Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. •...
Página 6
These types of water should not be used in your TEFAL iron. Also only use distilled water as advised above.
Steam ironing • Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be Do not place the iron on a metal ironed (see table below). support.When taking a break from • The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when ironing, always place the iron on the the thermostat light goes out and when the green “steam ready”...
Página 8
Rinsing the boiler (once a month) • To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale particles on your Before cleaning, ensure your steam generator linen, your generator is equipped with an orange “boiler rinse” warning light that is unplugged and that flashes on the control panel after about 10 uses - fig.
Página 9
Leave it at a civic waste disposal centre. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center kontrollieren. BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF...
Página 11
Beschreibung Dampftaste Verschlusskappe des Boilers / Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen Verschlussschraube des Boilers Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Bedienungsfeld Bügeleisenablage Wiedereinschalttaste “OK” Kabelstaufach “Dampfgenerator betriebsbereit” Netzkabel Kontrollleuchte Wasserbehälter "Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des "Anti-Kalk" Kontrollleuchte Gehäuses) Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfkabel Dampfgenerator Clip zur Aufbewahrung der Dampfkabel...
Benutzung Dampfbügeln • Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden Stellen Sie den Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle). Dampfgenerator nicht auf • Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist bügelbereit, eine metallische Ablage, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator da die Sohle beschädigt werden könnte, sondern...
Instandhaltung und Reinigung Reinigung Ihres Dampfgenerators • Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler. • Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser. • Entleeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus. •...
PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge Aus den Öffnungen in der Sie haben die Dampftaste betätigt, Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei Sohle fließt Wasser. bevor das Bügeleisen heiß war. niedriger Temperatur bügeln. Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem sich die Kontrollleuchte des Bügelautomaten ausgeschaltet hat.
Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
Página 16
Description Commande vapeur Cache du bouchon de vidange / Bouchon de Bouton de réglage de température du fer vidange Voyant du fer Tableau de bord Plaque repose-fer a. - Touche “OK” Compartiment de rangement du cordon électrique b. - Voyant “vapeur prête” c.
Página 17
Utilisation Repassez à la vapeur • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui (voir tableau ci-dessous). pourrait l’abîmer mais plutôt •...
Entretien et nettoyage Nettoyez votre centrale vapeur • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. •...
Página 19
Problèmes Causes possibles Solutions Des traces d’eau apparaissent sur Votre housse de table est saturée Assurez-vous d’avoir une table le linge. en eau car elle n’est pas adaptée adaptée (plateau grillagé qui évite à la puissance d’un générateur. la condensation). Des coulures blanches sortent des Votre chaudière rejette du tartre Rincez la chaudière.
Veiligheidsadviezen Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
Página 21
Beschrijving Stoomknop Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Temperatuurregelaar van het strijkijzer Opbergclip van het stoomsnoer Controlelampje van het strijkijzer Knop voor legen/schoonmaken stoomtank Strijkijzerplateau 12. a - OK knop Opbergruimte netsnoer Lampje: Stoom klaar Netsnoer Controlelampje: waterreservoir leeg Waterreservoir Controlelampje “stoomtank legen” Stoomtank (boiler) Lock-System (afhankelijk van het model) Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock- system...
Gebruik Strijken met stoom • Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat strijken (zie Het strijkijzer niet op een onderstaande tabel). metalen plateau plaatsen • Klap de vergrendelingsboog van het strijkijzer terug op de voorzijde om het omdat de zool zou kunnen veiligheidspalletje te deblokkeren (afhankelijk van het model).
Reiniging en onderhoud Het schoonmaken van de generator • Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of Controleer vóór elke de binnenkant van de stoomtank (boiler). onderhoudsbeurt of de stekker uit het • Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden. stopcontact is en de •...
Página 24
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Waterplekken verschijnen op Uw strijkplank is verzadigd van water Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende het strijkgoed. omdat hij niet geschikt is voor de strijkplank. stoomkracht van de generator. Er druppelt witte vloeistof uit Er komt kalkaanslag uit de stoomtank, Spoel de stoomtank.
