Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 3A
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
OHUTUSEESKIRJAD
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΓΙΑ
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
SIGURNOSNE UPUTE ZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR FYRIR
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SAUGOS NURODYMAI, SKIRTI
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
SIKKERHETSINSTRUKSER FOR
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE
VARNOSTNA NAVODILA ZA
TURVALLISUUSOHJEET
SÄKERHETSINTSTRUKTIONER FÖR
Български
Čeština
Dansk
Deutsch
English
Español
Eesti keel
Ελληνικά
Français
Hrvatski
Italiano
Íslenska
Latviešu
Lietuvių k.
Magyar
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenčina
Slovenščina
Suomi
Svenska
COMBI 200
COMBI 200 L
COMBI 400
COMBI 400V
PULSON 100
PULSON 200
PULSON 400
DUO 200
DUO 400
DUO 400V
VACO 200
MYO 200
2 - 3
4 - 5
6 - 7
8 - 9
10 - 11
12 - 13
14 - 15
16 - 17
18 - 19
20 - 21
22 - 23
24 - 25
26 – 27
28 - 29
30 - 31
32 - 33
34 - 35
36 - 37
38 - 39
40 – 41
42 – 43
44 – 45
46 - 47
48 - 49

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gymna COMBI 200

  • Página 1 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL SICHERHEITSHINWEISE FÜR INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA OHUTUSEESKIRJAD ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΓΙΑ COMBI 200 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR COMBI 200 L SIGURNOSNE UPUTE ZA COMBI 400 ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER COMBI 400V ÖRYGGISLEIÐBEININGAR FYRIR PULSON 100 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI...
  • Página 2 Български АСПЕКТИ НА БЕЗОПАСНОСТ Електрическа безопасност Уредът може да се използва само в помещение, оборудвано с удобства, отговарящи на валидните правни изисквания. Уредът трябва да се свърже към правилно заземен контакт, който отговаря на приложимите изисквания за медицински помещения на местно ниво. Предотвратяване...
  • Página 3 Транспортиране и съхранение По начинът по който е опакован в оригиналната си транспортна опаковка, уредът е подходящ за транспортиране и съхранение при следните ограничения: • Температура от -20 °C до +60 °C; • Относителна влажност от 10 % - 100 %, включително конденз; •...
  • Página 4 Čeština BEZPEČNOSTNÍ ASPEKTY Elektrická bezpečnost Zařízení lze používat pouze v místnosti vybavené v souladu s platnými právními předpisy. Zařízení je třeba zapojit do řádně uzemněné síťové zásuvky, která splňuje místní platné požadavky na zdravotnické prostory. Prevence výbuchu Zařízení nepoužívejte v místnosti, kde mohou být přítomny hořlavé plyny či výpary. Před zahájením dezinfekce nebo dekontaminace místnosti, kde je zařízení...
  • Página 5 Přeprava a skladování Tak, jak je jednotka zařízení zabalena ve svém původním balení, je vhodná pro přepravu a skladování s následujícími omezeními: • teploty od -20 °C do +60 °C; • relativní vlhkost 10 % - 100 %, včetně kondenzace; •...
  • Página 6 Dansk SIKKERHEDS ASPEKTER Elektrisk sikkerhed Udstyret må kun bruges i rum der opfylder dansk lovgivning. Udstyret må kun forbindes til 230 V udtag med jord. Eksplotions fare Må ikke anvendes i rum hvor der er eksplosive gasser. Afbryd apparaturet før disinfiktion eller anden rengøring foretages i rummet hvor det anvendes. Operationel sikkerhed Apparaturet er beregnet for kontinuerlig brug •...
  • Página 7 Transport og opbevaring Den originale forpakning udstyret er pakket i, er beregnet til transport og opbevaring med følgende begrænsninger: Temperatur fra –20 grader C til +60 grader Ccondensation. Relativ fugtighed fra 10% til 100% incl. Atmosfærisk tryk fra 50 kPa til 106 kPa Brug af apparaturet Afhængig af type udstyr (Se brugermanual) er dette beregnet til at udføre følgende behandlinger: Elektroterapi, ultralydsbehandling, kombinationsterapi eller laser terapi.
  • Página 8 Deutsch SICHERHEITSASPEKTE Elektrische Sicherheit Verwenden Sie das Gerät nur in einem Raum, der entsprechend den geltenden gesetzlichen Vorschriften ausgestattet ist. Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an, die den lokal geltenden Vorschriften für medizinische Räume entspricht. Verhinderung von Explosionen Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Raum, in dem brennbare Gase oder Dämpfe vorhanden sind.
  • Página 9 Transport und Lagerung In seiner Originalverpackung kann das Gerät innerhalb der folgenden Grenzen transportiert und gelagert werden: • Temperatur von –20 °C bis +60 °C; • relative Feuchtigkeit von 10 % - 100 %, einschließlich Kondensation; • atmosphärischer Druck von 50 kPa - 106 kPa. Einsatz des Gerätes Abhängig vom Gerätetyp (Siehe Gebrauchsanweisung) ist das Gerät ausschließlich für die Verabreichung von Elektro-, Ultraschall-, Kombinations- und/oder Lasertherapie bestimmt.
  • Página 10: Safety Aspects

