Descargar Imprimir esta página
Rietschle SMV 160 Instrucciones De Uso

Rietschle SMV 160 Instrucciones De Uso

Bombas de vacío de canal lateral

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 29

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Seitenkanal-Vakuumpumpen
O
F
E
F
M
Ausführungen
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende mehrstufige Seitenkanal-Vakuumpumpen: SMV 160, SMV 300 und SMV 500.
Das Saugvermögen bei freier Ansaugung beträgt 180, 300 und 470 m
vermögens vom Ansaugdruck zeigt das Datenblatt D 561.
Beschreibung
Die nach dem dynamischen Prinzip verdichtenden Typen SMV arbeiten mit berührungsfrei rotierenden Laufrädern. Die
angesaugte Luft wird durch ein eingebautes Mikro-Feinfilter gereinigt. Die Vakuumpumpe ist durch eine Schallhaube
gekapselt. Die Kühlung der Vakuumpumpe erfolgt über Kupplungslüfter, welche die frische Kühlluft (E) unterhalb der
COVAC ansaugen und die erwärmte Luft am Kühlluftaustritt (F) ausblasen.
Der Antrieb der Pumpen erfolgt durch angeflanschte Drehstrom-Normmotoren über eine Kupplung.
Ein Vakuum-Regulierventil (C) erlaubt die Einstellung von Vakuum auf gewünschte, jedoch nach oben begrenzte Werte.
Ein Vakuummeter (Y) zeigt laufend an, in welchem Vakuumbereich gearbeitet wird.
Zubehör: Bei Bedarf Rückschlagventil (ZRK), Staubabscheider (ZFP), vakuumdichtes Ansaugfilter (ZVF) und Motor-
schutzschalter (ZMS).
Verwendung
Die Seitenkanal-Vakuumpumpen SMV sind für den Einsatz im gewerblichen Bereich geeignet, d.h. die
Schutzeinrichtungen entsprechen EN DIN 294 Tabelle 4 für Personen ab 14 Jahren.
Die SMV 160 kann im Dauerbetrieb bei jedem Druck zwischen Atmosphäre und einem Ansaugdruck von 200 mbar
(abs.) betrieben werden. Kurzzeitig ist ein max. Endvakuum von 150 mbar (abs.) bei 50 Hz und 100 mbar (abs.) bei
60 Hz möglich.
Die SMV 300 und SMV 500 können im Dauerbetrieb bei jedem Druck zwischen Atmosphäre und einem Ansaugdruck
von 200 mbar (abs.) betrieben werden. Kurzzeitig ist ein max. Endvakuum von 100 mbar (abs.) bei 50 Hz und
60 mbar (abs.) bei 60 Hz möglich.
Bei Betrieb unter 200 mbar (abs.) bitte Rücksprache mit Rietschle.
Die COVAC eignet sich für die Förderung von Luft mit einer relativen Feuchte bis zu 90 % und trockenen, nicht
aggressiven Gasen.
Es dürfen keine gefährlichen Beimengungen (z.B. brennbare oder explosive Gase oder Dämpfe), Wasser-
dampf oder aggressive Gase angesaugt werden.
Bei Förderung von brennbaren oder aggressiven Gasen und Dämpfen mit Sonderausführungen muß die
Sicherheitsanleitung X 1 beachtet werden.
Die Umgebungstemperatur und die Ansaugtemperatur muß zwischen 5 und 40° C liegen. Bei Temperatu-
ren außerhalb dieses Bereiches bitten wir um Rücksprache.
Die Standard-Ausführungen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. Spezielle Ausführungen
mit Ex-Schutz-Motor sind lieferbar.
Bei Anwendungsfällen, wo ein unbeabsichtigtes Abstellen oder ein Ausfall der Vakuumpumpe zu einer
Gefährdung von Personen oder Einrichtungen führt, sind entsprechende Sicherheitsmaßnahmen anla-
genseits vorzusehen.
C
E
E
Y
N
A
S
E
3
/h bei 50 Hz. Die Abhängigkeit des Saug-
SMV
SMV 160
SMV 300
SMV 500
F
E
B 561
1.11.2000
Werner Rietschle
GmbH + Co. KG
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
0 76 22 / 3 92-0
Fax 0 76 22 / 39 23 00
E-Mail: info@rietschle.com
http://www.rietschle.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rietschle SMV 160

