Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 57

Enlaces rápidos

POMPE
SOMMERSI
MOTORI
ELETTROPOMPE
Rev.3-2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pentax EN6A

  • Página 1 POMPE SOMMERSI MOTORI ELETTROPOMPE Rev.3-2020...
  • Página 2 ND CE PAGINA DICHIARAZIONE DI IMBALLAGGIO, DEMOLIZIONE DEL...
  • Página 3 E ETTR P MPE S MMERSE EN6A, EN6B, EN6C, E6A, E6B, E6C, E6D, E6E, E8B, E8C, E8D, E8E, E8F, E10A, E10B, E10C, E10D, E12A, E12B, E14A, E14B,RN8B, RN8C, RG8B, RG8C, R10A, R10B, R10C...
  • Página 4 INTRODUZIONE ATTENZIONE Questo manuale è stato scritto per il personale addetto all’uso della pompa (operatore) e per il tecnico alla manutenzione ordinaria (manutentore) . Pertanto, prima di effettuare qualsiasi sulla occorre leggere attentamente tutto il manuale, poiché esso contiene informazioni importanti per la SICUREZZA DELLE PERSONE addette all’uso ed alla manutenzione Il manuale è...
  • Página 5 O P E R A Z I O N I I M B A L L A G G I O , S O L L E- VA M E N T O , MOVIMENTAZIONE, TRASPORTO E DISIMBALLO DEVONO ESSERE AFFIDATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE CHE SIA ESPERTO IN TALI OPERAZIONI E CHE CONOSCA BENE LA POMPA ED IL PRESENTE MANUALE ...
  • Página 6: Caratteristiche Tecniche

    2. CARATTERISTICHE TECNICHE sono e costruite per nei settori civi- per l’incremento idrico, i sistemi di e gli per il delle POMPE SOMMERSE DI TIPO RADIALE RADIALE RN-RG-R Sono pompe per portate sino a 2500 di ingombro e con di vari stadi possono pressioni (max.680 mt.) Ogni stadio è...
  • Página 7 2. CARATTERISTICHE TECNICHE  MOTORI SOMMERSI Sono di tipo asincrono con rotore in corto circuito vengono eseguiti con conduttori in rame ricoperti di sintetico ed motori vengono riempiti con una di acqua ed che, bronzine che si trovano aiuta verso carico generato pompa e...
  • Página 8: Precauzioni Generali

    3. SECUREZZA È estremamente importante questo attentamente ed in ogni parte poiché contiene importanti sui rischi che possono correre in caso di un uso errato ATTENZIONE! Le elettropompe sono state progettate e costruite per impianti per la movimentazione di acque nei settori civi- li, industriale, agricolo in generale e per l’incremento di pressione e di approvvigionamento idrico.
  • Página 9 3. SICUREZZA  RISCHIO DI URTO Dovuto parti pompa ad RISCHIO DI SCI V Dovuto a zone pavimento o sporche di di evitare rischio di i mezzi previsti (scarpe RISCHIO DI È un avviso di sicurezza che viene riportato pompa, tra- mite targhetta, in punti dove è...
  • Página 10 4. INSTALLAZIONE SONO POSSONO POMPA. Fig.11 pompa è costruita per chiusi e non deve essere vicino a posti di verniciatura, a depo- siti o vernici, a che possono creare  VERIFICA DI IDONEITA’ DEL LOCALE E DELLE DISTANZE DI SICUREZZA pompa deve essere rispettando distanze di sicurezza da...
  • Página 11: Assemblaggio Del Corpo Pompa Al Motore

    4. INSTALLAZIONE  ASSEMBLAGGIO DEL CORPO POMPA AL MOTORE caso in cui motore e pompa vengono spediti , occorre seguenti – Aprire – mediante idoneo mezzo di (gru o motore mez- zo di una (Attrezzatura a carico – Posizionare motore in posizione mediante di evitare cadute...
  • Página 12 4. INSTALLAZIONE  1 - MONTAGGIO DELLA POMPA NEL POZZO - Fig. 11 Prima di effettuare il montaggio accertarsi che: – Le effettive dimensioni dello stesso sia come diametro che come pro- fondità siano idonee. – Rimanga una distanza minima di 2 mt. tra l'estremità della pompa ed il fondo del pozzo al fine di evitare entrate di fango nella pompa.
  • Página 13: Impianto Elettrico

    4. INSTALLAZIONE  3 - INSTALLAZIONE IN ORIZZONTALE IN CAMICIA PER INCREMENTO DI PRESSIONE - Fig. 15 In questo caso l’elettropompa viene fornita dal costruttore già montata con relativa camicia; si tratta di un tubo a tenuta con alle estremità 2 flange im- bullonate per il collegamento alle tubazioni.
  • Página 14 5. FUNZIONAMENTO ED USO Il primo avviamento deve avvenire con saracinesca socchiusa per ridurre al minimo l’aspira- zione di sabbia o limo. Nel caso che la percentuale di sabbia sia molto elevata, è necessario chiudere ulterior- mente fino a quando sarà limpida. L’apertura deve essere graduale tenendo conto che la percentuale di sostanze solide ammessa non deve superare 40 gr/m3.
  • Página 15: Manutenzione Periodica

