Descargar Imprimir esta página

Deltaplus HAR22H Manual Del Usuario página 19

Publicidad

helyen, szobahőmérsékleten kell tárolni. SZERVIZELÉS ÉS TÁROLÁS: Tisztítás vízzel és szappannal, törölje át szivaccsal, és akassza
ki szellőző helyiségben, hogy magától száradjon meg, tartsa távol minden direkt lángtól és hőforrástól, és akassza ki akkor is, ha a
használat során a részek átnedvesednek. Hipó, agresszív tisztítószerek, oldószerek, eszencia vagy színezők nem használhatóak, ezek
az anyagok befolyásolják a termék teljesítményét.
tisztítószerek használata szigorúan tilos. ▪ A heveder kizárólag gyenge tisztítószerrel takarítható. ▪ Tárolás tisztítás után fénytől mentes,
száraz és szellőző helyen. RO CENTURĂ COMPLEXĂ DE SIGURANȚĂ ANTICĂDERE (conform EN361).- HAR12: HAM
ANTICĂDERE - 2 PUNCTE DE PRINDERE HAR22H: HAM ANTICĂDERE - 2 PUNCTE DE PRINDERE (DORSAL/STERNAL) HAR23H:
HAM ANTICĂDERE - 3 PUNCTE DE PRINDERE HAR24H: HAM ANTICĂDERE CU CENTURĂ - 4 PUNCTE DE PRINDERE HAR25HA:
HAM ANTICĂDERE CU CENTURĂ - 5 PUNCTE DE PRINDERE ELARA160: KIT ANTICĂDERE "CLASSIC": HAR11 + AN201200CC
+ 1 SAC DE DEPOZITARE HAR11: HAM ANTICĂDERE CU 1 PUNCT DE PRINDERE DORSAL HAR12GILNO: CENTURĂ
COMPLEXĂ DE SIGURANȚĂ CU VESTĂ - 2 PUNCTE DE PRINDERE HAR14: HAM ANTICĂDERE CU CENTURĂ - 4 PUNCTE DE
PRINDERE ANATOM HAR32: HAM ANTICĂDERE - 2 PUNCTE DE PRINDERE EOLIEN HAR35: HAM ANTICĂDERE CU CENTURĂ
- 5 PUNCTE DE PRINDERE EOLIEN HAR35A: HAM ANTICĂDERE CU CENTURĂ - BUCLE AUTOMATE - 5 PUNCTE DE PRINDERE
HAR44EL: HAM ANTICĂDERE CU CENTURĂ - 4 PUNCTE DE PRINDERE - DIELECTRIC Instrucţiuni de utilizare: Prodejce musí
zajistit překlad těchto pokynů (podle platných předpisů) do jazyka země, kde je vybavení používáno. Uživatel se musí před použitím OOP
seznámit s pokyny v tomto dokumentu a porozumět jim. Metodele de testare descrise în standarde nu reprezintă condiţiile reale de
utilizare. Prin urmare, este important ca fiecare situaţie de lucru să fie studiată şi ca fiecare utilizator să fie perfect instruit cu privire la
diferitele tehnici, astfel încât să cunoască limitele diferitelor dispozitive. Utilizarea acestui EIP este rezervată persoanelor competente cu
formare profesională adecvată sau care lucrează sub supravegherea şi responsabilitatea directă a unui superior competent. Siguranţa
utilizatorului depinde de eficienţa constantă a EIP, de rezistența acestuia şi de buna înţelegere a instrucţiunile din acest manual.
Utilizatorul este direct responsabil de orice utilizare a acestui EIP care nu este în conformitate cu prevederile prezentului manual de
instrucţiuni şi de încălcarea măsurilor de securitate aplicabile acestui EIP, descrise în prezentul manual. Utilizarea acestui EPI este
rezervată persoanelor în stare bună de sănătate, anumite afecţiuni medicale putând avea repercusiuni asupra siguranţei utiliz atorului,
dacă există dubii se va consulta medicul. A se respecta cu stricteţe instrucţiunile privind utilizarea, verificarea, întreţinerea şi depozitarea.
■În cazul în care utilizatorul se află într-o zonă cu risc de cădere, acest produs nu poate fi utilizat singur, devine inseparabil de un sistem
global anticădere (EN363), a cărui funcţie este de a minimiza riscul de vătămare corporală în timpul căderilor.
utilizare, consultaţi recomandările privind utilizarea fiecărei componente a sistemului. În aceste cazuri, urmaţi instrucţiunile din manualul
de utilizare aferent fiecărui element.
utilizator. Centura complexă de siguranţă anticădere (EN361) este singurul dispozitiv de prindere a corpului care poate fi folosit într-un
sistem de oprire a căderii. Aceasta trebuie să fie conectată la sistemul anticădere prin conectori (EN362). Centura complexă de siguranţă