RECOMENDACIONES IMPORTANTES Consejos de seguridad • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones eximiría a la marca de cualquier responsabilidad. • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente...) •...
Descripción 1. Mando de vapor 10. Clip para guardar el cable de vapor 2. Botón de ajuste de la temperatura de la plancha 11. Cubierta del tapón de vaciado / Tapón de vaciado 3. Piloto de la plancha 12. Panel de control 4.
Planchar con vapor • Sitúe el botón de ajuste de la temperatura de la plancha en el tipo de tejido que va a No coloque nunca la plancha planchar (véase el siguiente cuadro). sobre un reposaplanchas • El piloto de la plancha se enciende. Atención: el aparato estará listo cuando el piloto de metálico, ya que podría la plancha se apague y el piloto verde situado en el panel de control deje de parpadear.
Limpieza y Mantenimiento Limpie su central de vapor • No utilice ningún producto de mantenimiento o de descalcificación para limpiar la suela o la carcasa. • No pase nunca la plancha o la carcasa bajo el chorro del grifo. • Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica. •...
Problemas Causas probables Soluciones Aparecen restos de agua en la ropa. Su funda de mesa está saturada de agua, Asegúrese de contar con una mesa ya que no está adaptada a la potencia de adaptada (bandeja con rejilla que evita una central de vapor.
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES Instruções de segurança • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções isenta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia. • Para a sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas sobre Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente…).
Descrição 1. Comando de vapor 10. Clip de arrumação do cabo de vapor 2. Botão de regulação de temperatura do ferro 11. Tampa de esvaziamento 3. Indicador luminoso do ferro 12. Painel de controlo 4. Base de repouso do ferro a.
Página 32
Utilização Engomar com vapor • Coloque o botão de regulação da temperatura do ferro no tipo de tecido a engomar Nunca coloque o ferro sobre (ver tabela abaixo). um descanso de ferro de • O indicador luminoso do ferro acende-se. Atenção: o aparelho está pronto quando metal, dado que existe o o indicador luminoso do ferro se apaga e o indicador luminoso verde situado no risco de danificação, mas...
Manutenção e Limpeza Limpe o gerador de vapor Antes de proceder à • Não utilize qualquer produto de manutenção ou de descalcificação para limpar limpeza, certifique-se que o a base ou o corpo. gerador se encontra • Nunca passe o ferro ou a sua estrutura sob água da torneira. desligado da corrente, que a •...
Página 34
Problemas Causas possíveis Soluções A água sai pelos orifícios Está a utilizar vapor quando o Verifique a regulação do termóstato. da base do ferro. ferro não está suficientemente Aguarde até que o indicador luminoso do quente. ferro se apague antes de accionar o comando de vapor.
• Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto. • Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di assistenza autorizzato TEFAL. • Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto.
Página 36
Descrizione Pulsante vapore Clip di sistemazione del cordone vapore Manopola di regolazione della temperatura del Copertura del tappo di risciacquo della ferro caldaia/Tappo di scarico della caldaia Spia luminosa del ferro Pannello di controllo Supporto poggiaferro Tasto di accensione“OK Vano avvolgicavo Spia “Pronto vapore”...
Utilizzo Stiratura a vapore • Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di Evitate di poggiare il ferro da tessuto da stirare (vedi la tabella sottostante). stiro su una piastra • La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la poggiaferro metallica, potrebbe danneggiarsi.
Pulizia e manutenzione Pulite il vostro generatore • Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la Prima di effettuare qualsiasi caldaia. manutenzione, assicuratevi che l'apparecchio sia • Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto. disinserito e che la piastra ed •...
Página 39
PROBLEMI Possibili cause Soluzioni Strisce d’acqua L’asse da stiro è impregnato Controlla che l’asse sia adatto (asse con rimangono sulla di acqua perchè non è adatto griglia che previene condensa). biancheria. alla potenza del generatore. Colature bianche o Dalla caldaia fuoriesce il Sciacquate la caldaia.