    6. MANUTENZIONE ATTENZIONE! La manutenzione deve essere affidata ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE ESPERTO CHE CONOSCA BENE L’ELETTROPOMPA. Durante la manutenzione dell’elettropompa è necessario adottare tutti i provvedimenti utili per EVITARE L’AVVIAMENTO ACCIDENTALE DEL GRUPPO STESSO: L’interruttore generale sul quadro elettrico deve essere bloccato IN POSIZIONE “...
  • Página 16: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    7. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI  GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI La ricerca dei guasti e gli eventuali interventi di riparazione richiedono il rispetto di TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZ- ZA indicate al capitolo 6 “MANUTENZIONE” e al capitolo 3 “SICUREZZA”. INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
  • Página 17: Parti Di Ricambio

    8. DEMOLIZIONE DEL GRUPPO ATTENZIONE! DURANTE LA DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DEVONO ESSERE OSSERVATE TUTTE LE PRE- CAUZIONI DI SICUREZZA ILLUSTRATE AL CA- PITOLO 3 E VALIDE PER IL MONTAGGIO. La demolizione della macchina deve essere effettuata da tecnici autorizzati, come per il montaggio. Le parti metalliche possono essere smaltite come rottami ferrosi.
  • Página 18 Pentax Spa Viale dell'Industria,1 37047 Veronella (VR) Italia Tel. +39 0442 489 500 www.pentax-pumps.it com@pentax-pumps.it...
  • Página 19 3 - 2020...
  • Página 21 , 6LMG, 8LMG, 10LMG...
  • Página 23: Lifting And Handling

    PACKING, SHIPMENT AND STORAGE PACKING, LIFTING, HANDLING, SHIPMENT AND UNPACKING ARE EXCLUSIVELY ENTRUSTED TO EXPERT PERSONNEL WHO KNOWS BOTH THE PUMP AND THE MANUAL. VERY WELL. • PACKING According to their dimensions, pumps are shipped as follows: – in a wooden crate (either bigger pumps or pumps with motor). –...
  • Página 24: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS In general the submersible pumps are being designed and built for transportation of water in civil, industrial, agricultural sectors and for pressure boosting, water distribution systems, irrigation, washing installations, steam boiler feed and aquaculture. • RADIAL SUBMERSIBLE PUMPS • RN-RG-R These pumps are suitable for capacities up to 2500 l/m., with small dimensions and through the addition of various stages, they can reach very high pressures (max.
  • Página 25: Noise Level

    TECHNICAL SPECIFICATIONS • SUBMERSIBLE MOTORS • These are asynchronous, three-phase, with squirrel eage rotor. (Figure 7) . Windings are made of copperconductors covered by waterproof, insulated and synthetic material. The motors are filled up with a mixture of water and anti-freeze liquid that besides being used to lubricate the bushings fixed on the ends, it also helps disperse the heat to the outside.
  • Página 26: General Precautions

    SAFETY Read this chapter and all its paragraphs very carefully as it contains important information about the hazards both the user and the maintenance personnel can refer to in case the pump is being used wrongly. ATTENTION! In general the submersible pumps are being designed and built for transportation of water in civil, industrial, agricultural sectors, for pressure boosting, water distribution systems and irrigation.
  • Página 27: Noise Hazard

    SAFETY • COLLISION HAZARD Due to the pump parts as high as the user. • SLIPPING HAZARD Due to wet or oily areas of the floor. In order to avoid slipping risk, it is advisable taking individual measures (accident prevention shoes). •...
  • Página 28 INSTALLATION THESE INTERVENTIONS MUST BE EXCLUSIVELY ENTRUSTED TO SKILLED Fig.11 TECHNICIANS; IF THEY ARE CARRIED OUT BY OTHER PERSONS, THERE CAN BE DANGEROUS SITUATIONS AND SERIOUS DAMAGES TO PERSONS AND/OR TO THE PUMP. • CHECK OF REQUIREMENTS FOR INSTALLATION Pump is built to be used in closed and protected places. The chosen working place must be far from the painting room, from storerooms containing solvents or paints, from places with danger of explosion.
  • Página 29 INSTALLATION Fig.12a • PUMP BODY ASSEMBLY TO THE MOTOR In case pump and motor are shipped separately, it is necessary to follow the instructions below: – Open the case. – Lift the motor with a suitable lifting equipment (crane or other) using a clamp hooked to the bolting (equipment provided by the assembler).
  • Página 30 INSTALLATION • 1 - PUMP ASSEMBLY IN THE WELL - Figure 11 14 Before assembly, make sure: HEAVY SET – The real diameter and depth dimensions of the well are suitable. A S S E M B L Y – There is a minimum distance of 2 mtrs. between the pump ends and the well bottom in order to avoid any mud infiltrations in the pump.
  • Página 31 INSTALLATION Fig.15 • 3 - HORIZONTAL INSTALLATION IN SHROUD FOR PRESSURE INCREASE - Figure 15 In this case, when the electropump is supplied by the manufacturer, it is already assembled with the shroud; it is a seal pipe with, at its ends, 2 bolted flanges for the connection to the pipelines.
  • Página 32 WORKING AND USAGE The first start must be carried out with half-open gate-valve in order to reduce to a minimum any suction of sand or lime. In case sand percentage is very high, it is necessary to further close the gate-valve until the water becomes clear.
  • Página 33: Periodical Maintenance

    PERIODICAL MAINTENANCE ATTENTION! Maintenance must be entrusted EXCLUSIVELY EXECUTED BY SKILLED PERSONNEL WHO KNOWS THE ELECTROPUMP VERY WELL. During pump maintenance, all the necessary measures must be taken in order to avoid THE ACCIDENTAL START UP OF THE SET. The general switch on the panel must be locked at “ 0 ” position. The key of the padlock must be kept by the maintenance personnel during the whole intervention.
  • Página 34 PROBLEMS,PROBABLE CAUSES AND POSSIBLE SOLUTIONS • TABLE FOR SEEKING FAILURES The search for the failures and for the possible repair interventions must comply with ALL THE SAFETY PRECAUTIONS reported in chapt. 6 “MAINTENANCE” and in chapter 3 “SAFETY” . PROBLEMS PROBABLE CAUSES POSSIBLE SOLUTIONS 1 - The electropump does not start.
  • Página 35: Spare Parts