  • Página 1 Schutzeinrichtungen entsprechen EN DIN 294 Tabelle 4 für Personen ab 14 Jahren. Die SMV 160 kann im Dauerbetrieb bei jedem Druck zwischen Atmosphäre und einem Ansaugdruck von 200 mbar (abs.) betrieben werden. Kurzzeitig ist ein max. Endvakuum von 150 mbar (abs.) bei 50 Hz und 100 mbar (abs.) bei 60 Hz möglich.
  • Página 2 Handhabung und Aufstellung (Bild In betriebswarmem Zustand können die Oberflächentemperaturen an den Bauteilen (Q) über 70° C ansteigen. Dort ist eine Berührung zu vermeiden. Vakuum-Regulierventil (C), Vakuummeter (Y), Fettschmierstellen (L) und Filtergehäuse (S) müssen leicht zugänglich sein. Die Kühlluft-Eintritte (E) und die Kühlluft-Austritte (F) müssen mindestens 20 cm Abstand zu benachbarten Wänden haben.
  • Página 3 Wartung und Instandhaltung Bei Wartungsmaßnahmen, bei denen Personen durch bewegte oder spannungsführende Teile gefährdet werden können, ist die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigen des Hauptschalters vom E-Netz zu trennen und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Wartung nicht bei betriebswarmer Pumpe durchführen. (Verletzungsgefahr durch heiße Maschinenteile). Bei Förderung von brennbaren oder aggressiven Gasen und Dämpfen mit Sonderausführungen muß...
  • Página 4 Entsorgung: Die Verschleißteile (als solche in der Ersatzteilliste gekennzeichnet) sind Sonder- Gewicht (max.) abfall und nach den landesüblichen Abfall- 1200 1312 1494 Länge (max.) gesetzen zu entsorgen. Breite Ersatzteillisten: E 561 SMV 500 Höhe E 562 SMV 160/ 300 11.2000 / PM6...
  • Página 5 BE 561 to EN DIN 294 table 4, for people aged 14 and above. Continuous operation of SMV 160, at any pressure between atmosphere and 200 mbar (abs.), is achievable. A 1.11.2000 maximum vacuum of 150 mbar (abs.) on 50 cycles and 60 mbar (abs.) on 60 cycles is possible on intermittent operation.
  • Página 6 Handling and Setting up (pictures Pumps that have reached operating temperature may have a surface temperature at position (Q) of more than 70° C. WARNING! Do Not Touch. Vacuum regulating valve (C), vacuum gauge (Y), greasing points (L) and filter housing (S) should be easily accessible. The cool air entry (E) and the cool air exit (F) must have a minimum distance of 20 cm from any obstruction.
  • Página 7 Maintenance and Servicing When maintaining these units and in other situations where personnel could be hurt by moving parts or by live electrical parts the pump must be isolated by totally disconnecting the electrical supply. It is imperative that the unit cannot be re-started during the maintenance operation.
  • Página 8 Disposal: The wearing parts (as listed in the spare parts lists) should be disposed of with due Weight (max.) regard to health and safety regulations. 1200 1312 1494 Length (max.) Spare parts lists: E 561 SMV 500 Width E 562 SMV 160/ 300 Height 11.2000 / PM6...
  • Página 9: Instruction De Service