poate fi echipată cu: 1 punct de legătură pentru sistemul anticădere: dorsal, / 2 puncte de legătură pentru sistemul anticădere: dorsal
+ sternal, / Diverse tipuri de chingi bavareze PB, MB, MFB,: vezi schiţele ⑨ ⑩ ⑪, / Aceste puncte de prindere sunt singurele adecvate
pentru utilizarea cu un dispozitiv anticădere [absorbant de energie (EN355), sistem anticădere autoretractabil (EN360), sistem anticădere
mobil (EN353-1 / EN353-2)] conform standardului EN363. Centura complexă de siguranţă poate fi echipată cu conectori (EN362), cu o
centură de poziţionare în timpul lucrului (EN358), frânghie (EN354), absorbant de şoc anticădere (EN355).
instrucţiunile descrise în manualul de utilizare aferent acestora. / În cazul în care există riscul de a cădea, este necesară completarea
acestui sistem cu un dispozitiv de reţinere sau de protecţie împotriva căderilor de la înălţime, de tip colectiv sau individual (EN363).
■MONTAJ ȘI/SAU REGLAJE: Vă recomandăm să atribuiţi o centură complexă de siguranţă fiecărui utilizator. Acest EIP poate fi utilizat
de o singură persoană la un moment dat. În cursul tuturor acestor operaţiuni, aveţi grijă să nu răsuciţi chingile. Înainte de a îmbrăca
echipamentul, cataramele de reglaj trebuie să fie slăbite sau deschise. Închiderea și deschiderea diferitelor tipuri de catarame:
REGLAJE: vezi figurile①②③④ Desfaceți centura complexă de siguranţă pentru a o pune o în direcţia corectă. Păstrați hamul pentru
corp în fața dvs., poziționând bretele de umăr în sus, iar bretele pentru picioare în jos. Luați hamul pentru corp pe spate. Prindeți hamul
ca pe o vestă; fixaţi-l bine pe umeri. Închideți breteaua de conectare pe piept. vezi figurile⑨⑩⑪ Asamblați și ajustați cele două părți
ale fiecărei chingi pentru coapse atașând cataramele. ■MONTAJ ȘI/SAU REGLAJE: AJUSTĂRI : O centură complexă de siguranţă
trebuie reglată pe talia utilizatorului: ajustați chingile cu ajutorul cataramelor şi pasajelor prevăzut în acest scop, astfel încât chinga sub-
fesieră să fie la locul ei, iar placa dorsală să fie între omoplaţi; reglați cataramele. Centura complexă de siguranţă trebuie să fie fixată cât
mai bine pe corp, fără a exagera, pentru a permite mişcările libere ale utilizatorului. Aceste reglaje trebuie să fie făcute doar o singură
dată şi asta înainte ca utilizatorul să se afle în zona de risc de cădere. Punctul de ancorare al centurii complexe de siguranţă trebuie să
se afle deasupra utilizatorului (rezistenţă minimă: 12 kN (EN795). Centura complexă de siguranţă trebuie să fie conectată la sistemul
anticădere prin punctul de ancorare dorsal sau sternal indicat de litera A. Punctul de ancorare sternal poate fi de 2 tipuri: de tip A/2 (2
catarame se ataşează prin intermediul unui conector) sau de tip A (2 puncte de ancorare independente). PUNCTE DE PRINDERE: (a
se vedea eticheta de marcaj de pe produs) Centura complexă de siguranţă poate fi echipată cu: A-EN361 : ▪1 punct de prindere
dorsal care poate fi conectat cu un sistem anticădere. Prinderea dorsală este constituită dintr-un inel tip D din oțel. ▪1 punct de prindere
sternal care poate fi conectat cu un sistem anticădere. Prinderea sternală este constituită din două bucle pe chingi care trebuie să fie
legate printr-un conector. (HAR12, HAR12GILNO, HAR14, HAR22H, HAR24H, HAR32, HAR42EL, HAR44EL doar ) Aceste puncte
de prindere sunt singurele adecvate pentru utilizarea cu un dispozitiv anticădere [absorbant de energie (EN355), sistem anticădere
autoretractabil (EN360), sistem anticădere mobil (EN353-1 / EN353-2)] conform standardului EN363. În timpul utilizării, întregul sistem
nu trebuie să fie în contact cu: obiecte ascuţite, margini ascuţite şi structuri de diametru mic, uleiuri, produse chimice concentrate, flacără,