    SET DISMANTLING ATTENTION! SET DISMANTLING MUST BE IN COMPLIANCE WITH ALL THE SAFETY PRECAUTIONS SHOWN IN CHAPTER 3 RELATED TO ASSEMBLY. Pump dismantling must be carried out by skilled and authorized technicians, as for the assembly. Metallic parts can be disposed as scrap iron. In any case, all the materials rising from the disposal must be disposed in compliance with the norme in force in the country where the the pump is installed.
  • Página 36 3HQWD[ 6SD 9LDOH 'HOO¶,QGXVWULD   9HURQHOOD 95 ,WDOLD 7HO    )D[    ZZZSHQWD[SXPSVFRP FRP#SHQWD[SXPSVLW...
  • Página 37 POMPES IMMERGES MOTEURS ELECTROPOMPES INSTRUCTIONS D'UTILISATION Rev.3 - 2020...
  • Página 38 ÍNDEX DECLARATION DE CONFORMITE…….…………………………………………………………..3 INTRODUCTION………………………………………………………………….…………………..4 Chap 1 : EMBALLAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE……...…………………………………….5 Chap 2 : CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ……………………………………………………6 Chap 3 : SECURITE…………………………………………………………………………………...8 Chap 4 : INSTALLATION ………………………………………………………………………..10 Chap 5 : FONCTIONNEMENT ET UTILISATION ………………………………………………...14 Chap 6 : ENTRETIEN ………………..……………………………………………………………. . 15 Chap 7 : PROBLEMES, CAUSES ET SOLUTIONS …………….………………………………..16 Chap 8 : DEMOLITION DU GROUPE .…………………………………………………………..17 Chap 9 : PIECES DE RECHANGE ………………..……………………………………………..17...
  • Página 39: Declaration De Conformite

    ELECTROPOMPES IMMERGEES EN6A, EN6B, EN6C, E6A, E6B, E6C, E6D, E6E, E8B, E8C, E8D, E8E, E8F, E10A, E10B, E10C, E10D, E12A, E12B, E14A, E14B, RN8B, RN8C, RG8B, RG8C, R10A, R10B, R10C 6LR, 6LM, 8LR, 8LM, 10LM, 12LM, 6LMG, 8LMG, 10LMG avec moteurs immergés 6B, 8B, 10B, 6I, 8I, 10I, 6R, 8R, 10R...
  • Página 40: Conservation Du Manuel

    INTRODUCTION ATTENTION Ce manuel est destiné au personnel qui utilise la pompe (opérateur) et au technicien chargé de l'en- tretien courant (agent de maintenance). Par conséquent, avant toute opération sur la pompe, vous devez lire attentivement et intégralement le manuel, car il contient des informations importantes pour la SECURITE DES PERSONNES chargées de son utilisation et son entretien.
  • Página 41: Emballage, Transport Et Stockage

    1. EMBALLAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE LES OPERATIONS D'EMBALLAGE, LEVAGE, DEPLACEMENT, TRANSPORT, DESEMBALLAGE DOIVENT ETRE EFFECTUEES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT DANS CES OPERATIONS ET AYANT PRIS CONNAISSANCE DE LA POM- PE ET DU CONTENU DE CE MANUEL  EMBALLAGE Selon les dimensions, les pompes sont expédiées de la manière suivante : –...
  • Página 42: Caracteristiques Techniques

    2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Les électropompes sont conçues et fabriquées pour les installations de déplacement des eaux dans les secteurs civils, industriels, agricoles en général (pour l'augmentation de la pression), l'approvisionnement en eau, les systèmes d'irrigation, les systèmes de lavage, le chargement de la chaudière et les installations pour le traitement des eaux.
  • Página 43: Niveau Sonore

    2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  MOTEURS IMMERGES Ils sont de type asynchrone triphasé avec rotor en court-circuit (Fig.7). Les enroulements sont faits avec des conducteurs en cuivre, recouverts de matériau isolant, synthétique et imperméable. Les moteurs sont remplis d'un mélange d'eau et d'antigel qui, en plus de la lubrification des coussinets en bronze qui se trouvent à...
  • Página 44: Precautions Generales

    3. SECURITE Il est primordial de lire intégralement et attentivement ce chapitre car il contient les informations im- portantes sur les risques courus par l'opérateur et l'agent de maintenance en cas d'utilisation erronée de la pompe. ATTENTION! Les électropompes sont conçues et fabriquées pour les installati ns de déplacement des eaux dans les secteurs civils, industriels, agricoles en général, l'augmentati n de la pression et l'approvisionnement en eau.
  • Página 45: Risque De Rupture/Explosion