Página 40
VIGTIGE ANBEFALINGER Sikkerhedsanvisninger • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før apparatet tages i brug første gang: En ikke overensstemmende brug fritager fabrikanten for ethvert ansvar. • Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiv om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse …).
Página 41
Beskrivelse Dampbetjening Clips til opbevaring af dampledning Vælger til at indstille strygejernets temperatur Skjuler til udtømningsprop / Udtømningsprop Strygejernets kontrollampe Betjeningspanel Sokkel til strygejernet a. - “OK” tast b. - Opbevaringsrum til el-ledning Kontrollampe “damp klar” El-ledning c. - Kontrollampe “vandbeholder tom” Vandbeholder 1,6 l d.
Página 42
Brug Dampstrygning • Stil strygejernets temperaturvælger på den type stof, der skal stryges (se skemaet Stil aldrig strygejernet på en nedenfor). holder i metal, da det kan beskadige sålen. Det er bedst • Strygejernets kontrollampe tænder. Vigtigt: apparatet er klar, når strygejernets at stille strygejernet på...
Página 43
Vedligeholdelse og Rengøring Rengøring af dampgeneratoren • Brug ikke rengøringsmidler eller afkalkningsmidler til at rengøre sålen eller Før rengøring af basen. dampgeneratoren skal stikket være taget ud, ligesom strygesål • Skyl aldrig strygejernet eller basen under rindende vand. og strygejern skal være kølet af. •...
Página 44
Problemer Mulige årsager Løsninger Der løber vand ud af Der bruges damp, mens Kontroller termostatens indstilling. sålens huller. strygejernet ikke er varmt nok. Vent til strygejernets kontrollampe er slukket, før dampbetjeningen aktiveres. Vandet har kondenseret sig i Tryk på dampbetjeningen lidt væk fra slangerne, fordi der bruges strygebrættet, indtil strygejernet sender damp for første gang eller den...
Página 45
Viktige Anbefalinger Sikkerhetsinstruksjoner • Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet for første gang. Bruk i strid med bruksanvisningen fritar merket for ethvert ansvar. • Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (Direktiver om lavspenning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø...
Página 46
Beskrivelse Dampknapp Deksel på tømmekorken/Tømmekork Temperaturknapp strykejern Kontrollpanel Lys strykejern - OK-knapp Avlastningsplate - Lampe: ”damp klar” Oppbevaringsrom til strømledningen - Lampe: ”tom tank” Strømledning - Lampe: ”tømme damptanken” Vanntank 1,6 l Lock-system (avhengig av modell) Damptank (i apparatet) Dampledning Oppbevaringsklemme til dampledningen System for låsing av strykejernet på...
Når den grønne lampen lyser kontinuerlig (etter ca. 2 minutter), er dampen klar - fig.15. • Etter ca. ett minutt, og regelmessig mens du bruker apparatet, pumper den elektriske pumpen inni apparatet vann inn i damptanken. Dette lager lyder, men det er helt normalt. Bruk Stryke med damp •...
Vedlikehold og Rengjøring Rengjøre dampgeneratoren • Ikke bruk rengjørings- eller avkalkingsprodukter til å rengjøre strykesålen eller generatoren. • Hold aldri strykejernet eller generatoren under rennende vann. • Rengjør strykesålen regelmessig med en svamp uten metalltråder. • Rengjør av og til plastikkdelene med en myk, så vidt fuktig klut. Skylle damptanken •...
Problemer Mulige årsaker Løsninger Hvite renner kommer Det kommer kalk ut av damptanken Skyll damptanken. (Se avsnittet ”Skylle ut av hullene i sålen. fordi den ikke skylles regelmessig. damptanken”) Brune renner kommer Du bruker kjemiske avkalkingsmidler Ha aldri andre produkter i tanken (se ut av hullene i sålen eller tilsetningsstoffer i strykevannet.
Página 50
VIKTIGA RÅD Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen: tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning utan att respektera bruksanvisningen. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…). • Ångstationen är en elektrisk apparat: den bör användas under normala driftförhållanden. Den är avsedd uteslutande för hushållsbruk •...
