Was zu beachten ist
•
Keine lose hängenden Haare, Kleidungsstücke, Halsketten und Ringe tragen, die sich in den bewegli-
chen Teilen der Maschinen einklemmen und die Kleidung zerstören bzw. die Gesundheit gefährden
können.
•
Die eingeschaltete Maschine nie auf etwas anderes als das Werkstück richten. Die losen Partikeln kön-
nen sich ablösen und Schaden verursachen. Jemand oder etwas kann unerwünscht gegen die Maschine
treten und Schaden hervorrufen.
•
Kalte und nasse Hände, das Rauchen und Schnupfen erhöhen die Gefahr durch die Vibration.
•
Der Maschine arbeiten lassen und am Handgriff möglichst kleinere Greifkraft ausüben. Wenn mögli-
ch, die Maschine mittels eines Ablageblocks entlasten.
•
Arbeitspausen machen und / oder Arbeit ohne vibrierende Maschinen ausführen, um das Risiko der
durch die Vibration hervorgerufenen Schaden zu vermindern.
•
Eine gute Beleuchtung des Arbeitsplatzes muß sichergestellt werden.
Die Schlauchwinde ist ausschließlich für die Arbeit mit der Druckluft vorgesehen. Sie darf nicht mit Gas
und anderen Medien betrieben werden, die Personen- und Sachschaden verursachen können.
Pneumatischer anschluss
Die Wickelmaschine mit der Druckluftanlage mit Druck, nicht hoeher als auf dem Etikett des Produktes
angegeben, verbinden.
Auf den Ausgangsschlauch ein Verbindungsstueck fuer schnellen Anschluss oder das pneumatische
Werkzeug einbauen: dabei das schon auf dem Rohr gepresste Verbindungsstueck verwenden.
Waehrend der Verwendung das Gleiten vom Schlauch an Ecken oder stumpfen Gegenstaenden vermeiden.
Wenn ein Schlauch beschaedigt ist, es von einem Facharbeiter ersetzen lassen.
Die Wickelmaschine ist mit einem gefederten Wicklungssystem mit automatischer Hemmvor-richtung ver-
sehen.
Dem Schlauch immer waehrend dem Wickelnverfahren helfen und bei der Verwendung immer darauf ach-
ten, dass der Anschlagzahn nicht unabsichtlich entblockt wird. Die Wickelmaschine so einstellen, dass sie
keine Schaden zu Menschen oder Sachen verursachen kann.
Falls diese Wickelmaschine auf eine Maschine eingestellt wird, ist ihre Inbetriebsetzung vor der
Konformitastserklaerung mit dem Inhalt der EWG 89/392 Vorschrift der selben Maschine ausdruecklich
verboten.
Wichtig
6
Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Gamintojo
pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / азвание, адрес,
телефон/факс производителя
LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN
Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Produkta apraksts: marka, tipa
apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Opis produktu:
marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Описание продукта: марка, обозначение типа, № серии и
т.д.
Luna Hose reel AHR8x12-7 20581-0104 — AHR10x16-13 20839-0104
Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK
direktīvām: / Pagaminta pagal sekančias EK direktyvas: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrekty-
wami UE / зготовлено в соответствии со следующими директивами
98/37/EEC
Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud tooted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid /
Parakstītājs apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām. / Pasirašytojas patvir-
tina, kad nurodytas produktas atitinka šiuos saugumo reikalavimus. / Podpisujący poświadcza, że wska-
zany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami bezpieczeństwa. / одписывающий заверяет,
что указанный продукт соответствует упомянутым требованиям безопасности.
Kuupäev / Datum / Data / Data / исло
2007-11-01
Allkiri / Paraksts / Parašas
Podpis / одпись
Erik Dennevi
Nime selgitus / Paraksta atšifrējums / Parašo atšifravimas
Odszyfrowanie podpisu / асшифровка подписи
EG-nõuetele vastavuse kinnitus
EK atbilstības deklarācija
EK atitikimo deklaracija
Deklaracja zgodności UE
екларация соответствия
Ametikoht / Ieņemamais amats / Užimamos
pareigos / Zajmowane stanowisko / анимаемая
должность
Product Manager
71