    3. SECURITE  RISQUE DE CHOC Il est dû aux parties de la pompe à hauteur d'homme.  RISQUE DE GLISSEMENT Il est dû aux zones du sol trempées ou sales d'huiles. Pour éviter le risque de glissement, utiliser les équipements de protection individuelle nécessaires (chaussures de sécurité).
  • Página 46 4. INSTALLATION CES OPERATIONS SONT EXCLUSIVEMENT RESERVEES AU PERSONNEL TECHNIQUE SPECIALI- SE ; ELLES PEUVENT CREER DES SITUATIONS DE DANGER OU CAUSER DE GRAVES DOMMA- GES AUX PERSONNES OU À LA POMPE LORSQU'ELLES SONT EFFECTUEES PAR D'AUTRES PER- Fig.11 SONNES. ...
  • Página 47 4. INSTALLATION  ASSEMBLAGE DU CORPS DE LA POMPE AU MOTEUR Lorsque le moteur et la pompe sont expédiés séparément, effectuer les opérations suivan- tes : – Ouvrir la caisse - Soulever à l'aide du moyen de levage approprié (grue ou autre) le moteur au moyen d'un étrier accroché...
  • Página 48 4. INSTALLATION  1 - MONTAGE DE LA POMPE DANS LE PUITS - Fig. 11 Avant le montage, s'assurer que : – Les dimensions effectives du puits (diamètre et profondeur) sont appropriées. – Il reste une distance minimale de 2 m entre l'extrémité de la pompe et le fond MONTAGE DES GROUPES du puits pour éviter que la boue n'entre dans la pompe.
  • Página 49: Installation Electrique

    4. INSTALLATION  3 - INSTALLATION HORIZONTALE DANS UNE ENVELOPPE POUR L'AUGMEN TATION DE LA PRESSION - Fig. 15 Dans ce cas, l'électropompe est fournie par le fabricant déjà montée avec l'en- veloppe spécifique ; il s'agit d'un tuyau étanche avec 2 brides boulonnées pour le raccordement aux tuyaux.
  • Página 50: Fonctionnement Et Utilisation

    5. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Le premier démarrage doit se produire avec le robinet à vanne fermé pour minimiser l'aspiration du sable ou de la boue. Lorsque le pourcentage de sable est très élevé, vous devez fermer ultérieurement jusqu'à ce qu'elle soit limpide.
  • Página 51: Entretien Periodique

    6. ENTRETIEN ATTENTION! L'entretien NE doit être confié QU’AU PERSONNEL EXPERT, CONNAISSANT BIEN L'ELECTRO- POMPE Durant l'entretien de l'électropompe, il est nécessaire d'adopter toutes les mesures utiles à fin d'EVITER LE DEMARRAGE ACCIDENTEL DU GROUPE : L'interrupteur général de table électrique doit être bloqué EN POSITION “0" par un CADE- NAS.
  • Página 52: Problemes, Causes Et Solutions

    7. PROBLEMES, CAUSES ET SOLUTIONS  GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES La recherche des pannes et les interventio s de réparati n nécessitent du respect de TOUTES LES MESURES DE SECURI- TE indiquées au chapitre 6 "ENTRETIEN" et au chapitre 3 "SECURITE". PROBLEMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES...
  • Página 53: Pieces De Rechange

    8. DEMOLITION DU GROUPE ATTENTION! DURANT LA DEMOLITION DE LA MACHINE, TOUTES LES MESURES DE SECURITE ILLU- STREES AU CHAPITRE 3 ET VALIDES POUR LE MONTAGE DOIVENT ETRE RESPECTEES. La démolition de la machine doit être effectuée uniquement par les techniciens autorisés ;...
  • Página 54 Pentax Spa Viale Dell’Industria, 1 37047 Veronella (VR) - Italia Tel. +39 0442 489 500 www.pentax-pumps.com...
  • Página 55 BOMBAS SUMERGIDAS MOTORES ELECTROBOMBAS INSTRUCCIONES DE USO Rev.3 - 2020...
  • Página 56 ÍNDICE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD…………………………………………………………………………………………………. 3 INTRODUCCIÓN……………………………………………………………………………………………………………………………… 4 Cap. l: EMBALAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO…………………………………………………………………. 5 Cap. 2: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS……………………………………………………………………………………………… 6 Cap. 3: SEGURIDAD……………………………………………………………………………………………………………………… 8 Cap. 4: INSTALACIÓN……………………………………………………………………………………………………………………. 10 Cap. 5: FUNCIONAMIENTO Y USO………………………………………………………………………………………………... 14 Cap. 6: MANTENIMIENTO…………………………………………………………………………………………………………….. 15 Cap. 7: INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES……………………………………………………………………….. 16 Cap.
  • Página 57: Declaración De Conformidad

    E-mail: com@pentax-pumps.it con la presente declara que todos los grupos ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS: EN6A, EN6B, EN6C, E6A, E6B, E6C, E6D, E6E, E8B, E8C, E8D, E8E, E8F, E10A, E10B, E10C, E10D, E12A, E12B, E14A, E14B, RN8B, RN8C, RG8B, RG8C, R10A, R10B, R10C...
  • Página 58: Introducción

    INTRODUCCIÓN ATENCIÓN Este manual ha sido escrito para el personal encargado del uso de la bomba (operador) y para el técnico encargado del mantenimiento ordinario (encargado de mantenimiento). Por tanto, antes de realizar cualquier operación en la bomba hay que leer atentamente todo el manual, ya que contiene informaciones importantes para la SEGURIDAD DE LAS PERSONAS encargadas del uso y el manteni- miento ordinario.
  • Página 59: Embalaje, Transporte Y Almacenamiento

    1. EMBALAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO LAS OPERACIONES DE EMBALAJE, ELEVACIÓN, DESPLAZA- MIENTO, TRANSPORTE Y DESEMBALAJE LAS DEBE REALI- ZAR UN EXPERTO EN DICHAS OPERACIONES Y CON BUEN CONOCIMIENTO DE LA BOMBA Y DE ESTE MANUAL  EMBALAJE Las bombas, según sus dimensiones, se envían de la siguiente manera: –...
  • Página 60: Características Técnicas

