Descargar Imprimir esta página
DELTA DORE TYXIA 2330 Manual De Instrucciones
DELTA DORE TYXIA 2330 Manual De Instrucciones

DELTA DORE TYXIA 2330 Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

*2703632_Rev.2*
TYXIA 2330
www.deltadore.com
CR 2430 - Autonomie pile lithium : 10 ans
868 MHz (EN 300 220) - 100 m
TYXIA 4630
TYXIA 4730
ROLLIA
Mise sous tension individuelle des moteurs (sans retour d'information lors de l'utilisation) /
Méthode
(ohne Rückmeldung bei der Verwendung) / Messa sotto tensione individuale dei motori (senza ritorno di informazione durante l'utilizzo) / Puesta en tensión individual de los motores (sin retorno de información
1
durante el uso) / Podłączenie do prądu poszczególnych silników (bez informacji zwrotnej podczas stosowania) / Individueel onder spanning zetten van de motoren (zonder feedback tijdens het gebruik)
1
ON
230V~
2x
50 Hz
Ê Mettez l'installation sous tension.
FR
Mettez le moteur en attente d'association (voir notice du moteur).
Ê Switch on the installation.
EN
Set the motor to association wait mode (see motor operating instructions).
Ê Anlage einschalten.
DE
Bringen Sie den Motor in den Zuordnungs-Modus (siehe Bedienungsanleitung des Motors).
Ê Mettete l'impianto sotto tensione.
IT
Mettete il motore in attesa di associazione (vedere istruzioni del motore).
Ê Ponga la instalación en tensión.
ES
Ponga el motor en modo espera de asociación (ver instrucciones del receptor).
Ê Podłącz instalację do prądu.
PL
Ustaw silnik w trybie oczekiwania na przypisanie (patrz instrukcja silnika).
Ê Zet de installatie onder spanning.
NL
Zet de motor in de koppelingsmodus (zie gebruiksaanwijzing van de motor).
Mise sous tension des moteurs simultanément (avec retour d'information lors de l'utilisation - voyant vert = OK) /
Méthode
Motoren gleichzeitig einschalten (mit Rückmeldung bei der Verwendung - grüne Kontrollleuchte = OK) / Messa sotto tensione dei motori simultaneamente (con ritorno di informazione durante l'utilizzo -
spia verde = OK) / Puesta en tensión de los motores simultáneamente (con retorno de información durante el uso - indicador verde = OK) / Jednoczesne podłączenie silników do prądu (z informacją zwrotną podczas
2
stosowania - zielona lampka = OK) / Gelijktijdig onder spanning zetten van de motoren (met feedback tijdens het gebruik – groen lichtje = OK)
2
1
ON
x
x
2x
230V~
2x
50 Hz
Ê Mettez l'installation sous
Ë Appuyez sur la touche T1, jusqu'à
tension.
ce que le voyant rouge s'allume / La
FR
recherche de moteurs et récepteurs
démarre.
Ë Press the T1 button / The red LED
Ê Switch on the installation.
comes on, the switch searches for the
EN
installation's motors.
Ë Drücken Sie die Taste T1 / Die rote
Ê Anlage einschalten.
Kontrollleuchte geht an : der Schalter
sucht nach den Motoren der Anlage.
DE
Ê Mettete l'impianto sotto
Ë Premete il tasto T1 / La spia rossa
tensione.
si accende, l'interruttore cerca i motori
IT
dell'impianto.
Ë Pulse la tecla T1 / Si se enciende el
Ê Ponga la instalación en
indicador rojo, el interruptor busca los
tensión.
ES
motores de instalación.
Ë
Ê Podłącz instalację do prądu.
czerwona lampka, wyłącznik szuka
silników w instalacji.
PL
Lithium battery life : 10 years
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C
80 x 80 x 11 mm
R&TTE 1999/5/CE
Important product information (Ë et Ì)
Association émetteur maître /
Master transmitter association / Zuordnung des Pilot-Senders / Associazione emettitore master / Asociación emisor maestro /
Przypisanie głównego nadajnika / Koppeling master-zender
... ... ...
Ë Si un moteur/récepteur est détecté, le voyant s'allume vert /
Appuyez successivement sur la touche
teur à associer, le voyant rouge clignote / Le moteur se signale
en s'actionnant, le voyant s'allume vert.
Ë The green LED comes on briefly, the switch has found one or more
motors / Press the
ciate, the red LED flashes / The motor signals its presence by starting
up, the green LED will come on.
Ë Die grüne Kontrollleuchte leuchtet kurz auf: der Schalter hat einen
oder mehrere Motoren gefunden / Drücken Sie mehrmals auf die
Taste
leuchte blinkt / Der Motor reagiert, indem er sich einschaltet, die grüne
Kontrollleuchte leuchtet.
Ë La spia verde si accende brevemente, l'interruttore ha trovato uno
o più motori / Premete ripetutamente il tasto
motore da associare, la spia rossa lampeggia / Il motore si aziona per
indicare che è stato selezionato, la spia verde si accende.
Ë Si se enciende brevemente el indicador verde, el interruptor ha en-
contrado uno o varios motores / Pulse sucesivamente la tecla
seleccionar el motor que desea asociar, el indicador rojo parpadea /
El motor emite señales accionándose, el indicador verde se enciende.
Ë Na krótko zapala się zielona lampka, wyłącznik znalazł jeden lub więcej
Zapala się
silników / Naciskaj przycisk
być przypisany, czerwona lampka miga / Silnik zgłasza się poprzez urucho-
mienie, na krótko zapala się zielona lampka.
Interrupteur émetteur mural bi-directionnel pour volet roulant / Two-way wall-mounted transmitter switch for
roller shutter / Bidirektionaler Funk-Wandschalter/-sender für Rollladen / Interruttore emettitore da parete
bidirezionale per tapparella / Interruptor emisor de pared bidireccional para persiana motorizada / Wyłącznik
ścienny-nadajnik dwukanałowy do rolety / Omkeerbare zender wandschakelaar voor rolluik.
1
FR
Cet appareil ne doit pas être posé sur une surface métallique.
This unit must not be placed on a metal surface.
EN
DE
Gerät von metallischen Oberflächen fernhalten.
IT
Questo apparecchio non deve essere appoggiato su una superficie metallica.
ES
No se debe colocar este aparato en una superficie de metal.
PL
Nie należy montować tego urządzenia na powierzchniach metalowych.
NL
Dit toestel mag niet op een metalen oppervlak worden geplaatst.
Switching on the motors individually (with no information feedback during use) / Motoren einzeln einschalten
2
> 3s
Ë Appuyez 3 secondes sur les touches
Ë Press the
and
buttons for 3 seconds.
Ë Drücken Sie 3 Sekunden lang die Tasten
Ë Premete per 3 secondi i tasti
Ë Pulse 3 segundos las teclas
Ë Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięte przyciski
Ë Druk gedurende 3 seconden op de toetsen
Switching on the motors simultaneously (with feedback during use - green LED = OK) /
Green
Red
pour sélectionner le mo-
button repeatedly to select the motor to asso-
, um den zuzuordnenden Motor zu wählen, Die rote Kontroll-
per selezionare il
celem dokonania wyboru silnika, który ma
2
3
T1
Touches de configuration / Configuration
buttons / Konfigurationstasten / Tasti di
configurazione / Teclas de ajuste / Przy-
ciski konfiguracyjne / Configuratietoetsen
3
Ì Le moteur s'actionne brièvement 2 fois.
et
.
Ì The motor briefly starts twice.
Ì Der Motor schaltet sich zweimal kurz ein.
und
.
Ì Il motore si aziona brevemente 2 volte.
e
.
Ì El motor se accionará brevemente dos veces.
y
.
Ì Silnik jest dwukrotnie uruchamiany na krótko.
i
.
en
Ì De motor wordt 2 maal kort in werking gesteld.
.
Green
Green
Ë Validez l'association en
appuyant sur la touche
Le voyant vert s'allume
brièvement.
Ë Confirm the association
by pressing the
button.
The green LED will come on
briefly.
Ë Bestätigen Sie die
Zuordnung, indem Sie die
Taste
drücken. Die grüne
Kontrollleuchte leuchtet kurz
auf.
Ë Confermate l'associazione
premendo il tasto
.
La spia verde si accende
brevemente.
Ë Valide la asociación
para
pulsando la tecla
. El
indicador verde se enciende
brevemente.
Ë Zatwierdź przypisanie po-
przez naciśnięcie przycisku
Na krótko zapala się zielona
lampka.
4
CR 2430
T2
OK
2x
3
OK
Ì Le moteur s'actionne
.
brièvement.
Ì The motor operates briefly.
Ì Der Motor schaltet sich
kurz ein.
Ì Il motore si aziona
brevemente.
Ì El motor se accionará
brevemente.
Ì Silnik jest uruchamiany na
.
krótko.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DELTA DORE TYXIA 2330