    English SAFETY ASPECTS Electrical safety The appliance may only be used in a room equipped with conveniences meeting the legal requirements in force. The appliance must be connected to a properly grounded wall plug that meets the locally applicable requirements for medical rooms. Explosion prevention Do not operate the appliance in a room where inflammable gases or fumes might be present.
  • Página 11 Transportation and storage The way it is packed in its original transport packaging, the appliance is suitable for transportation and storage within the following limits: • Temperature from –20 °C to +60 °C; • Relative humidity from 10 % - 100 %, inclusive condensation; •...
  • Página 12: Aspectos De Seguridad

    Español ASPECTOS DE SEGURIDAD Seguridad electrica El equipo sólo se debe utilizar en un área que cumpla todos los requisitos legales. Conecte el equipo a un enchufe con toma de tierra que debe seguir los requisitos legales locales para áreas médicas. Prevención de explosiones No utilice el equipo en presencia de gases o vapores inflamables.
  • Página 13: Instalación

    Transporte y almacenaje Con su embalaje original se podrá transportar y almacenar el equipo teniendo en cuenta los siguientes puntos: • Temperatura de -20 °C a +60 °C; • Humedad relativa de 10% a 100%, incluyendo la condensación; • Presión Atmosférica de 50 kPa a 106 kPa. Utilización del equipo Dependiendo del tipo de equipo (vea Manual del usuario) este está...
  • Página 14: Eesti Keel

    Eesti keel OHUTUSEGA SEOTUD ASPEKTID Elektriohutus Aparaati tohib kasutada ainult ruumis, mis on varustatud kehtivate seaduslike nõuete kohaselt. Aparaat tuleb ühendada korrektselt maandatud pistikupesaga, mis vastab piirkonna kehtivatele meditsiiniruumide nõuetele. Plahvatuse ennetamine Ärge kasutage aparaati ruumis, kus võib esineda kergsüttivaid gaase või aure. Lülitage aparaat välja enne, kui hakkate näiteks desinfitseerima või saasteainetest puhastama ruumi, kus see asub.
  • Página 15 Transport ja hoiustamine Originaalpakendis pakitud viisil võib aparaati transportida või hoiustada järgmistes tingimustes: • Temperatuur –20 °C kuni +60 °C • Suhteline õhuniiskus 10 – 100%, kaasa arvatud kondensatsioon; • Atmosfäärirõhk 50 kPa – 106 kPa. Aparaadi kasutamine Aparaadi tüübist olenevalt (vaadake kasutusjuhendit), on see ette nähtud järgmiste raviviiside jaoks: elektriravi, ultraheliravi, kombineeritud ravi ja/või laserravi.
  • Página 16 Ελληνικά ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε χώρους που πληρούν όλες τις τεχνικές προδιαγραφές όπως αυτές καθορίζονται από την αντίστοιχη νομοθεσία της κάθε χώρας. Η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε πρίζα με γείωση η οποία...
  • Página 17 ΜΕΤΑΦΟΡΑ & ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ο τρόπος με τον οποίο συσκευάζεται στην αρχική συσκευασία μεταφοράς της, η συσκευή είναι κατάλληλη για μεταφορά και αποθήκευση εντός των ακόλουθων ορίων: • Θερμοκρασία από -20° C μέχρι +60° C. • Σχετική υγρασία από 10% μέχρι 100%, συμπεριλαμβανομένης και της συμπύκνωσης. •...
  • Página 18: Consignes De Securite