    2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Las electrobombas han sido diseñadas y fabricadas para sistemas de desplazamiento de aguas en los sectores civiles, industrial y agrícola en general, para el aumento de presión, el almacenamiento hídrico, los sistemas de irrigación, las instalaciones de lavado, la carga de calderas y las instalaciones para el tratamiento de las aguas. ...
  • Página 61: Motores Sumergidos

    2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  MOTORES SUMERGIDOS Son asíncronos trifásicos con rotor en cortocircuito (Fig. 7). Los enrollamientos se realizan con conductores de cobre cubiertos con material aislan- te, sintético e impermeable. Los motores se llenan con una mezcla de agua y antihielo que, además de lubricar los cojinetes que se encuentran en el extremo, ayuda a elimi- nar el calor hacia el exterior.
  • Página 62: Precauciones Generales

    3. SEGURIDAD Es muy importante leer este capítulo atentamente en todas sus partes, ya que contiene informaciones importantes sobre los riesgos que el operador y el encargado de mantenimiento pueden correr en caso de uso incorrecto de la bomba. ¡ATENCIÓN! Las electrobombas han sido diseñadas y fabricadas para sistemas de desplazamiento de aguas en los sectores civiles, industrial y agrícola en general, y para aumentar la presión y el almacenamiento hídrico.
  • Página 63 3. SEGURIDAD  RIESGO DE CHOQUE Debido a las partes de la bomba a altura de hombre.  RIESGO DE RESBALAMIENTO Debido a zonas del suelo mojadas o sucias de aceites. Para evitar el riesgo de resbalamiento, utilice los equipos de protección individuales (calzado contra accidentes).
  • Página 64: Instalación

    4. INSTALACIÓN ESTAS OPERACIONES SOLO LAS PUEDE REALIZAR PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO; SI LAS REALIZAN OTRAS PERSONAS SE PUEDEN CREAR SITUACIONES DE PELIGRO Y CAUSAR GRAVES DAÑOS A PERSONAS Y/O A LA BOMBA. Fig.11  CONTROL DE LOS REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN La bomba está...
  • Página 65: Ensamblado Del Cuerpo De La Bomba Al Motor

    4. INSTALACIÓN  ENSAMBLADO DEL CUERPO DE LA BOMBA AL MOTOR Si el motor y la bomba se envían por separado, hay que realizar las siguientes operaciones: – Abrir la caja – Levantar el motor con un medio idóneo de elevación (grúa u otros) mediante una brida enganchada a sus pernos.
  • Página 66: Instalación Horizontal En Una Cuba

    4. INSTALACIÓN  1 - MONTAJE DE LA BOMBA EN EL POZO - Fig. 11 Antes de realizar el montaje asegúrese de que: – Las dimensiones efectivas correspondan con el diámetro y la profundidad idó- neos. – Quede una distancia mínima de 2 m entre el extremo de la bomba y el fondo MONTAJE DE LOS del peso para evitar que entre fango en la bomba.
  • Página 67: Instalación Eléctrica

    4. INSTALACIÓN  3 - INSTALACIÓN HORIZONTAL EN REVESTIMIENTO PARA AUMENTAR LA PRESIÓN - Fig. 15 En este caso el fabricante suministra la electrobomba ya montada con el re- spectivo revestimiento; se trata de un tubo hermético con 2 bridas con pernos en los extremos para la conexión a las tuberías La bomba se fija a la parte inter- na de la brida mediante pernos;...
  • Página 68: Funcionamiento Y Uso

    5. FUNCIONAMIENTO Y USO El primer arranque se debe realizar con la válvula de compuerta semicerrada para reducir al mínimo la aspiración de arena o fan- Si el porcentaje de arena es muy elevado, es necesario cerrar aún más hasta que esté cristalina. La apertura debe ser gradual teniendo en cuenta que el porcentaje de sustancias sólidas no debe superar los 40 gr/m Además, controle que la absorción máxima del grupo no supere el valor indicado en la placa.
  • Página 69: Riesgo De Electrocución

    6. MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! El mantenimiento lo debe realizar SOLO PERSONAL EXPERTO QUE CONOZCA BIEN LA ELECTRO- BOMBA Durante el mantenimiento de la electrobomba es necesario adoptar todas las medidas posibles para EVITAR EL ARRANQUE ACCIDENTAL DEL GRUPO: Hay que bloquear el interruptor general en el cuadro eléctrico en posición “ 0 ” mediante un CANDADO.
  • Página 70: Inconvenientes, Causas Y Soluciones

    7. INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES  GUÍA PARA LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS La búsqueda de las averías y las posibles operaciones de reparación deben seguir TODAS LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD indi- cadas en el capítulo 6 “MANTENIMIENTO” y en el capítulo 3 "SEGURIDAD". INCONVENIENTES CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
  • Página 71: Demolición Del Grupo