Página 51
BESKRIVNING Ångknapp Fäste för förvaring av ångsladden Termostat för strykjärnet Lock för tömningspropp / Tömningspropp Termostatlampa Kontrollpanel Avställningsplatta - Startknappen “OK” Sladdvinda - “Ånga klar” lampa Elsladd - “Vattentank tom” lampa Vattentank 1,6 l - “Skölj ångstationstanken” lampa Ångstationstank (inuti basenheten) Lås-system (beroende på...
Página 52
ANVÄNDNING Ångstrykning • Ställ in strykjärnets temperatur efter det material som ska strykas (se tabellen Ställ aldrig järnet på ett nedan). metallställ då det kan skada sulan. Ställ järnet • Termostatlampan börjar lysa. Observera: ångstationen är klar att användas när på...
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengöring av ångstationen • Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulan eller basenheten. • Placera aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten. • Rengör stryksulan regelbundet med en svamp som ej repar. • Rengör då och då apparatens plastdelar med en mjuk, lätt fuktad trasa. Sköljning av ångstationstanken •...
Página 54
Problem Tänkbara orsaker Åtgärder Vattenränder syns på Din strykbräda är genomdränkt av vatten Kontrollera att din strykbräda är lämplig plaggen. eftersom den inte är anpassad för kraften (skall ha ett trådnät som släpper igenom från en ångstation. ångan). Det rinner vitfärgad vätska ur Ångstationstanken avger kalkavlagringar för Skölj ångstationstanken, (se rubriken hålen på...
Tärkeitä suosituksia Turvaohjeita • Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja merkki vapautuu kaikesta vastuusta. • Turvallisuutesi takaamiseksi tämä laite vastaa sitä koskevia teknisiä määräyksiä ja normeja (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus- ja ympäristödirektiivi). •...
Käyttö Höyrysilitys • Aseta lämpötilan säätövalitsin silitettävälle kankaalle sopivalle lämpötilalle (katso Älä aseta rautaa metalliselle alustalle, alla olevaa taulukkoa). sillä se voi vahingoittaa • Raudan merkkivalo syttyy. Huomio: laite on valmis, kun raudan merkkivalo sammuu rautaa. Aseta rauta ja käyttötaulun vihreä merkkivalo palaa vilkkumatta. ennemmin omalle •...
Página 58
Huuhtele höyrysäiliö • Jotta silitysrautasi toimisi tehokkaasti pidempään ja vältettäisiin kalkkikarstan Älä käytä muodostuminen, silitysrauta on varustettu oranssinvärisellä merkkivalolla kalkinpoistoaineita huuhdellessasi ”höyrystimen tyhjennys”, joka vilkkuu kojetaulussa noin 10 käytön jälkeen - kuva 9. höyrystintä: ne voivat • Jos oranssi ”höyrystimen tyhjennys” -merkkivalo vilkkuu, voit jatkaa silittämistä vahingoittaa sitä.
Página 59
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Vesijälkiä ilmestyy kankaisiin. Silityslaudan päällys vettynyt, koska se Tarkista, että lauta on tarkoitukseen ei sovi käytettäväksi sopiva (ritilälauta, joka estää höyrysilityskeskuksen kanssa. kondensaation). Silitysraudan pohjan rei’istä Höyrystimestä irtoaa kalkkikarstaa, sillä Huuhtele höyrystin (katso kohtaa valuu vaaleaa nestettä. sitä...
ÖNEMLİ TALİMATLAR Güvenlik talimatları • Cihazı ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve bu kılavuzu saklayın: kullanım kılavuzuna uygun olmayan bir kullanım halinde marka hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektir. • Güvenliğiniz için bu cihaz yürürlükteki uygulanabilir yönetmelik ve normlara uygundur (Alçak gerilim yönetmelikleri, Elektro manyetik uyum, Çevre...).
