Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

Body Armor
Ankle Flex
EN Ankle Bandage
DE Sprunggelenkbandage
ES Tobillera
FR Chevillère
IT Cavigliera
NL Teenspalk
DA Hallux valgus-tåskinne
SV Fotledsförband
PL Bandaż stawu skokowego
SL Povoj za gleženj
HR Zavoj za skočni zglob
PT Bandagem para tornozelo
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para darco Body Armor Ankle Flex

  • Página 1 Body Armor ® Ankle Flex EN Ankle Bandage DE Sprunggelenkbandage ES Tobillera FR Chevillère IT Cavigliera NL Teenspalk DA Hallux valgus-tåskinne SV Fotledsförband PL Bandaż stawu skokowego SL Povoj za gleženj HR Zavoj za skočni zglob PT Bandagem para tornozelo...
  • Página 2 Body Armor® Ankle Flex...
  • Página 4: Design Features

    DARCO (Europe) GmbH does not assume any responsibility. Do not wear the product on injured, irritated, or damaged skin. This aid is intended for single-patient use only.
  • Página 5 EN Use Putting on the bandage > The opening to which the DARCO flag is attached is at the top. > Roll the upper part of the bandage down to the upper edge of the silicone inserts. > Pull the bandage over the foot until the heel is properly positioned in the anatomically knitted heel part.
  • Página 6 Handhabung des Produkts ist die Funktion und ein optimaler Schutz nicht mehr gewährleistet. Dieses Hilfsmittel dient der Genesung und ist ausschließlich unter der Anleitung Ihres Arztes oder einer medizinischen Fachkraft (bzw. in Rücksprache) zu verwenden. Die DARCO (Europe) GmbH übernimmt hierfür keine Verantwortung. Tragen Sie das Produkt nicht auf ver- letzter, irritierter oder geschädigter Haut.
  • Página 7 Anwendung Anlegen der Bandage > Die Öffnung, an der das DARCO Fähnchen angebracht ist, ist oben. > Schlagen Sie den oberen Teil der Bandage bis zum oberen Rand der Silikoneinlagen um. > Ziehen Sie die Bandage so weit über den Fuß, bis die Ferse im anatomisch gestrickten Fersenteil richtig sitzt.
  • Página 8: Uso Previsto

    él. La empresa DARCO (Europe) GmbH no asume ninguna responsabilidad. No use el producto sobre piel lesionada, irritada o dañada. Este producto está...
  • Página 9: Datos Técnicos

    Aplicación Colocación de la tobillera > La abertura está arriba, donde se encuentra la banderita de DARCO. > Dé la vuelta a la parte superior de la tobillera hasta llegar al borde superior de los refuerzos de silicona. > Tire de la tobillera para pasarla por encima del pie hasta que el talón se encuentre colocado correcta- mente en la parte anatómicamente tejida para él.
  • Página 10: Caractéristiques De Fabrication

    (ou en concertation). DARCO (Europe) GmbH décline toute responsabilité à cet égard. Ne portez pas le produit sur une peau blessée, irritée ou endommagée. Ce dispositif est destiné à être utilisé pour un seul patient.
  • Página 11: Caractéristiques Techniques

    Utilisation Mise en place de la chevillère > L’ouverture sur laquelle est fixé le petit drapeau DARCO est en haut. > Enrouler la partie supérieure de la chevillère jusqu’au bord supérieur des inserts en silicone. > Enfiler la chevillère sur le pied jusqu’à ce que le talon soit correctement placé dans le tricotage anato- mique réservé...
  • Página 12: Caratteristiche Costruttive

    Questo ausilio serve alla guarigione e deve essere utilizzato esclusivamente sotto la guida del proprio medico o di personale medico (dietro accordo). La DARCO (Europa) GmbH declina qualsiasi responsabilità in merito. Non indossare il dispositivo sulla cute lesa, irritata o danneggiata.
  • Página 13: Dati Tecnici

    Applicazione Applicazione del bendaggio > L’apertura sulla quale è applicata la bandierina DARCO è sopra. > Avvolgere la parte superiore del bendaggio fino al bordo superiore degli inserti in silicone. > Portare il bendaggio sopra il piede finché la caviglia poggia correttamente nella talloniera a maglia anatomica.
  • Página 14: Beoogd Gebruik

    DARCO (Europe) GmbH is hiervoor niet verantwoordelijk. Draag het product niet op een verwonde, geïrriteerde of beschadigde huid. Dit hulpmiddel is uitsluitend bedoeld voor gebruik bij één patiënt.
  • Página 15 Gebruik Aanbrengen van de bandage > Zorg dat de opening, waaraan het DARCO-etiket bevestigd is, naar boven wijst. > Sla het bovenste gedeelte van de bandage tot de bovenrand van de siliconenelementen om. > Trek de bandage zo ver over de voet heen, dat de hiel goed in het anatomisch gebreide hielgedeelte zit.
  • Página 16 (eller i samråd). DARCO (Europe) GmbH påtager sig intet ansvar herfor. Produktet må ikke bæres på skadet, irriteret eller beskadiget hud. Dette hjælpemiddel må...
  • Página 17: Bortskaffelse

