas de asidero rojas – en lo posible verticalmente – hacia abajo
hasta que la funda de protección cubra toda la longitud de los brazos.
Fijación de la funda protectora: Presione la pinza de cuerda roja en el dobladillo inferior y tire de la
cuerda. Para abrir la funda protectora vuelva a presionar la pinza de la cuerda y abra la funda lo máximo
posible. De esta forma la funda se vuelve a retraer automáticamente al interior del tubo del soporte y el
tendedero paraguas queda listo para su apertura.
Si después de un uso prolongado durante muchos años fuera necesario sustituir la funda, lo puede hacer
fácilmente de la siguiente forma: tire de la funda con el contrapeso en su extremo hacia arriba para
sacarlo del tubo del soporte y sustitúyala según las instrucciones de montaje adjuntas.
5.) Retensar las cuerdas del tendedero
En caso de que la cuerda para tender se hubiese aflojado después de un uso prolongado, se puede retensar
mediante un reajuste de la cuerda de tensión. La cuerda de tensión, colgada en la posición más baja
(en el elemento para retensar, ubicado en la pieza en forma de estrella superior), puede ser enganchada
un punto más arriba.
¡AtENcIÓN!
Incline el tendedero paraguas solamente cuando la cubierta protectora esté bajada, de lo contrario
el peso que retrae la cubierta puede salirse. ¡Peligro de lesiones!
N – Bruksanvisning
Vi takker for at De har bestemt Dem for et JUWEL produkt. Vi ber Dem om å følge etterfølgende
bruksanvisning: For å garantere Dem en ren klessnor hver gang De henger opp vasketøy er JUWEL
som eneste tørkestativer (JUWEL pat.) utstyrt med et integrert beskyttelseshylster av værbestandig
syntetikstoff som trekkes inn i det stående røret når tørkestativet er i bruk. For at det ikke på noe tidspunkt
kan oppstå en feilfunksjon i forbindelse med at beskyttelseshylsteret trekkes inn eller ut, drives dette
uten noen som helst fjærmekanikk ved hjelp av et lodd ved enden av beskyttelseshylsteret. Avhengig av
temperaturen og dermed også av hvor stivt materialet er går inntrekkingen litt fortere eller langsommere.
Er det veldig kaldt, er det å anbefale å skyve beskyttelseshylsteret ved den nedre enden lett oppover
når dette trekkes inn i det stående røret. Ikke under noen omstendighet kan beskyttelseshylsteret floke
seg eller klemme seg fast.
Transport: Vennligst transporter tørkestativet med beskyttelseshylsteret trukket ned. På denne måten
er loddet sikret og dessuten fikseres snorene i riktig posisjon.
1.) Faststøping av jordhylsen
Grav et hull med en diameter på ca. 40 cm og så dypt som jordhylsen er. Forsiktig ved modeller hvor
det følger med en del av isopor: Jordhylsens isopordel fjernes og settes på nedenfra, eller De bruker
avispapir). Sett jordhylsen loddrett ned i hullet og fyll dette med med jord rundt isopordelen (avispa-
piret), for at det ikke skal komme betong inn i hylsteret nedenfra. Sett tørkestativet som en prøve ned i
jordhylsen etter støpingen og sørg for at dette står loddrett ved hjelp av water. Til slutt, etter at betongen
er blitt hard, fylles det opp med jord.
2.) Åpning av tørkestativet
De 4 armene løsnes fra låsingen i øvre stjernedel. Hev enhånds-armen, klaff den opp og la armen låses
i den (mint-fargete) delen på hovedarmen, ikke slipp! Ferdig!
OBS! Armen har stor spenning i ikke fiksert posisjon – ikke slipp – fare for skader!
Obs!. Med denne nye åpningsmekanikken kan du med liten kraft oppnå høy spennings-effekt. Bruk
ikke makt hhv. spenn for hardt. Ved overbelastning kan armene skades.
3.) Lukking av tørkestativet
For å lukke tørkestativet etter bruk, trykker du den røde låsen på armgrepet oppover og lar armen
langsomt gli ned. Ikke slipp!!!
4.) Avtrekking av overtrekket
For å trekke av overtrekket må tørkestativet være lukket og armene må være låst i øvre stjernedel. Da kan
ovetrekket gli lett over armene – med lett trekk, bruk aldri makt. For å dekke til tørkestativet trekker du
de to røde grepskulene – muligst loddrett nedover til overtrekket er trukket over hele armlengdene.
Sikring av beskyttelseshylsteret: Til dette trykker De den røde snorklemmen sammen ved den nedre
kanten og trekker i snortrekket. Til å åpne beskyttelseshylsteret trykker De sammen snorklemmene
igjen og åpner hylsteret så mye som mulig. Hylsteret trekkes nå automatisk inn i det stående røret
tørkestativet er klart til å slås opp.