    8. DEMOLICIÓN DEL GRUPO ¡ATENCIÓN! DURANTE LA DEMOLICIÓN DE LA MÁQUINA SE DEBEN RESPETAR LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ILUSTRADAS EN EL CAPÍTULO 3 Y QUE VALEN TAMBIÉN PARA EL MONTAJE. La demolición de la máquina la deben realizar técnicos autorizados, así...
  • Página 72 Pentax Spa Viale Dell’Industria, 1 37047 Veronella (VR) - Italia Tel. +39 0442 489 500 www.pentax-pumps.com...
  • Página 73 ‫مضخات‬ ‫غاطسة‬ ‫محركات‬ ‫مضخات كهربائية‬ ‫تعليمات االستخدام‬ rev. 3 - 2020...
  • Página 74 ‫الفهرس‬ -------------------------------------------------------------------------------------------------- ‫إعالن مطابقة‬ --------------------------------------------------------------------------------------------------------- ‫مقدمة‬ --------------------------------------------------------------- ‫الفصل األول: التعبئة والتغليف والنقل والتخزين‬ ---------------------------------------------------------------------------------- ‫الفصل الثانى: مواصفات فنية‬ --------------------------------------------------------------------------------- ‫الفصل الثالث: األمن والسالمة‬ ----------------------------------------------------------------------------------------- ‫الفصل الرابع: التركيب‬ ------------------------------------------------------------------------- ‫الفصل اخلامس: التشغيل واالستخدام‬ --------------------------------------------------------------------------------------- ‫الفصل السادس: الصيانة‬ -------------------------------------------------------------------------‫الفصل السابع: مشاكل، أسباب وحلول‬ ------------------------------------------------------------------- ‫الفصل...
  • Página 75 ������������������������������� ‫تفيد بهذا اإلعالن بأن جميع مجموعات املضخات الكهربائية املغمورة\الغاطسة‬ �������������������������������������������������������� EN6A, EN6B, EN6C, E6A, E6B, E6C, E6D, E6E, E8B, E8C, E8D, E8E, E8F, E10A, E10B, E10C, E10D, E12A, E12B, E14A, E14B, RN8B, RN8C, RG8B, RG8C, R10A, R10B, R10C ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 76 ��������� ������������� ‫مقدمة‬ !‫انتبه‬ ����������� ����������� ����������� ������ ������������ ������������������������������������� ���������������������� ���� ����������� �������� ������� ����������� ������ ������������ ������������������������������������� ���������������������� ���� ����������� �������� ‫مت صياغة هذا الكتيب لطاقم العمل املكلف باستخدام املضخة (عامل التشغيل) ومن أجل الفني اخملتص بعملية الصيانة العادية (فني‬ ������������...
  • Página 77 RASPORTO E STOCCAGGIO ‫التعبئة والتغليف والنقل والتخزين‬ O, TRASPORTO E STOCCAGGIO ENTO, ESSERE ‫عمليات التعبئة والتغليف والرفع والتحريك والنقل والتجميع يجب‬ RTO IN IMBALLAGGIO, TRASPORTO E STOCCAGGIO ‫أن يعهد القيام بها إلى طاقم عمل خبير في كيفية القيام بهذه‬ A ED IL MOVIME AFFIDATE .‫العمليات...
  • Página 78 ‫مواصفات فنية‬ ECIFICHE TECNICHE ntazione ‫مت تصميم وإنتاج املضخات الكهربائية ليتم تركيبها في شبكات نقل وضخ املياه في القطاعات املدنية‬ mento di ‫والصناعية والزراعية بشكل عام لزيادة الضغط وإمدادات املياه ونظم الري وشبكات الغسيل وشبكات‬ pianti di .‫السخانات وشبكات معاجلة املياه‬ tate e costruite per impianti per la movimentazione acque.
  • Página 79 6B(I)35 10B(I)200 polistirolo, p ELIMINAZIO 6B(I)20 10B(I)125 durante l’ape a PENTAX , ‫في حالة استخدام املضخة مع محرك لم يتم احلصول عليه من الشركة املصنعة ، تأكد من مستوى‬ IMPILAMENT essione 6B(I)40 10B(I)225 ° – con cass ATTENZI °...
  • Página 80 ‫األمن والسالمة‬ • IM Le pompe, a gni sua ‫قراءة هذا الفصل ومعرفة كل جزء من أجزائه تعتبر أمرا غاية في األهمية حيث أنه يحتوي على معلومات‬ – in una g tentore ‫هامة حول األخطار التي ميكن أن يتعرض لها عامل التشغيل وفني الصيانة في حالة التعامل بشكل خاطئ‬ spedite a –...
  • Página 81 ‫األمن والسالمة‬ ‫• خطر اإلصطدام‬ .‫ينتج عن أجزاء املضخة املرتفعة حتى مستوى العني‬ ‫• خطر التزحلق‬ revisti .‫ينتج عن تواجد مناطق ارضيتها مبلولة أو مبق ّ عة بالزيوت‬ )‫لتجنب التعرض خلطر التزحلق استخدم أدوات احلماية الشخصية احملددة (أخذية السالمة ومنع للحوادث‬ ‫•...
  • Página 82 ‫التركيب‬ INSTALLAZIONE 11 ‫شكل‬ Fig.11 Fig.11 ‫هذه العمليات هي فقط وحصريا من إختصاص الفنيني اخملتصني املؤهلني للقيام بها؛ في‬ QUESTE OPERAZIONI SONO DI COMPETENZA ESCLUSIVA DEI TECNICI NICI SPECIALIZZATI; SE EFFETTUATE DA ALTRE PERSONE POSSONO CREARE SITUAZIONI ‫حالة قيام أأي شخص آخر بهذه العملية فإن ذلك يسبب مواقف خطرة ويسبب أضرارا‬ IONI DI PERICOLO E CAUSARE GRAVI DANNI ALLE PERSONE E/O ALLA POMPA.
  • Página 83 ‫التركيب‬ ALLAZIONE OPERAZIONI ‫• جتميع جسم املضخة وتوصيلها باحملرك‬ Fig.12a MOVIMENTAZIONE, TRASP • ASSEMBLA L MOTORE AFFIDATE ESCLUSIVAMENT 12a ‫شكل‬ Nel caso in cui motor :‫في حالة أنه مت إرسال احملرك واملضخة بشكل منفصل، يلزم القيام بالعمليات األتية‬ paratamente , occorre eseguire Fig.12a TALI OPERAZIONI E CHE le seguenti operazio...
  • Página 84 ‫التركيب‬ AZIONE 11 ‫1 ـ تركيب املضخة في البئر ـ شكل‬ ‫تركيب اجملموعات الثقيلة‬ MONTAGGIO DI :‫قبل القيام بعملية التركيب تأكد مما يلى‬ GRUPPI PESANTI à siano .‫ـ أن األبعاد الفعلية للبئر نفسه كقطر وعمق مناسبة لتركيب املضخة‬ L POZZO - Fig.
  • Página 85 ‫التركيب‬ INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE 15 ‫شكل‬ 15 ‫• 3 ـ التركيب بشكل أفقي في أنبوب تغطية وتثبيت لزيادة الضغط - شكل‬ Fig.15 Fig.15 NTALE IN CAMICIA PER ‫في هذه احلالة يتم إرسال املضخة الكهربائية من الشركة املصنعة ومركب فيها أنبوب التغطية والتثبيت؛‬ Fig.
  • Página 86: Funzionamento Ed Uso

