Descargar Imprimir esta página

Moen 84720 Serie Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

4
CARTRIDGE STEM
TIGE DE CARTOUCHE
VÁSTAGO DEL CARTUCHO
ENGLISH
4. Handle Assembly/Attachment
Rotate the cartridge stem pictured above to the "OFF" position (clockwise for HOT
(RED), and counter-clockwise for COLD (BLUE).
5. Position the HOT (left) handle assembly so that the handle is allowed to slide onto the
"D" shaped cartridge stem pictured above. Holding the handle stationary with one
hand, apply a slight downward pressure, and rotate the handle hub (9) clockwise with
the other hand (to ensure correct handle installation, rotate the handle clockwise, then
counter-clockwise. The handle should stop in both directions). Taking care not to
cross-thread, continue to tighten the handle hub by hand until it is firmly seated
against the escutcheon. NOTE: the handle should stop in the "OFF" position when
the handle is pointing away from the spout position, and full "ON" when the handle is
pointing towards the operator. Repeat the above step for installing the COLD (right)
handle assembly.
FRANÇAIS
4. Assemblage de poignée/fixation
Faire pivoter la tige de cartouche illustrée ci-dessus à la position fermée (OFF)
(dans le sens des aiguilles d'une montre pour CHAUD (rouge) et dans le sens
contraire pour FROID (bleu).
5. Placer l'assemblage de poignée d'eau CHAUDE (gauche) pour permettre à la
poignée de glisser sur la tige de cartouche en « D » illustrée ci-dessus. Tenir la
partie fixe de la poignée d'une main et, de l'autre main, appliquer une légère pres
sion vers le bas et faire pivoter le moyeu de poignée (9) dans le sens des aiguilles
d'une montre (pour s'assurer que l'installation de la poignée est correcte, faire pivot
er la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre, puis dans le sens inverse. La
poignée devrait s'arrêter dans les deux directions). En prenant soin de ne pas
fausser le filetage, continuer de serrer le moyeu à la main jusqu'à ce
qu'il soit fermement fixé contre la rosace de poignée. NOTE: la poignée devrait
s'arrêter dans la position fermée (OFF) lorsqu'elle est tournée à l'opposé du bec et
dans la position ouverte (ON) lorsqu'elle est tournée vers l'utilisateur. Reprendre
ESPAÑOL
4. Armadoy colocación de los manerales
Haga girar el vástago del cartucho ilustrado arriba hasta la posición OFF (cerrado)
hacia la derecha para CALIENTE (ROJO) y hacia la izquierda para FRÍO (AZUL).
5. Coloque el conjunto del maneral CALIENTE (izquierdo) de tal modo que el maneral
se deslice sobre el vástago del cartucho en forma de "D" ilustrado arriba.
Sosteniendo el maneral estacionario con una mano, aplique una leve presión hacia
abajo y haga girar el cubo del maneral (9) hacia la derecha con la otra mano. (Para
asegurar la instalación correcta del maneral, haga girar el maneral hacia la derecha
y luego hacia la izquierda. El maneral debe detenerse en ambas direcciones)
Teniendo cuidado de no vencer la rosca, continúe apretando el cubo del maneral a
mano hasta que esté asentado firmemente contra el chapetón. NOTA: el maneral
debe detenerse en posición "OFF" (cerrado) cuando el maneral apunta en dirección
contraria al surtidor, y debe estar completamente abierto ("ON") cuan do el maneral
apunta hacia el operador. Repita el paso anterior para instalar el con junto del
maneral FRÍO (derecho).
5
CARTRIDGE STEM
TIGE DE CARTOUCHE
VÁSTAGO DEL CARTUCHO
6. NOTE: Water supply tubes are not supplied with this faucet. Supply connections are
1/2" male straight thread nipples.
Place tailpiece nuts (16) on water supply lines and thread them onto faucet
supplies. Tighten tailpiece nuts with a basin wrench.
IF YOU ARE NOT INSTALLING A WASTE ASSEMBLY, faucet installation is now
complete. Faucet flushing is required. See faucet flushing instructions under mainte-
nance section on page 5. IF YOU ARE INSTALLING A WASTE ASSEMBLY, go to
pages 3 and 4 for installation instructions.
l'étape ci-dessus pour l'installation de l'assemblage de la poignée d'eau FROIDE (droite)
6. NOTE: Les tubes d'alimentation en eau ne sont pas fournis avec ce robinet.
Les raccords d'alimentation sont des mamelons à filetage cylindrique mâle de 1/2 po.
Placer les écrous d'about (16) sur les conduites d'alimentation en eau et les fileter sur
les conduites du robinet. Serrer les écrous d'about à l'aide de la clé à lavabo.
SI ON N'INSTALLE PAS D'ASSEMBLAGE DE BONDE, l'installation du robinet est
maintenant terminée. Il faut maintenant rincer le robinet. Consulter les directives de
rinçage dans la section « Directives de rinçage ».
POUR INSTALLER UN ASSEMBLAGE DE BONDE, passer aux pages 3 et 4 pour
obtenir tous les renseignements d'installation.
6. NOTA: No se proveen tubos de suministro de agua con esta mezcladora. Las
conexiones de suministro son niples machos de rosca recta de 1/2" (12.7mm).
Coloque las tuercas de la sección final (16) en las líneas de suministro de agua y
enrósquelas a las entradas de suministro de la mezcladora. Apriete las tuercas con
una llave de lavabo.
SI NO VA A INSTALAR UN CONJUNTO DE DESAGÜE, la instalación de la
mezcladora está completa. Se requiere enjuague. Vea las Instrucciones de
enjuague de la mezcladora en la sección de mantenimiento en la página 5. SI VA
A INSTALAR UN CONJUNTO DE DESAGÜE, vea las instrucciones de instalación
en las páginas 3 y 4.
6
16
FLEXIBLE SUPPLIES
CONDUITES SOUPLES
LÍNEAS DE
ALIMENTACIÓN FLEXIBLES
BASIN WRENCH
CLÉ À LAVABO
LLAVE DE FREGADERO
2

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

4720 serie