metal fierbinte, toate tipurile de conductoare electrice... În timpul utilizării, verificaţi cu regularitate elementele de închidere şi de reglare
şi/sau elementele de fixare. Din motive de securitate şi înainte de fiecare utilizare, verificaţi:
blocați / ca instrucţiunile de utilizare descrise pentru fiecare dintre elementele sistemului să fie respectate / ca dispunerea generală a
situaţiei de lucru să limiteze riscul de cădere, înălţimea de cădere şi mişcarea pendulară în caz de cădere. / ca distanţa de siguranţă
(spaţiul liber de sub picioarele utilizatorului) şi niciun alt obstacol să nu perturbe funcţionarea normală a sistemului de oprire a căderii.
Distanţa de siguranţă este distanţa de oprire H + o distanţă de siguranţă suplimentară de 1 m. Distanţa H este măsurată de la poziţia
iniţială sub picioare până la poziţia finală (utilizatorul aflat în echilibru după oprirea căderii). (a se vedea tabelul):
distanță de securitate față de sol și de liniile electrice sau față de zonele care prezintă un risc electric. ■ Specificaţii privind produsul
(vezi tabel de referinţe) : -Materiale: (PART 4). Note : ELARA160 Notă specială pentru centurile complexe de siguranţă echipate în
punctul dorsal de prindere cu un absorbant de şoc nedetașabil cu frânghie. Centura complexă de siguranţă echipată în punctul dorsal
de prindere cu un absorbant de şoc nedetașabil cu frânghie (EN355) este gata pentru a fi folosită ca sistem de oprire a căderii. Nu
adăugaţi la echipament nici absorbant de şoc, nici frânghie. Consultaţi instrucţiunile de utilizare aferente absorbantului de şoc (EN355),
şi în special instrucţiunile referitoare la spațiul de siguranță. ELARA160: Note : ELARA160 Notă specială pentru centurile complexe de
siguranţă echipate în punctul dorsal de prindere cu un absorbant de şoc nedetașabil cu frânghie. Centura complexă de siguranţă echipată
în punctul dorsal de prindere cu un absorbant de şoc nedetașabil cu frânghie (EN355) este gata pentru a fi folosită ca sistem de oprire a
căderii. Nu adăugaţi la echipament nici absorbant de şoc, nici frânghie. Consultaţi instrucţiunile de utilizare aferente absorbantului de
şoc (EN355), şi în special instrucţiunile referitoare la spațiul de siguranță. Limite de utilizare: ▪ Înainte de implementarea oricărui EIP,
stabiliţi un plan de salvare care va face faţă oricărei situaţii de urgenţă ce ar putea apărea în timpul funcţionării. ■ DURATA DE VIAȚĂ
: Produse din material textil sau care conţin elemente textile (centuri complexe de siguranţă, centuri, absorbant de şoc, etc.): durata de
viaţă maximă de 10 ani în depozit (de la data de fabricaţie), 7 ani de la prima utilizare. Durata de viaţă este dată cu caracter orientativ.
Următorii factori pot determina schimbări semnificative ale duratei de viaţă: - Nerespectarea instrucţiunilor producătorului cu privire la
transport, depozitare şi utilizare /- Mediu de lucru «agresiv»: atmosferă marină, chimică, temperaturi extreme, margini ascuţite... /-
Utilizare extrem de intensă /- Șoc sau constrângeri importante /- Necunoaşterea trecutului produsului. Atenţie: aceşti factori pot provoca
degradări insesizabile cu ochiul liber. Atenţie: anumite condiţii extreme poate reduce durata de viaţă până la câteva zile.
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
19
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
▪ A fémes részeket vazelinnel átitatott ronggyal lehet áttörölni. A hipó és a
Documentația furnizată cu fiecare produs trebuie să fie păstrată pe termen nelimitat de către
■Înainte de fiecare
În aceste cazuri, urmaţi
ca conectorii (EN362) să fie închişi şi
A se prevedea o
UPDATE 01/09/2020
În caz de

Publicidad

loading