Página 1
Instruction Manual Perceuse Manuel d’instructions Bohrmaschine Betriebsanleitung Trapano Istruzioni per l’uso Boormachine Gebruiksaanwijzing Taladro Manual de instrucciones Berbequim Manual de instruço ˜ es Boremaskine Brugsanvisning Borrmaskin Bruksanvisning Boremaskin Bruksanvisning Porakone Käyttöohje ∆Ú˘ ¿ÓÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ DP3002 DP3003 DP4000 DP4001 DP4002 DP4003...
Página 4
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the For DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) nameplate, and can only be operated on single-phase To install the bit, place it in the chuck as far as it will AC supply.
Página 6
The maintenance or adjustment should be carried out by a guide screw makes drilling easier by pulling the bit Makita Authorized Service Center. into the workpiece. • Drilling in metal To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and ham- mer at the point to be drilled.
Comment installer et retirer les forets Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation Pour DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) de la même tension que celle qui figure sur la plaque Pour installer le foret, insérez-le le plus loin possible signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un...
Página 8
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant d’effectuer tout travail dessus. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Montage oder Demontage von ZUSÄTZLICHE Einsatzwerkzeugen SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für DP3002, DP4000, DP4002 (Abb. 1) Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das 1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Bohrfutter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festz- Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei iehen.
Página 10
Schalter in der ‘‘OFF-’’ Position befindet und der Netzstecker gezogen ist. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher Verwendung Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
` funzionare soltanto con la corrente alternata mono- Per DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) fase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle Per montare la punta inserirla nel mandrino il piu ` norme europee, per cui puo ` essere usato con le prese di profondo possibile.
Página 12
La vite dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- guida rende piu ` facile la foratura perchè aiuta la stenza Makita autorizzato. punta ad entrare nel pezzo da lavorare. • Foratura su metalli Per evitare che la punta scivoli all’inizio della...
Installeren of verwijderen van de boor Stroomvoorziening De machine mag alleen worden aangesloten op een Voor DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de Om de boor te installeren steekt u het zover mogelijk naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom in de boorkop.
Página 14
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onderhoud aan de machine uit te voeren. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones taladrar y la broca de impulsión de seguridad incluidas. Para DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) Para instalar la broca, colóque la en el mandril NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES introduciéndola hasta que llegue al fondo. Apriete a 1.
Asegu ´ rese siempre de que la herramienta esté desconectada y desenchufada antes de realizar nin- guna reparacio ´ n en ella. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Página 17
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimentaça ˜ o com a mesma voltagem da indicada na Para DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) placa de características, e só funciona com alimen- Para colocar a broca, introduza-a até ao fundo man- taça ˜...
Página 18
˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Para evitar que a broca resvale quando iniciar a Assistência Oficial MAKITA. perfuraça ˜ o, faça uma marca com um punça ˜ o e um martelo no ponto onde desejar perfurar.
Montering og afmontering af bor henhold til de europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik Til DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) uden jordforbindelse. Åbn borepatronen og sæt boret så langt ind i borepa- tronen som muligt.
Página 20
Placér spidsen af boret i fordybningen og start lighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller just- boringen. ering kun udføres af et autoriseret Makita service Anvend en skæresmørelse, når der bores i metal. center. Undtaget er jern og messing, som skal bores tørre.
Den är dubbelisolerad i För DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) enlighet med europeisk standard och kan därför Sätt fast borret genom att föra in det i chucken så...
Página 22
• Metallborrning itlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och Gör en försänkning med hjälp av en körnare och en justeringar utföras av auktoriserad Makita service- hammare där borrhålet ska vara för att förhindra att verkstad. borret slinter när borrningen påbörjas. Placera spet- sen på...
Den er dobbelt verneisolert i henhold til Til DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) de Europeiske Direktiver og kan derfor også koples til Boret monteres ved å sette det inn i chucken så langt stikkontakter uten jording.
Página 24
• Boring i metall innstillinger utføres autorisert Makita- For å hindre at boret glipper i startfasen av et hull, serviceverksted. lages det en fordypning med kjørner og hammer der hvor huller skal være. Sett borspissen i fordypnin- gen og begynn boringen.
Virransyöttö Poranterän asentaminen Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonka jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Mallit DP3002, DP4000, DP4002 (Kuva 1) Laitetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella Terä kiinnitetään työntämällä se istukkaan niin syvälle vaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty kuin se menee. Kiristä istukka käsin. Aseta istukka-...
Página 26
Suunnanvaihto (Kuva 4) Koneen pitäminen (Kuvat 7 ja 8) Kun poraat suurta reikää reikäsahalla tms., käytä VARO: sivukahvaa (apukädensijaa) tukena varmistaaksesi • Varmista aina pyörimissuunta ennen työskentelyä. koneen turvallisen hallinnan. • Käytä suunnanvaihtokytkintä vasta koneen koko- naan pysähdyttyä. Pyörimissuunnan vaihtaminen VARO: •...