CLASS-X
SOSTITUZIONE VITONE_REPLACE THE VALVE_REMPLACER LA TÊTE_GEWINDEVERSCHLUSSES_REEMPLAZO DEL MONTURA
1
I
Svitare il grano e togliere la maniglia.
GB
Unscrew the dowel and remove the handle.
F
Dévisser le grain et enlever la poignée.
D
Den Dübel lockern und den Griff abnehmen.
E
Desatornillar el prisionero y remover la manija.
3
I
Svitare il vitone utilizzando la maniglia.
GB
Unscrew the breechblock by turning the handle.
F
Dévisser la tête en utilisant la poignée.
D
Den Hebel zu benutzen, um den Keramikoberteil zu lösen.
E
Deastornillar el buje roscado utilizzando la manija.
5
I
Avvitare il vitone fino ad allineae la maniglia al corpo.
GB
Screw on the breechblock until it is aligned with the body handle.
Visser la tête jusqu'à alignement de la poignée au corps.
F
Den Verschlussträger anschrauben, bis er mit dem Körpergriff
D
in einer Linie ist.
Atornillar el buje roscado hasta alinear la manija con el cuerpo.
E
6
INTERVENTI DI MANUTENZIONE_ MAINTENANCE_ INTERVENTIONS D'ENTRETIEN_
INSTANDHALTUNG_ MANTENIMIENTO
2
I
Svitare il controdado del vitone registrabile.
GB
Unscrew the lock nut of the adjustable breechblock.
F
Dévisser le contre-écrou de la tête réglable.
D
Die Kontermutter des einstellbaren Verschlussträgers lockern.
E
Desatornillar la contra tuerca del buje roscado regulable.
4
Avvitare il vitone utilizzando la maniglia.
I
Screw on the breechblock by turning the handle.
GB
Visser la tête en utilisant la poignée.
F
Den Griff drehen, um den Verschlussträger anzuschrauben.
D
E
Atornillar el buje roscado utilizando la manija.
6
I
Bloccare il vitone avvitando il controdado.
GB
Use the lock nut to arrest the breechblock.
Bloquer la tête en vissant le contre-écrou.
F
Mittels der Kontermutter den Verschlussträger arretieren.
D
Fijar el buje oscado atornillando la contra tuerca.
E