Página 61
TANIM Buhar kontrol düğmesi Buhar kordonu sarma klipsi Ütü sıcaklık ayarlama düğmesi Boşaltma tıpası kapağı /Boşaltma tıpası Ütü ışıklı göstergesi Gösterge tablosu Ütü tabanlığı plakası - "OK" tuşu (yeniden başlatma) Elektrik kordonu saklama bölmesi - "Buhar hazır " ışıklı göstergesi Elektrik kordonu - "Hazne boş...
Página 62
KULLANIM Buharla ütü yapmak • Ütünün sıcaklık ayarlama düğmesini ütülenecek kumaş türü üzerine getirin Ütüyü asla metalik bir ütü (aşağıdaki tabloya bakınız). tabanlığı üzerine koymayın, • Yeşil ışıklı gösterge yanar. Dikkat: ütünün ışıklı göstergesi söndüğünde ve ütüye zarar verir, ütülemeye ara gösterge tablosu üzerinde yer alan yeşil ışıklı...
Página 63
BAKIM VE TEMİZLİK Buhar jeneratörünüzün temizlenmesi • Ütü tabanını veya kutuyu temizlemek için hiçbir bakım veya kireç giderme ürünü kullanmayın. • Ütüyü veya taban ünitesini asla akan musluk suyu altına tutmayın. • Tabanı düzenli olarak metalik olmayan bir süngerle temizleyin. •...
Página 64
Sorunlar Olası sebepler Çözümler Çamaşır üzerinde su izleri Ütü masası kılıfınız suya doymuş çünkü bir Ütü masanızın uygun olmasından emin oluşuyor. buhar merkezinin gücüne uygun değil. olun (yoğunlaşmayı önleyen delikli tabla). Tabanın deliklerinden beyaz Kazanınız kireç atıyor çünkü düzenli Kazanı durulayın, (Bakınız § "Kazanı renkte akıntılar çıkıyor.
Página 65
Παρακαλούμε, φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο χρήστη...
Página 66
• Νερό βρύσης: Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με νερό της βρύσης. Αν το νερό σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε 50% νερό της βρύσης και 50% απιονισμένο νερό του εμπορίου. Σε κάποιες παραθαλάσσιες περιοχές, η περιεκτικότητα του νερού σε άλατα μπορεί να είναι υψηλή. Σε αυτή...
Página 67
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ. ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ ΜΕΤΑΞΩΤΑ (Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ , Ν λον) ισκοζη ΜΑΛΛΙΝΑ, ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ Όταν η κόκκινη φωτεινή ένδειξη ‘’άδειο δοχείο νερού’’ αναβοσβήσει, δεν έχετε άλλο ατμό...
Página 69
Tεν χετε πατ σει το κουµπ Πατ στε το κουµπ επανεκκ νηση Η νδει η anti calc επανεκκ νηση restart . restart που βρ σκεται π νω στον π νακα ε ναι αναµµ νη. οργ νων.
WA NE ZALECENIA Wskazówki bezpieczeństwa • Przed pierwszym u yciem urządzenia prosimy zostanie postawione elazko jest stabilna. uwa nie przeczytać instrukcję obsługi: stoso- • Urządzenie to nie powinno być u ywane przez wanie urządzenia w sposób niezgodny z za- osoby (w tym przez dzieci), których zdolności leceniami instrukcji zwalnia producenta z fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są...
OPIS Przycisk wytwarzania pary Osłona korka spuszczania wody / Korek Przełącznik regulowania temperatury elazka spuszczania wody Lampka kontrolna elazka Panel kontrolny Podstawka do odkładania elazka - Przycisk „OK" Miejsce do chowania przewodu zasilania - Kontrolka „gotowość pary" Przewód zasilania - Kontrolka „pusty zbiornik" Zbiornik 1,6 l - Kontrolka „spuszczanie wody z Podgrzewacz wody (wewnątrz obudowy)
• Po około 1 minucie i regularnie w trakcie u ywania pompa elektryczna wbudowana w urządzeniu wtryskuje wodę do podgrzewacza wody. Wytwarza to hałas, ale jest to normalne zjawisko. U YTKOWANIE Prasowanie z u yciem pary • Ustaw przełącznik regulowania temperatury elazka na rodzaj Nie nale y nigdy odkładać...