    ‫التشغيل واالستخدام‬ FUNZIONAMENTO ED USO FUNZIONAMENTO ED USO FUNZIONAMENTO ED USO ‫يجب أن تتم عملية التشغيل األولي وصمام الغلق والفتح شبه مغلق لتقليل شفط الرمال أو‬ .‫الطمى ألقل قدر ممكن‬ ‫في حالة أن مستوى الرمال في املياه مرتفع جدا، يصبح من الضروري القيام بغلق املضخة لفترة‬ Il primo avviamento deve avvenire con saracinesca socchiusa per ridurre al minimo Il primo avviamento deve avvenire con saracinesca socchiusa per ridurre al minimo Il primo avviamento deve avvenire con saracinesca socchiusa per ridurre al minimo...
  • Página 87 MANUTENZIONE ‫الصيانة‬ • IM MANUTE Le pompe, a – in una g spedite a – con cass – su pallet !‫انتبه‬ ATTENZIO NTE A PERSONALE ESPERTO Le dimension .‫فقط إلى طاقم عمل خبير يعرف جيدا املضخة الكهربائية‬ ‫يجب أن ت ُعهد عملية الصيانة‬ ATTENZIONE! sulle casse st La manutenzione deve essere affidata ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE ESPERTO...
  • Página 88 ‫مشاكل، أسباب وحلول‬ ‫• دليل البحث عن األعطال‬ ‫الصيانة‬ ‫” وفي الفصل الثالث‬ “ ‫البحث عن األعطال وطرق إصالحها احملتملة هو امر يتطلب إحترام كل إجراءات واحتياطات األمن والسالمة املوضحة في الفصل السادس‬ ‫األمن والسالمة‬ .” “ ‫احللول املمكنة‬ ‫املشاكل‬ ‫األسباب...
  • Página 89: Specifiche Tecniche

    E DEL GRUPPO ‫التخلص من اجملموعة‬ E DEL GRUPPO !‫انتبه‬ ATTENZIO ‫أثناء عملية تفكيك اآللة للتخلص منها يجب دائما إتباع جميع إجرارات‬ DURANT OSSERVA ‫واحتياطات األمن والسالمة املوضحة في الفصل الثالث والصاحلة أيضا لعملية‬ AL CAPIT .‫التركيب‬ La demolizione della ma .‫يجب...
  • Página 90 �������������������������������� ������������������������������������ ������������������������������������ ���������������������������������� ��������������������������������� � �������������������������������� ��������������������������������...
  • Página 91: Руководство По Эксплуатации

    Насосы Погружные Электродвигатели Насосные агрегаты РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Версия 3 - 2020...
  • Página 92 Оглавление Заявление о соответствии Введение Глава 1: Упаковка, перевозка, хранение Глава 2: Технические характеристики Глава 3: Безопасность Глава 4: Монтаж Глава 5: Эксплуатация и использование Глава 6: Обслуживание Глава 7: Проблемы, вероятные причины и возможные решения Глава 8: Демонтаж и утилизация Глава...
  • Página 93: Декларация О Соответствии

    E-mail: com@pentax-pumps.it Настоящим заявляем, что скважинные насосные агрегаты EN6A, EN6B, EN6C, E6A, E6B, E6C, E6D, E6E, E8B, E8C, E8D, E8E, E8F, E10A, E10B, E10C, E10D, E12A, E12B, E14A, E14B, RN8B, RN8C, RG8B, RG8C, R10A, R10B, R10C 6LR, 6LM, 8LR, 8LM, 10LM, 12LM, 6LMG, 8LMG, 10LMG с...
  • Página 94 Введение Внимание Данное руководство предназначено для квалифицированного обслуживающего персонала и специалистов по техническому обслуживанию насоса; внимательно прочитайте данное руководство перед монтажом и введением в эксплуатацию насоса, так как в нём содержится важная информация в отношении безопасности обслуживающего и технического персонала. Хранение...
  • Página 95: Утилизация Упаковки