    DA Anvendelse Sådan sættes bandagen på > Åbningen, hvor DARCO-flaget er påsat, er øverst. > Rul den øvre del af bandagen ned til den øvre kant af silikoneindlæggene. > Træk bandagen over foden, indtil hælen er korrekt placeret i den anatomisk strikkede hæl. (1) >...
  • Página 18: Avsedd Användning

    (respektive efter konsultation). DARCO (Europe) GmbH tar inget ansvar för detta. Använd inte produkten på skadad eller irriterad hud. Detta hjälpmedel är endast avsett för användning av en patient.
  • Página 19 Användning Sätta på förbandet > Öppningen, på vilken DARCO-flaggan sitter, är upptill. > Rulla den övre delen av förbandet mot den övre kanten på silikoninläggen. > Dra förbandet över foten tills hälen är korrekt placerad i den anatomiskt utformade stickade hälde- len.
  • Página 20: Instrukcja Użycia

    Niniejszy środek pomocniczy służy do leczenia i może być stosowany wyłącznie zgodnie z instrukcjami lekarza lub fachowego personelu medycznego (lub po konsultacji). Firma DARCO (Europe) GmbH nie przejmuje żadnej odpowiedzialności. Nie nosić produktu na zranionej, podrażnionej lub uszkodzonej skórze. Ten środek pomocniczy jest przeznaczony do stosowania tylko u jednego pacjenta.
  • Página 21 Stosowanie Zakładanie bandażu > Otwór, do którego przymocowane są elementy DARCO, znajduje się u góry. > Przełóż górną część bandażu do górnej krawędzi wkładek silikonowych. > Bandaż należy przeciągnąć nad nogą do momentu, aż pięta znajdzie się w anatomicznej części pięty. (1) >...
  • Página 22: Namenska Raba

    Ta pripomoček se uporablja za okrevanje in le pod vodstvom zdravnika ali zdravstvenega delavca (ali po posvetovanju z njim). Družba DARCO (Europe) GmbH za to ne prevzema odgovornosti. Izdelka ne nosite na ranjeni, razdraženi ali poškodovani koži. Ta pripomoček je namenjen samo enemu bolniku.
  • Página 23: Tehnični Podatki

    Uporaba Nameščanje povoja > Odprtina, na katero je pritrjena zastavica DARCO, je na vrhu. > Preložite zgornji del povoja do zgornjega roba silikonskih vložkov. > Povoj povlecite čez stopalo, dokler peta ne sede pravilno v anatomsko pleteni del pete. (1) >...
  • Página 24 Vašeg liječnika ili medicinskog osoblja (odn. u dogovoru s njima). Tvrtka DARCO (Europe) GmbH za to ne preuzima nikakvu odgovorn- ost. Nemojte nositi ovaj proizvod na ozlijeđenoj, nadraženoj ili oštećenoj koži. Ovo je pomagalo predviđeno samo za primjenu na jednom jedinom pacijentu.
  • Página 25 Primjena Postavljanje zavoja > Otvor na kojem je postavljena zastavica DARCO nalazi se gore. > Preklopite gornji dio zavoja do gornjeg ruba silikonskog uloška. > Navucite zavoj preko stopala dok peta pravilno ne nalegne u anatomski ispleteni dio za petu. (1) >...
  • Página 26: Características De Design

    (ou depois de consultado este profissional). A DARCO (Europe) GmbH não assume aqui qualquer responsabilida- de. Não use o produto diretamente sobre pele ferida, irritada ou lesionada. Este meio auxiliar foi concebido para a utilização em apenas um doente.
  • Página 27 PT Aplicação Colocação da bandagem: > A abertura na qual se encontra a bandeira da DARCO está virada para cima. > Dobre a parte superior da bandagem até ao bordo superior do reforço de silicone. > Puxe a bandagem por cima do pé até o calcanhar estar bem dentro da parte própria do calcanhar com a sua malha de forma anatómica.
  • Página 28 SL Večkratna uporaba pri enem bolniku HR Za višekratnu upotrebu na jednom pacijentu PT Várias utilizações num único doente DARCO (Europe) GmbH Gewerbegebiet 18 82399 Raisting | Germany Telefon +49 8807 9228-0 Fax +49 8807 9228-22 info@darco.de | www.darco.de...

Tabla de contenido