  • Página 1 / Bidirektionaler Funk-Wandschalter/-sender für Rollladen / Interruttore emettitore da parete bidirezionale per tapparella / Interruptor emisor de pared bidireccional para persiana motorizada / Wyłącznik ścienny-nadajnik dwukanałowy do rolety / Omkeerbare zender wandschakelaar voor rolluik. TYXIA 2330 www.deltadore.com CR 2430...
  • Página 2 Ë Het groene lampje licht kort op, de schakelaar heeft een of meer- Ì Het motor wordt kort in Ë Valideer de koppeling door Ë Druk op de toets T1 / Het rode Ê Zet de installatie onder dere motoren gevonden / Druk opeenvolgend op de toets om de werking gesteld.
  • Página 3 Afin d’assurer une bonne couverture radio sur les installations comportant plus de 16 moteurs, sélectionnez (tous les 10 à 15 m) les 16 premiers moteurs répartis sur l’ensemble de l’installation, puis procédez à l’association des moteurs supplémentaires. To ensure good wireless coverage for installations with more than 16 motors, select (every 10 to 15 m) the first 16 motors fitted throughout the installation, then associate the extra motors. Um bei Anlagen mit über 16 Motoren eine ordnungsgemäße Funkabdeckung zu gewährleisten, bitte (im Abstand von jeweils 10-15 m) die 16 ersten, auf die gesamte Anlage verteilten Motoren wählen und anschließend alle zusätzlichen Motoren zuordnen.
  • Página 4 Suppression d’un moteur ou d’un récepteur / Removal of a motor or receiver / Löschen eines Motors oder Empfängers / Soppressione di un motore o di un ricevitore / Suprimir un motor o un receptor / Usuwanie silnika lub odbiornika / Verwijderen van een motor of van een ontvanger Suppression d’un moteur ou d’un récepteur fonctionnel / Situation 1 : Removing a motor or functional receiver / Fall 1 : Löschen eines funktionsfähigen Motors oder Empfängers / Caso N.