Página 73
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenie generatora pary • Do czyszczenia stopy i korpusu elazka nie nale y stosować środków czyszczących i środków do usuwana kamienia. • Nigdy nie nale y wkładać elazka lub jego korpusu pod bie ącą wodę. • Stopę elazka nale y regularnie przecierać wilgotną gąbką (ale nie stalową). •...
Página 74
Problem Mo liwe przyczyny Rozwiązania Na prasowanej tkaninie Pokrowiec deski do prasowania Upewnij się, e posiadasz odpowiednią pojawiają się ślady jest nasiąknięty wodą, poniewa deskę do prasowania (deska z kratką, wody. nie jest przystosowany do mocy zapobiegająca skraplaniu się). generatora pary. Przez otwory w stopie Podgrzewacz wyrzuca kamień, Przepłucz podgrzewacz.
DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k použití svého přístroje: při použití v rozporu s návodem by výrobce nenesl žádnou odpovědnost. • V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (Směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické...
Página 76
POPIS Ovladač páry Krytka vypouštěcího uzávěru / Vypouštěcí Ovladač regulace teploty žehličky uzávěr Kontrolka žehličky Ovládací panel Odkládací plocha žehličky - Tlačítko pro “OK” Úložný prostor elektrické šňůry - Kontrolka “Pára připravena” Elektrická šňůra - Kontrolka “Prázdná nádržka” Nádržka 1,6 l - Kontrolka “Vyprázdnění...
Página 77
• Asi po jedné minutě a pravidelně během provozu dochází k tomu, že elektrické čerpadlo přístroje vstřikuje vodu do ohřívacího zásobníku. Vzniká přitom zvuk, který je běžným provozním projevem. POUŽITÍ Žehlení s napařováním • Dejte ovladač regulace teploty žehličky do příslušné polohy Žehličku nikdy neodkládejte na podle typu žehlené...
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Čištění parního generátoru • Pro čištění žehlicí desky nebo jednotky nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo přípravky proti vodnímu kameni. • Nedržte nikdy žehličku ani jednotku podstavce přímo pod vodovodním kohoutkem. • Pravidelně čistěte žehlicí desku nekovovou mycí houbou. •...
Página 79
Problémy Možné příčiny Řešení Na prádle se objevují Vaše žehlicí prkno je přesyceno Ujistěte se, zda máte vhodné žehlicí proužky vody. vodou, protože se nejedná o prkno (prkno s roštem zabraňující typ prkna vhodný pro žehlení s vzniku kondenzace). parním generátorem. V otvorech žehlicí...
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie: používanie, ktoré nie je v súlade s návodom na použitie, zbavuje výrobcu akejko vek zodpovednosti. • Aby bola zabezpečená vaša bezpečnos , tento prístroj zodpovedá platným normám a nariadeniam (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…).
Página 81
POPIS Regulátor pary Spona na zachytenie hadičky na prívod pary Regulátor teploty žehličky Kryt vypúš acieho uzáveru/Vypúš ací uzáver Kontrolné svetlo žehličky Ovládací panel Doska na odkladanie žehličky - Tlačidlo „OK” (opätovné spustenie) Priestor na odkladanie napájacieho kábla - Kontrolné svetlo „para pripravená“ Napájací...
• Elektrické čerpadlo, ktorým je vybavený tento prístroj, asi po minúte vstrekne vodu do bojlera a vstrekuje ju pravidelne počas používania. Spôsobuje to hluk. Ide však o normálny jav. POUŽÍVANIE Žehlenie parou • Regulátor teploty žehličky nastavte na druh bielizne, ktorú chcete žehli ehličku nikdy (pozri nižšie uvedenú...