    Français 1. CONSIGNES DE SECURITE Sécurité électrique L'appareil ne peut être utilisé que dans des locaux équipés conformément à toutes les prescriptions en vigueur. Branchez l'appareil à une prise de courant avec mise à la terre, qui soit conforme aux exigences locales en vigueur pour locaux médicaux.
  • Página 19 Transport et stockage Dans son emballage d’origine, l'appareil peut être stocké ou transporté dans les conditions suivantes : • température ambiante de –20 °C à +60 °C; • humidité relative de 10 % - 100 %, condensation incl; • pression atmosphérique de 50 kPa - 106 kPa. Utilisation de l'appareil En fonction du type d'appareil (Voir Mode d'emploi), l'appareil est exclusivement destiné...
  • Página 20 Hrvatski SIGURNOSNI ASPEKTI Električna sigurnost Uređaj se smije rabiti isključivo u prostorijama opremljenim sredstvima koji zadovoljavaju važeće zakonske zahtjeve. Uređaj je potrebno uključiti u pravilno uzemljenu električnu utičnicu koja zadovoljava važeće lokalne zahtjeve za medicinske prostorije. Sprječavanje eksplozije Ne koristite uređaj u prostoriji u kojoj mogu biti prisutni zapaljivi plinovi ili pare. Isključite uređaj prije dezinficiranja ili dekontaminiranja prostorije u kojoj se nalazi, na primjer.
  • Página 21 Transport i spremanje Na način na koji je pakiran u uspravnom položaju i u originalnoj ambalaži, uređaj je prikladan za transport i skladištenje u okviru sljedećih ograničenja: • Temperatura od -20 °C do +60 °C; • Relativna vlažnost od 10 % – 100 %, uključujući kondenzaciju; •...
  • Página 22: Regole Di Sicurezza