    BF 561 La SMV 160 peut fonctionner en continu dans une plage comprise entre la pression atmosphérique et 200 mbar (abs). Sur de courtes périodes, un vide limite de 150 mbar (abs.) est possible en 50 Hz, et de 100 mbar (abs.) en 60 Hz.
  • Página 10 Maniement et implantation (photos à Pour une pompe en fonctionnement normal, les températures de surface pour les éléments (Q) peuvent dépasser les 70°C. Il faut éviter tout contact avec ces parties. La valve de réglage (C), le vacuomètre (Y), les graisseurs (L) et le carter filtre (S) doivent être facilement accessibles. Les entrées (E) et les sorties (F) d'air de refroidissement doivent être séparées des parois environnantes d'au moins 20 cm.
  • Página 11 Entretien et maintenance En cas d’intervention pouvant constituer un risque humain dû à des éléments en mouvement ou sous tension, il faut débrancher la prise de courant, ou couper le commutateur principal, et garantir contre un réembranchement ou un réarmement. Ne pas effectuer de maintenance sur une pompe à...
  • Página 12 Recyclage: les pièces d’usure (mentionnées sur l’éclaté) constituent des éléments à éliminer Poids (max.) suivant les règles en vigueur dans chaque pays. 1200 1312 1494 Longueur (max.) Eclatés: E 561 SMV 500 Largeur E 562 SMV 160/ 300 Hauteur 11.2000 / PM6...
  • Página 13: Istruzioni Di Servizio

