Descargar Imprimir esta página

Subaru H6710CA100 Instrucciones Para La Instalación página 3

Publicidad

ATTENTION
ATTENTION
Vorsicht
ATTENAINONE
Precaución
注意
• Please disconnect the battery cable while conducting wiring operations. Failure to do so may result in
electrical shock or injury.
• Débrancher le câble de la batterie tout en effectuant le câblage. Si cette précaution n'est pas observée,
un choc électrique ou un endommagement peut en résulter.
• Das Batteriekabel muss bei ungsarbeiten abgetrennt Wenn das nicht geschieht, besteht die Gefahr von
elektrischen Schlägen oder Verletzungen. Verdraht werden.
• Scollegare il cavo della batteria durante le operazioni di cablaggio. La mancata osservanza di questa
procedura può causare scossa elettrica o lesioni.
• Por favor desconecte el cable de la batería mientras que se ejecutan las operaciones de cableado.
Si no se observa esta precaución, se puede causar choque eléctrico o lesión al operador.
配線作業中は、 バッテリーの㊀端子を外してください。 電気ショート事故による感電や怪我の原因になります。
• Please confirm that the electrical components of the vehicle operate normally. Also, please make an note
of data in the memory of the electrical components such as the radio. This will help avoid problems that
may arise when performing the repair check after the installation.
• Confirmer que les composants électriques du véhicule fonctionnent normalement. En outre, prendre note
des données dans la mémoire des composants électriques tels que radio. Ceci aidera à éviter les
problèmes qui peuvent surgir lorsque l'on effectuera le contrôle de réparation après l'installation.
• Bestätigen, dass die elektrischen Komponenten des Fahrzeugs normal arbeiten. Außerdem müssen
Daten notiert werden, die im Speicher elektrischer Komponenten wie Radios abgelegt sind. Dadurch
werden Probleme bei der Reparaturprüfung nach dem Einbau vermieden.
• Verificare che le componenti elettriche del veicolo funzionino normalmente. Inoltre annotare i dati nella
memoria delle componenti elettriche per esempio la radio. Ciò evita gli eventuali problemi insorgenti
durante il controllo della riparazione dopo l'installazione.
• Por favor confirme que los componentes eléctricos del vehículo funcionan normalmente. También, anote
los datos en la memoria de los componentes eléctricos tales como radio. Esto ayudará a evitar
problemas que pueden presentarse al efectuar el chequeo de reparación después de la instalación.
車両電装品が正常に作動するか確認を行ってください。 また、 ラジオなどの電装品のメモリーを控えておいてください。
取り付け後の修復チェック時のトラブルの防止になります。
• When tightening bolts or screws, use the proper tools and the proper size, and comply for the specified
torque specified for the part. Failure to securely tighten the bolt and nut may cause them to loosen and
fall off, causing damage.
• Lorsque l'on serre les boulons ou vis, utiliser les outils appropriés et de taille appropriée, et se conformer
au couple indiqué pour la pièce. Si les boulons et écrous ne sont pas bien serrés, ils risquent de
desserrer et de tomber, avec comme conséquence un endommagement.
• Beim Fttn von Steckschrauben oder Schrauben immer die geeigneten Werkzeuge und die richtigen
Größen verwenden, und die Teile mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment festziehen. Wenn
Stecksrauben oder Muttern nicht richtig festgezogen werden, können sie sich lockern und abfallen, was
zu Schäden führen kann.
• Durante il serraggio di bulloni o viti, usare strumenti adeguati di dimensioni corrette e osservare la
torsione spcifica per il pezzo. Il mancato serraggio del bullone e del dado può causarne l'allentamento e
la caduta e provocare danni.
• Al apretar los pernos o tornillos, se recomienda utilizar las herramientas apropiadas y el tamaño
correcto, y conformarse con el par de torsión especificado para la pieza. Al no apretar firmemente el
perno y la tuerca, se puede causar su aflojado y caída, causando así un daño.
ボルト ・ナットの締め付けは、 寸法にあった工具を使用して締め付けトルク指示のある部位は規定トルクで締め付けて
ください。 ボルト ・ナットをいためたり、 しっかり固定できずに外れたりして危険です。
• When removing the connector from the vehicle, remember to remove the lock that holds the main body of
the connector, instead of pulling the lead line. This protects against a lead wire cuts, etc.
• En enlevant le connecteur du véhicule, se rappeler d'enlever le dispositif de blocage qui maintient le
corps principal du connecteur, au lieu de tirer sur le fil. Ceci permettra d'éviter de couper les fils, etc.
• Beim Abnehmen des Steckers vom Fahrzeug immer die Stecker greifen und nicht am Kabel. Dadurch
wird Beschädigung des Kabel usw. vermieden.
• Rimuovendo il connettore dal veicolo, ricordare di togliere il blocco che tiene il corpo principale del
connettore, invece di tirare la linea di collegameento. Ciò previene tagli del cavo di collegamento ecc.
• Al quitar el conectador del vehículo, por favor no olvide de remover el bloqueo que mantiene el cuerpo principal
del conectador, en vez de tirar la línea del conductor. Esto protege contra cortes del conductor, etc.
車両のコネクターを外す際は、 リード線を引っ張らず、 コネクター本体を持ってロックを外してください。 リード線の断
線などの防止になります。
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

H6718ca000