    Italiano 1. REGOLE DI SICUREZZA Sicurezza elettrica L’apparecchio deve essere usato solamente in sale che abbiano degli impianti che rispondano a tutte le norme della legge in vigore. Allacciate l’apparecchio in una presa con messa a terra, conforme ai regolamenti per ambienti a uso medico.
  • Página 23 Esigenze climatiche per il trasporto e l’immagazzinaggio L’apparecchio, a patto che sia imballato, è adatto per l’immagazzinaggio ed il trasporto entro i seguenti limiti: • una temperatura che va da -20°C a +60°C; • un tasso di umidità relativa dal 10% - 100%, inclusa la condensazione; •...
  • Página 24 Íslenska ÖRYGGISATRIÐI Rafmagnsöryggi Aðeins má nota tækið í rými með aðbúnaði sem uppfyllir gildandi lagakröfur. Tækið skal tengt við jarðtengda vegginnstungu sem uppfyllir gildandi kröfur á viðkomandi stað um lækningarými. Fyrirbygging sprenging Notið ekki tækið í rými með eldfimum gastegundum eða gufum. Slökkvið á tækinu áður en hafist er handa við sótthreinsun eða afmengun á...
  • Página 25 Flutningur og geymsla Þegar tækið er pakkað í upprunalegar umbúðir hentar það til flutninga og geymslu þó með eftirfarandi takmörkunum: • Við hitastig á bilinu -20 °C til +60 °C; • Við rakastig á bilinu 10 % - 100 %, ásamt þéttingu; •...
  • Página 26 Latviešu DROŠĪBAS APSVĒRUMI Elektrodrošība Ierīci drīkst izmantot tikai tādās telpās, kas aprīkotas ar ērtībām atbilstoši spēkā esošajām likuma prasībām. Ierīce jāpievieno pienācīgi zemētai sienas elektrības rozetei, kas atbilst vietējā mēroga prasībām medicīnas telpām. Sprādziena novēršana Nelietojiet ierīci telpā, kurā ir iespējama viegli uzliesmojošu gāzu vai tvaiku klātbūtne. Piemēram, izslēdziet ierīci pirms dezinfekcijas vai tīrīšanas sākšanas telpā, kurā...
  • Página 27 Transportēšana un uzglabāšana Veidā, kādā tā iesaiņota oriģinālajā iepakojumā, ierīce ir piemērota transportēšanai un uzglabāšanai ievērojot šādus ierobežojumus: • temperatūra no –20 °C līdz +60 °C; • relatīvais mitrums no 10% līdz 100%, ietverot kondensāciju; • atmosfēras spiediens no 50 kPa līdz 106 kPa. Ierīces lietošana No ierīces veida atkarīgs (skatiet lietotāja rokasgrāmatu), kādas noteiktas terapijas veikšanai tā...
  • Página 28 Lietuvių k. SAUGOS ASPEKTAI Elektros sauga Prietaisas gali būti naudojamas tik patalpose, įrengtose pagal galiojančius teisės aktus. Prietaisas turi būti prijungtas prie tinkamai įžeminto sieninio elektros lizdo, atitinkančio naudojimo vietoje galiojančius reikalavimus medicininėms patalpoms. Apsauga nuo sprogimo Nenaudokite prietaiso patalpoje, kurioje gali būti degių dujų ar garų. Pavyzdžiui, išjunkite prietaisą prieš pradėdami dezinfekuoti ar nukenksminti patalpą, kurioje yra prietaisas.
  • Página 29 Gabenimas ir laikymas Originalioje pakuotėje esantį prietaisą galima gabenti ir laikyti esant tokiomis sąlygomis: • temperatūra nuo –20 °C iki +60 °C; • santykinis drėgnis 10 – 100 %, įskaitant kondensaciją; • atmosferos slėgis 50 kPa – 106 kPa. Prietaiso naudojimas Atsižvelgiant į...
  • Página 30 Magyar BIZTONSÁGI SZEMPONTOK Elektromos biztonság A készüléket csak olyan helyiségben használja, amely az érvényes jogszabályi előírásoknak megfelelően van kialakítva. A készüléket egy olyan földelt konnektorba csatlakoztassa, amely megfelel az egészségügyi helyiségekre vonatkozó helyi előírásoknak. Robbanásveszély megelőzése Ne használja a készüléket olyan helyiségben, amelyben éghető gázok vagy gőzök találhatók. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt azt a helyiséget, amelyben az található, pld.
  • Página 31 Szállítás és raktározás A készülék az eredeti csomagolásában az alábbi körülmények között szállítható és tárolható: • Hőmérséklet –20 °C bis +60 °C; • Relatív páratartalom 10 % - 100 %, beleértve a kondenzációt is; • Atmoszférikus nyomás 50 kPa - 106 kPa. A készülék alkalmazása A készülék tipusától függően (lásd a Használati utasítást) a készülék kizárólag elektro-, ultrahang-, kombinációs- és/vagy lézerterápiára alkalmazható.
  • Página 32 Nederlands VEILIGHEIDSSASPECTEN Elektrische veiligheid Gebruik het apparaat enkel in een ruimte met voorzieningen die voldoen aan de geldende wettelijke voorschriften. Het apparaat aansluiten op een geaard stopcontact dat voldoet aan de plaatselijk geldende eisen voor medische ruimten. Explosiepreventie Het apparaat niet gebruiken in een ruimte waar brandbare gassen of dampen aanwezig zijn. Het apparaat uitschakelen vooraleer men de ruimte waarin het zich bevindt bvb.
  • Página 33: Installatie