Página 83
ÚDRŽBA A ČISTENIE Čistenie generátora pary • Na čistenie žehliacej plochy žehličky a skrinky nepoužívajte žiaden čistiaci prostriedok ani prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa. • Žehličku ani jej skrinku nikdy nedávajte pod tečúcu vodu. • Žehliacu plochu žehličky pravidelne čistite nekovovou špongiou. •...
Página 84
Problem Mo liwe przyczyny Rozwiązania Na bielizni sa objavujú Ochranný po ah žehliacej dosky je Dbajte, aby bola žehliaca doska kvapky vody. saturovaný vodou, pretože nie je vhodná (mriežkovaná doska, ktorá prispôsobený na výkon generátora bráni vzniku kondenzátu). pary. Z otvorov žehliacej plochy Z bojlera vychádza vodný...
FONTOS JAVASLATOK Biztonsági előírások • A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót: a használati utasításban leírtaktól eltérő használat mindennemű felelősség alól mentesíti a céget. • Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos előírásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb.
HASZNÁLAT Gőzvasalás • A vasalási hőszabályzó gombot állítsa a vasalandó anyagnak megfelelő A vasalót soha ne típusra (ld. az alábbi táblázatot). helyezze fém • A vasaló jelzőfénye kigyullad. Figyelem: a készülék akkor áll készen, ha a vasaló vasalótartóra, mivel az jelzőfénye kialszik, és a vezérlőfelület zöld lámpája folyamatosan világít.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS A gőzállomás tisztítása • A talp és a gőzfejlesztő egység tisztítására ne használjon A tisztítás előtt győződjön meg tisztítószert vagy vízkőoldót. arról, hogy a gőzállomás nincs • A vasalót vagy a gőzfejlesztő egységet ne helyezze csap alá. csatlakoztatva az elektromos •...
Página 89
Problémák Lehetséges okok Megoldások A ruhán vízfoltok jelennek meg. A vasalóasztal huzatja átitatódott Ellenőrizze, hogy a vasalóasztal vízzel, mivel nem felel meg a megfelelő-e (rácsos asztal, amely gőzállomás teljesítményének. megakadályozza a víz lecsapódását). A talp lyukain fehér folyadék távozik. A forralóból vízkő távozik, mivel nem Öblítse ki a forralót.
VAŽNA PRIPOROČILA Varnostna navodila • Pred prvo uporabo naprave pazljivo preberite navodila za uporabo: v primeru uporabe, ki ni v skladu z navodili, je proizvajalec oproščen vsake odgovornosti. • Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje…).
Página 91
OPIS Gumb za paro Sponka za shranjevanje kabla za paro Gumb za nastavitev temperature likalnika Pokrovček čepa za praznitev / Čep za praznitev Kontrolna lučka likalnika Krmilna plošča Plošča za odlaganje likalnika - Tipka “OK” Prostor za shranjevanje električnega kabla - Kontrolna lučka “para pripravljena”...
UPORABA Likanje s paro • Gumb za nastavitev temperature likalnika namestite na vrsto tkanine, ki Nikoli ne postavljajte jo nameravate likati (glejte spodnjo tabelo). likalnika na kovinsko • Kontrolna lučka likalnika se prižge. Važno: Naprava je pripravljena, ko odlagalno ploščo, ker bi ugasne lučka na likalniku in ko zelena lučka na krmilni plošči neha se lahko poškodoval, ampak na ploščo za...
Página 93
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Čiščenje parne postaje • Za čiščenje likalne plošče ali ohišja ne uporabljajte nobenega sredstva za vzdrževanje ali odstranjevanje vodnega kamna. • Likalnika ali njegovega ohišja nikoli ne postavljajte pod tekočo vodo. • Likalno ploščo redno čistite z nekovinsko gobico. •...
Página 94
Težave Možni vzroki Rešitve Na perilu so opazni sledovi Prevleka likalne deske je prepojena Uporabljajte ustrezno prilagojeno vode. z vodo, ker ni prilagojena moči likalno desko (rešetkasta plošča, ki parne postaje. preprečuje kondenzacijo). Iz lukenj likalne plošče teče S kotlička odpada vodni kamen, Izperite kotliček.