    SMV 300 SMV 500 Esecuzioni Queste istruzioni di servizio sono relative a pompe per vuoto a canali laterali multistadio: SMV 160, SMV 300 e SMV 500. La portata ad aspirazione libera è rispettivamente di 180, 300 e 470 m /h a 50 Hz. Il foglio dati D 561 riporta la relazione tra portata e pressione d’aspirazione.
  • Página 14 Sistemazione e ubicazione (Fig. da Durante il funzionamento le temperature dei componenti (Q) possono superare i 70°C. Evitare quindi ogni contatto. La valvola di regolazione vuoto (C), il vacuometro (Y), gli ingrassatori (L) e scatola filtro (S) devono essere facilmente accessibili. Gli ingressi aria fredda (E) e le uscite (F) devono distare almeno 20 cm dalle pareti più...
  • Página 15 Cura e manutenzione Prestare attenzione affinché qualunque operazione di manutenzione venga effettuata esclusivamente in assenza di tensione elettrica, disinserendo la spina o azionando l’interruttore principale onde evitare reinserimenti. Non effettuare la manutenzione a soffiante calda (pericolo di ustioni per contatto con parti calde della macchina). In caso di trasporto di gas e vapori combustibili o aggressivi con esecuzioni speciali si devono osservare le norme di sicurezza XI 1.
  • Página 16 - / 96 - / 98 98 / 102 50/ 60 Hz leggi vigenti relative allo smaltimento. Peso (max.) Liste parti di ricambio: E 561 SMV 500 1200 1312 1494 Lunghezza (max.) E 562 SMV 160/ 300 Larghezza Altezza 11.2000 / PM6...
  • Página 17 Maskinerne er beregnet for anvendelse i erhvervsmæssigt øjemed, hvilket betyder at sikkerheds- bestemmelser efter EN DIN 294 tabel 4 for personer over 14 år er gældende. SMV 160 kan under kontinuerlig drift anvendes til vakuum mellem 200 mbar (abs.) og atmosfæretryk. Her kan der BD 561 kortvarigt tillades et sluttryk på...
  • Página 18 Håndtering og opstilling (billede I driftsvarm tilstand kan overfladetemperaturen ved delene (Q) overstige 70 °C, og berøring skal derfor undgås. Af hensyn til service og kontrol skal vakuumreguleringsventil (C), vakuummeter (Y), smørenipler (L) og filterhus (S) være let tilgængelige. Ved installation skal der mindst være 20 cm til nærmeste væg ved køleluftstilgang (E) og køleluftsafgang (F).
  • Página 19 Vedligehold og service Når der skal foretages vedligehold eller service, må sidekanalvakuumpumpen ikke være tilsluttet elektrisk! Udfør ikke service på driftsvarm vakuumpumpe! Ved befordring af brændbare, eksplosive eller aggressive gasarter og dampe med specialudførelser, skal sikkerhedsinstruktion XD 1 følges. 1. Smøring (billede Lejerne ved de enkelte trin skal smøres for hver 6.000 driftstimer ved 50 Hz og for hver 5.000 driftstimer ved 60 Hz, dog mindst hvert andet år ved de 4 smørenipler (L) med 30 g fedt pr.
  • Página 20 Skrotning: Sliddele angivet i reservedelsliste 50/ 60 Hz med „V“ er specialaffald og skal bortskaffes iht. Vægt (max.) de stedlige myndigheders forskrifter. 1200 1312 1494 Længde (max.) Reservedelsliste: E 561 SMV 500 Bredde E 562 SMV 160/ 300 Højde 11.2000 / PM6...
  • Página 21 1.11.2000 De SMV 160 kan voor continue bedrijf worden ingezet bij elke druk tussen de atmosfersich en een druk van 200 mbar (abs). Gedurende een korte tijd is een einddruk van 150 mbar (abs) bij 50 Hz en 100 mbar (abs) bij 60 Hz toegestaan.
  • Página 22 Bediening en opstelling (figuur In bedrijfswarme toestand kunnen de temperaturen aan het oppervlak van de pompdelen (Q) boven 70°C stijgen. Aanraking hiervan vermijden. Vacuümregelventiel (C), vacuümmmeter (Y), vetsmeernippel (L) en filterhuis (S) moeten makkelijk toegankelijk zijn. De koellucht inlaat (E) en de koellucht uitlaat (F) moeten minstens 20 cm van de dichtsbijzijnde wand afblijven.
  • Página 23 Onderhoud en service Bij onderhoud, waarbij personen door bewegende of spanningvoerende delen gevaar lopen, moet de blower door het loskoppelen van de stekker of het uitschakelen van de hoofdschakelaar en deze tegen weer inschakelen te beveiligen, worden gestopt. Onderhoud niet uitvoeren aan een bedrijfswarme blower (gevaar op verwondingen door hete machinedelen). Het verpompen van brandbare gassen is alleen toegestaan als alle hiervoor geldende veiligheids voorschriften X1 opgevolgd zijn.
  • Página 24 98 / 102 50/ 60 Hz normaal afval en dienen volgens de plaatselijk geldende regels te worden afgevoerd. Gewicht (max.) Onderdelen lijsten: E 561 SMV 500 1200 1312 1494 Lengte (max.) E 562 SMV 160/ 300 Breedt Hoogte 11.2000 / PM6...
  • Página 25 1.11.2000 A SMV 160 pode ser operada em regime contínuo com qualquer pressão entre atmosfera e uma pressão de aspiração de 200 mbar (absolutos). Durante um curto período é possível um vácuo final máx. de 150 mbar (absolutos) com 50 Hz Werner Rietschle GmbH + Co.