    Klimaateisen voor transport en opslag Verpakt in z’n originele verpakking, is het apparaat geschikt voor transport en opslag binnen de volgende limieten: • temperatuur van –20 °C tot +60 °C; • relatieve vochtigheidsgraad van 10 % - 100 %, inclusief condensatie; •...
  • Página 34 Norsk SIKKERHETS ASPEKTER Elektrisk sikkerhet Apparatet kan kun brukes i et rom som er godkjent av de foreskrifter som apparatet dekkes av. Apparatet må være koblet til jordet nettkontakt godkjent for medisinsk utstyr. Eksplosjonsforhindring Apparatet må ikke brukes der tennbare gasser kan finnes. Skru av apparatet før dekontaminasjon eller desinfisering utføres.
  • Página 35 Transport og lagring I originalemballasje er apparatet klarert for transport og lagring med følgende begrensninger: • temperatur mellom -20 og +60 • Relativ luftfuktighet mellom 10% til 100%, inkludert kondens. • Trykk mellom 50 kPa – 106 kPa Bruk av apparatet Avhengi av type (se brukermanual) er dette apparat kun laget for elektoterapi, ultralydterapi eller kombinert terapi med/uten laser.
  • Página 36 Polski 1. ZAGADNIENIA BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo elektryczne Urządzenie może pracować w pomieszczeniach do tego celu przygotowanych, które spełniają wszystkie wymagania i standardy określone prawem. Urządzenie należy podłączyć do gniazda sieciowego z uziemieniem zgodnie z wymaganiami dla pomieszczeń, gdzie stosuje się aparaturę medyczną. Zapobieganie wybuchom Nie wolno używać...
  • Página 37 Transport I przechowywanie Urządzenie posiada trwałe opakowanie zabezpieczające je przed uszkodzeniem. Może być przechowywane pod następującymi warunkami: • Temperatura od –20 °C do +60 °C; • Wilgotność względna pomieszczenia od 10 % - 100 %, obejmująca kondensację; • Ciśnienie atmosferyczne od 50 kPa - 106 kPa. Użytkowanie urządzenia W zależności od typu (zobacz Instrukcje Obsługi) urządzenia zostały zaprojektowane wyłącznie do wykonywania zabiegów fizykoterapeutycznych takich jak: elektroterapia, terapia ultradźwiękowa, terapia...
  • Página 38: Aspectos De Segurança

    Português ASPECTOS DE SEGURANÇA Segurança eléctrica O aparelho só deve ser utilizado em espaços equipados de acordo com os requisitos legais vigentes. O aparelho deve estar ligado a uma tomada com a devida ligação à terra que corresponda aos requisitos locais para espaços médicos.
  • Página 39 Transporte e armazenamento Do modo como está acondicionado de origem, o aparelho pode ser transportado e armazenado dentro dos seguintes limites: • Temperatura ambiente: –20 °C a +60 °C; • Humidade relativa: 10 % - 100 %, inclusivé condensação; • Pressão atmosférica: 50 kPa – 106 kPa. Utilização do aparelho Dependendo do tipo de aparelho (consulte o Manual de Instruções), este foi concebido exclusivamente para administrar as seguintes terapias: electroterapia, terapia de ultra-sons, terapia combinada e/ou terapia a...
  • Página 40: Siguranţa Electrică