    1. Упаковка, перевозка и хранение Упаковка, поднятие, перемещение, транспортировка и распаковка всецело возлагаются на специалистов, которые хорошо ознакомлены как с насосом, так и с руководством по эксплуатации.  Упаковочная тара В зависимости от размеров, насосы отгружаются следующим образом: - в деревянном ящике (большие насосы или насосы с электродвигателем); - в...
  • Página 96: Технические Характеристики

    2. Технические характеристики Как правило, скважинные насосы проектируются и применяются для подачи воды в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторах и для повышения давления в системах водоснабжения, для систем орошения, стиральных установок, для подачи воды в паровые котлы и рыбоводческих хозяйств. ...
  • Página 97 нормальных условиях уровень шума составляет < 75 дБ на расстоянии 1 метра от агрегата. В случае использования насоса укомплектованного электродвигателем иного производителя (отличного от Pentax) необходимо проверить уровень шума перед его использованием. Внимание! Электронасосы, эксплуатирующиеся с кожухом для повышения давления, имеют...
  • Página 98 3. Безопасность Внимательно прочитайте данную главу, так как здесь содержится важная информация об опасности, которая может угрожать обслуживающему и техническому персоналу в случае неправильного использования насоса. Внимание! Как правило, скважинные насосы проектируются и применяются для подачи воды в гражданском, промышленном и...
  • Página 99 3. Безопасность  Риск столкновения Вследствие больших габаритов насоса.  Риск поскользнуться Влага или масляные пятна на полу. В целях предотвращения несчастных случаев рекомендуется использовать специальную защитную обувь.  Опасность поражения электрическим током Данное предостережение обычно указывается на щите управления, там, где вероятность...
  • Página 100 4. МОНТАЖ УСТАНОВКА НАСОСА ДОЛЖНА БЫТЬ ПОРУЧЕНА ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО КВАЛИФИРЦИРОВАННОМУ ТЕХНИЧЕСКОМУ ПЕРСОНАЛУ; ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ДРУГИМИ ЛЮДЬМИ, МОГУТ БЫТЬ ОПАСНЫЕ СИТУАЦИИ И СЕРЬЕЗНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ЛЮДЕЙ И/ИЛИ Fig.11 НАСОСА.  ПРОВЕРКА ТРЕБОВАНИЙ ДЛЯ УСТАНОВКИ Насос предназначен для использования в закрытых и защищенных местах. Выбранное рабочее...
  • Página 101 4. МОНТАЖ  СОЕДИНЕНИЕ НАСОСНОЙ ЧАСТИ С ДВИГАТЕЛЕМ При поставке насосной части отдельно от двигателя необходимо выполнить следующие операции: – Открыть ящик – Поднять двигатель краном или другим грузоподъемным механизмом (Оборудование за счет устанавливающего персонала ) – Установить двигатель в вертикальное положение, зафиксировать его с помощью бревна...
  • Página 102 4. МОНТАЖ  1 - УСТАНОВКА НАСОСА В СКВАЖИНЕ - Рис . 11 Перед началом работы убедиться, что : – диаметр и глубина соответствуют требуемым. – расстояние от дна скважины до насоса составляет минимум 2 м во МОНТАЖ ТЯЖЕЛЫХ избежание попадания грязи в насос. НАСОСОВ...
  • Página 103: Электрическое Подключение

    4. МОНТАЖ  3 - ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ УСТАНОВКА В КОЖУХЕ ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ –Рис . 15 В этом случае насос поставляется уже в комплекте с кожухом; речь идет о герметичной трубе с двумя фланцами на концах для подсоединения к трубопроводу. Насос крепится к внутренней части фланца болтами; во избежание...
  • Página 104 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Первый запуск должен быть выполнен при полузакрытой задвижке, чтобы сократить до минимума всасывание песка и грязи. Если содержание песка очень высокое, необходимо закрыть задвижку еще больше, чтобы вода была прозрачной. Открытие задвижки должно быть плавным, учитывая, что содержание твердых тел не должно превышать 40 гр/м Кроме...
  • Página 105 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ ! Обслуживание должно быть выполнено ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, ХОРОШО ЗНАЮЩИМ ЭЛЕКТРОНАСОС. Во время обслуживания электронасоса необходимо соблюдать все правила безопасности, чтобы ИЗБЕЖАТЬ СЛУЧАЙНОГО ВКЛЮЧЕНИЯ НАСОСА : Основной включатель на электрощите должен быть заблокирован в положении “ 0 ” замком.
  • Página 106: Поиск Неисправностей

    7. ПРОБЛЕМЫ, ВЕРОЯТНЫЕ ПРИЧИНЫ И ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ  ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Поиск поломок и последующие операции по ремонту требуют соблюдения ВСЕХ МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТЕЙ, перечисленных в главе 6 “ОБСЛУЖИВАНИЕ” и в главе 3 "БЕЗОПАСНОСТЬ". НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ 1 - Электронасос не включается..A) - Отсутствует...
  • Página 107: Демонтаж И Утилизация

    8. ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ ВНИМАНИЕ ! ВО ВРЕМЯ УТИЛИЗАЦИИ НАСОСА ДОЛЖНЫ БЫТЬ СОБЛЮДЕНЫ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ, ПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ В ГЛАВЕ 3, КОТОРЫЕ ТАКЖЕ ДЕЙСТВУЮТ ПРИ МОНТАЖЕ. Демонтаж, также как и монтаж насоса, должны быть выполнены квалифицированными техниками. Металлические части могут быть утилизированы на металлолом. Все...
  • Página 108 Pentax Spa Viale Dell’Industria, 1 37047 Veronella (VR) - Italia Tel. +39 0442 489 500 www.pentax-pumps.com...

Tabla de contenido