Hvis det etter mange års bruk skulle være nødvendig å skifte ut hylsteret, så er dette til en hver tid mulig
uten vanskelighet. Til dette trekkes hylsteret samt det loddet som er festet til dette oppover og ut av det
stående røret og skiftes ut i henhold til vedlagte monteringshenvisning.
5.) Etterstramming av klessnor
Dersom snoren etter lengre bruk er løsnet kan den etterjusteres med oppspenningssnoren. Oppspen-
ningssnoren, som er innhengt i nederste posisjon (på etterspenningselementet i øvre stjernedel) kan
innhenges i en utsparing lenger opp.
OBS:
tørkestativet må bare bøyes når beskyttelseshylsteret er trukket ned, ellers kan loddet som trekker
inn beskyttelseshylsteret falle ut fare for skader!!
SF – Käyttöohjeet
Kiitos, että valitsit JUWEL tuotteen. Noudata sen käytössä seuraavia käyttöohjeita. Nyt voit ripustaa
pyykin aina puhtaalle narulle, sillä JUWEL pyykinkuivaustelineet on ainoina kuivaustelineinä (JUWEL
pat.) varustettu säätä kestävästä synteettisestä kankaasta valmistetulla suojahupulla. Kun kuivausteline
ei ole käytössä, suojus vedetään sisään telineen jalustaputkeen.
Suojahuppu vedetään jalustaputken sisään ilman jousimekaniikkaa vain suojahupun päähän ripustetulla
painolla. Näin vältytään kaikilta toimintohäiriöiltä huppua sisäänvedettäessä. Lämpötilasta ja näin
kankaan jäykkyydestä riippuen sisäänveto sujuu nopeammin tai hitaammin. Erittäin kylmässä säässä
on suositeltavaa auttaa putkeen viemistä kevyesti alhaalta työntämällä suojahuppu ei tällöin missään
tapauksessa voi kiertyä tai juuttua kiinni.
Kuljeta pyykinkuivausteline aina suojahuppu alasvedettynä, näin paino on suojattu ja narut kiinnittyneet
oikeaan asentoon.
1.) Mahan pistettävän holkin betonointi
Kaiva maahan holkinsyvyinen aukko, jonka läpimitta on n. 40 cm. (Huomio malleissa, joissa on sty-
roporiosa: poista holkin styropori ja pistä se alakautta putken ympärille tai käytä sanomalehtipaperia).
Aseta holkki maa-aukkoon pystysuoraan ja täytä styroporin (sanomalehtipaperin) ympärille multaa,
jottei holkkiin pääse alhaalta käsin betonia. Pistä betonoinnin jälkeen pyykinkuivausteline holkkiin ja
ojenna vesivaakaa käyttäen pystysuoraan. Täytä mullalla betonin kuivuttua.
2.) Pyykinkuivaustelineen avaus
Avaa 4 vartta kiinnityksistään ylemmällä tähtikappaleella. Nosta yhden käden vipua, käännä tämä ylös ja
anna vivun lukkiutua päävarrelle a asennettuun osaan (mintunvärinen). Älä päästä heti irti! Valmis!
HUOMIO! Vipu on lukkiutuneena jännitteen alainen - älä päästä heti irti - loukkaantumisvaara!
Huomio: tällä uudella avausmekaniikalla voit vähäisellä käsivoimalla aikaansaada moitteettoman
kiristyksen. Älä käytä avaamiseen väkivaltaa tai kiristä liian kireälle, pingotinvarret voivat vaurioitua
ylikuormitettaessa.
3.) Pyykinkuivaustelineen sulkeminen
Sulje pyykinkuivausteline käytön jälkeen painamalla vivun kahvalla olevaa punaista lukkoa ylöspäin
ja anna vivun liukua hitaasti alaspäin. Älä päästä nopeasti irti!!!
4.) Suojahupun alasveto
Suojahuppua alasvedettäessä kuivaustelineen on oltava suljettu ja varsien lukittu ylemmällä tähtikap-
paleella – näin huppu voi liukua kevyesti varsien yli – vedä kevyesti, älä käytä koskaan väkivaltaa.
Kun haluat peittää pyykinkuivaustelineen, vedä kummastakin punaisesta kahvasta – mahdollisimman
pystysuoraan alas, kunnes suojahuppu on kokonaan pingotinvarsien päällä.
Suojahupun varmistus: Paina alasaumassa olevaa punaista kiinnitintä ja vedä narusta. Kun haluat
avata suojahupun, paina taas punaista kiinnitintä ja avaa huppu mahdollisimman auki. Huppu vedetään
nyt automaattisesti jalustaputken sisään pyykinkuivausteline on valmis käyttöön.