    Română ASPECTE PRIVIND SIGURANŢA Siguranţa electrică Aparatul poate fi folosit doar într-o cameră prevăzută cu înlesniri care satisfac reglementările legale aflate în vigoare. Aparatul trebuie conectat la o priză cu împământare corectă, care îndeplineşte cerinţele aplicabile local privind cabinetele medicale. Prevenirea exploziilor Nu utilizaţi aparatul într-o cameră...
  • Página 41 Transportul şi depozitarea În modul în care este împachetat în ambalajul său original, aparatul poate fi transportat şi depozitat în următoarele limite: • Temperatura între -20 °C şi +60 °C; • Umiditatea relativă între 10 % şi 100%, inclusiv condens; •...
  • Página 42 Slovenčina BEZPEČNOSTNÉ ASPEKTY Elektrická bezpečnosť Zariadenie sa môže používať iba v miestnosti vybavenej podľa špecifikácií v súlade s platnými miestnymi právnymi predpismi. Zariadenie je treba zapojiť do riadne uzemnenej sieťovej zásuvky, ktorá spĺňa platné miestne predpisy pre zdravotnícke priestory. Prevencia výbuchu Zariadenie nepoužívajte v miestnosti, kde sa môžu vyskytovať...
  • Página 43 Preprava a skladovanie Pôvodné balenie zariadenia je vhodné pre prepravu a skladovanie s nasledovnými limitmi: • teplota od -20 °C do +60 °C; • relatívna vlhkosť 10 % - 100 %, vrátane kondenzácie; • atmosférický tlak od 50 kPa do 106 kPa. Používanie zariadenia V závislosti na type zariadenia (pozri Návod na použitie) je toto navrhnuté...
  • Página 44 Slovenščina VARNOSTNI VIDIKI Električna varnost Napravo lahko uporabljate samo v sobi, opremljeni z opremo, ki izpolnjuje veljavne pravne zahteve. Naprava mora biti priključena v ozemljeno stensko vtičnico, ki izpolnjuje veljavne lokalne zahteve za sobe za medicinske namene. Preprečevanje eksplozije Ne upravljajte naprave v sobi, kjer obstaja nevarnost, da vsebuje nevnetljive pline na hlape. Izklopite napravo, preden začnete razkuževati ali sterilizirati sobo, v katero je nameščena.
  • Página 45 Prevoz in shranjevanje Naprava je v originalni embalaži primerna za prevoz in shranjevanje pod naslednjimi pogoji: • temperatura med -20 °C in +60 °C; • relativna vlažnost med 10 % in 100 %, vključno s kondenzacijo; • zračni tlak med 50 kPa in 106 kPa. Uporaba naprave Naprava je glede na tip (glej Navodila za uporabo) namenjena izključno za naslednje vrste zdravljenja: elektroterapija, zdravljenje z ultrazvokom, kombinirana terapija in/ali laserska terapija.
  • Página 46 Suomi TURVALLISUUSNÄKÖKOHDAT Sähköturvallisuus Laitetta saa käyttää vain lakisääteiset vaatimukset täyttävässä huoneessa. Laite on liitettävä lääkinnällisen huoneen paikalliset voimassa olevat määräykset täyttävään asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan. Räjähdyksen estäminen Älä käytä laitetta huoneessa, jossa on syttyviä kaasuja tai höyryjä. Esimerkiksi, sammuta laite ennen kuin aloitat huoneen desinfioinnin tai puhdistuksen, jossa laite sijaitsee.
  • Página 47 Kuljetus ja säilytys Alkuperäinen pakkauskääre sopii laitteen kuljetukseen ja säilytykseen seuraavin rajoituksin: • Lämpötila -20 - +60 °C • Suhteellinen kosteus 10 - 100 %, mukaan lukien kondensaatio; • ilmanpaine 50 kPa - 106 kPa. Laitteen käyttö Laitteen tyypistä riippuen (ks. Käyttöohjekirja) se on suunniteltu eksklusiivisesti seuraaviin hoitoihin: sähköterapia, ultraääniterapia, yhdistetty terapia ja/tai laserterapia.
  • Página 48: Elektrisk Säkerhet

    Svenska SÄKERHETSASPEKTER Elektrisk säkerhet Apparaten får endast användas i ett rum utrustat med bekvämligheter som uppfyller de gällande rättsliga krav. Apparaten måste anslutas till ett ordentligt jordat vägguttag som möter lokala gällande krav för medicinska rum. 1.2 Förebyggande av explosion Använd inte apparaten i ett rum där antändlig gaser eller ångor finns närvarande.
  • Página 49 Transport och förvaring Som enheten är förpackad i sin originalförpackning är enheten lämplig för transport och förvaring inom följande begränsningar: • Temperatur från -20 °C till +60 °C; • Relativ fuktighet från 10 % - 100 %, inklusive kondensation. • atmosfärtryck från 50 kPa - 106 kPa. Användning av apparaten Beroende på...
  • Página 50 GymnaUniphy N.V. Pasweg 6A B-3740 BILZEN T: +32 (0)89 510 510 F: +32 (0)89 510 511 info@gymna.com www.gymna.com ELAL013-GA020-V2.1 323.011...

Tabla de contenido