  • Página 26 Manuseamento e Fixação (figura Os ventiladores podem atingir uma temperatura de serviço superior a 70° C no ponto (Q). Aviso! Não tocar. A válvula de regulagem do vácuo (C), calibrador do vácuo (Y), pontos de lubrificação a massa (L) e caixa de filtros (S) devem estar fácilmente acessíveis.
  • Página 27 Assistência e Manutenção No caso de haver o perigo de alguém inadvertidamente ligar o compressor/bomba de vácuo quando esta está a ser revista ou inspeccionada, podendo causar sérios danos ao pessoal de manutenção, dever-se-á desligar por completo a alimentação eléctrica ao motor.
  • Página 28 50/ 60 Hz descartadas tendo em conta as normas de saú- de e segurança em vigor. Peso (máx.) Lista de peças: E 561 SMV 500 1200 1312 1494 Comprimento (máx.) E 562 SMV 160/ 300 Largura Altura 11.2000 / PM6...
  • Página 29 1.11.2000 El funcionamiento continuado del SMV 160 a cualquier presión entre la atmosférica y 200 mbar (abs.), es factible. Un vacío máximo de 150 mbar (abs.) a 50 ciclos y de 100 mbar a 60 ciclos puede realizarse con un funcionamiento Werner Rietschle GmbH + Co.
  • Página 30 Manejo y preparación (dibujos Las bombas que hayan alcanzado la temperatura de funcionamiento pueden tener una temperatura de superficie en la posición (Q) de más de 70ºC. ¡ADVERTENCIA! No tocar. La válvula de regulación de vacío (C), el manómetro (Y), los puntos de engrase (L) y el alojamiento del filtro (S) deben ser fácilmente accesibles. La entrada de aire frío (E) y la salida de aire frío (F) deben encontrarse a una distancia mínima de 20 cm de cualquier obstáculo.
  • Página 31 Mantenimiento y servicio Cuando se realiza el mantenimiento de estas unidades y se producen situaciones en las que el personal puede resultar dañado por las piezas móviles o por las piezas con corriente eléctrica, la bomba debe aislarse desconectando totalmente el suministro eléctrico.
  • Página 32 Peso (máx.) Listas de piezas de recambio: 1200 1312 1494 Longitud (máx.) E 561 SMV 500 Anchura E 562 SMV 160/ 300 Altura 11.2000 / PM6...
  • Página 33 BS 561 SMV 160 är konstruerad för att gå i kontinuerlig drift mellan atmosvärstrycket och ner till 200 mbar (abs.). Kortvarigt är drift med max. sluttryck på 150 mbar (abs.) vid 50 Hz och 100 mbar (abs.) vid 60 Hz möjligt.
  • Página 34 Handhavande och montering (bild till I driftsvarmt tillstånd kan yttertemperaturen vid delarna (Q) överstiga 70°C, och beröring skall därför undvikas. Vakuumreglerventil (C), vakuumeter (Y), smörjställen (L) och filterhus (S) måste vara lättillgängligt. Kylluftsingång (E) och kylluftsavgång (F) måste ha ett fritt utrymme om minst 20 cm till närmaste vägg. Avgående kylluft får ej sugas in igen. För kommande servicearbeten rekommenderar vi ett fritt utrymme på...
  • Página 35 Underhåll och service När underhåll eller service skall utföras, får vakuumpumpen ej vara ansluten till elnätet. Utför inte service förrän pumpen har kallnat. Vid transport av brännbara, aggressiva gaser eller ångor (endast tillåtet med maskin i specialutförande) skall säkerhetsföreskrift XS 1 beaktas. 1.
  • Página 36 98 / 102 50/ 60 Hz Skrotning: Slitdelarna är specialavfall (se reservdelslista) och skall deponeras enligt gäl- Vikt (max.) lande bestämmelser. 1200 1312 1494 Längd (max.) Reservdelslista: E 561 SMV 500 Bredd E 562 SMV 160/ 300 Höjd 11.2000 / PM6...
  • Página 37 SMV yksiköt soveltuvat teollisuuskäyttöön, niiden suojaus vastaa normia EN DIN 294 taulukko 4, vähintään 14 vuotiaille käyttäjille. Rietschle SMV 160 puhaltimet voivat toimia jatkuvassa käytössä alipainealueella 1 – 0,2 bar (abs.), maksimi alipaine 150 mbar (abs.) on hyväksyttävä keskeytyvässä käytössä.
  • Página 38 Käyttö ja asennus (kuvat Puhaltimen käydessä normaalissa käyntilämpötilassa on kompressorin pintalämpötila kohdassa (Q) yli 70 °C. VAROITUS; Älä koske. Alipaineensäätöventtiilin (C), alipainemittarin (Y), voitelupisteiden (L) ja liitäntäkotelon (S) eteen on jätettävä vähintään 400 mm vapaa tila. Jäähdytysilman sisäänoton (E) ja ulospuhalluksen (F) eteen on jätettävä vähintään 200 mm:n vapaa tila. Lämmenyttä jäähdytysilmaa ei saa kierättää...
  • Página 39 Huolto ja korjaus Ennen puhaltimelle tehtäviä toimenpiteitä on varmistettava, että laite on kytketty irti sähköverkosta ja laite on paineeton ja jäähtynyt. Puhaltimen mahdollinen käynnistyminen on estettävä huolto/ korjaustoimepiteiden ajaksi. Räjähtävien tai leimahtavien kaasujen pumppaukseen saa käyttää vain erikoimalleja huomioimalla turvaohjeet XT 1. 1.
  • Página 40 50/ 60 Hz Kulutus-, huolto ja varaosat sekä tarvikkeet ja Paino, max aineet on hävitettävä noudattaen kansallisia ko. 1200 1312 1494 Pituus, max aineita koskevia määräyksiä. Syvyys Varaosalistat: E 561 SMV 500 Korkeus E 562 SMV 160/ 300 11.2000 / PM6...

Este manual también es adecuado para:

Smv 300Smv 500