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Меры безопасности • Перед первым использованием прибора вни- ставите утюг на подставку, убедитесь в устой- мательно прочтите инструкцию: производитель чивости поверхности, на которую вы ее ста- не несет никакой ответственности за использо- вите. вание прибора, не соответствующее инструк- •...
ОПИСАНИЕ Кнопка режима подачи пара Заглушка пробки для опорожнения бойлера / Регулятор температуры Пробка для опорожнения бойлера Световой индикатор утюга Панель управления Подставка для утюга - Кнопка повторного включения “OK” Отделение для хранения шнура питания - Световой индикатор “пар готов” Шнур...
Página 97
• Приблизительно через одну минуту и в дальнейшем регулярно во время глажения электрический насос, которым оборудован прибор, начинает выбрасывать воду в бойлер. Этот процесс сопровождается шумом, который является нормальным. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Глажение с использованием пара • Установите регулятор температуры утюга в соответствии с Запрещается...
• Снова подключите парогенератор к сети. Для продолжени - рис. УХОД И ОЧИСТКА Чистка парогенератора Промывка бойлера Для промывки бойлера категорически запрещается использовать средства для удаления накипи: это может привести к повреждению бойлера. - рис. 9. Во избежание риска получения ожогов, прежде...
Página 99
Неполадки Возможные причины Устранение неполадок Индикатор очистки от Вы не нажали на кнопку для накипи «anti calc» повторного включения “OK”. мигает. Участвуйте в охране окружающей среды!
Página 100
Электроутюги с парогенератором Tefal модели GV5xxx xx, GV6xxx xx, GV7xxx xx GV8xxx xx и GV9xxx xx. Изготовлено во Франции на заводе Calor для холдинга “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) (Груп...
Página 101
ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ Поради з техніки безпеки ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
Página 102
ОПИС Система кріплення праски на цоколі – Lock System (залежно від моделі) - мал. 1. - мал. 2. - мал. 1. - мал. 3. ПІДГОТОВКА Яку воду використовувати? • Водопровідна вода: Цей прилад призначено для експлуатації з використанням водопровідної води. Якщо вода занадто жорстка, змішайте...
ВИКОРИСТАННЯ Прасування з парою Ніколи не ставте праску на металеву підставку, яка може зіпсувати її поверхню, ставте її на опорну пластину на корпусі: на її поверхні є протиковзні підкладки, а використовувані матеріали витримують - мал. 5. високу температуру. Регулювання температури Регулювання...
Página 104
ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ Очищення вашого парогенератора Миття котла Ніколи не заливайте всередину парогенератора - мал. 9. продукти для видалення накипу, тому що вони можуть пошкодити прилад. Перед зливанням Видалення накипу можна виконувати не раніше ніж через дві години після води з вашого відключення...
Página 105
Проблеми Можливі причини Способи усунення Ви не натиснули кнопку повторного пуску. Індикатор видалення накипу Натисніть кнопку «OK» повторного «anti calc» блимає. пуску, розташовану на панелі приладів, поки індикатор не згасне.
VAŽNE PREPORUKE Sigurnosne upute SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA UPORABU I POHRANITE IH NA SIGURNOM MJESTU...
Página 107
OPIS Sustav zaključavanja glačala na postolje Lock-System (ovisno o modelu) - sl. 1. - sl. 2. - sl. 1. - sl. 3. PRIPREMA Koju vodu rabiti ? • Voda iz slavine: Vaš uređaj je napravljen tako da se može rabiti s vodom iz slavine. Ukoliko voda ima jako mnogo kamenca, preporučujemo da rabite 50% vode iz slavine i 50% nemineralne kupovne vode.
Página 108
UPORABA Glačanje s parom Glačalo nemojte nikada stavljati na metalnu ploču za odlaganje, što bi ga moglo uništiti već na ploču za odlaganje na bazi: ona je opremljena nožicama protiv klizanja i dizajnirana je da može biti otporna na visoke - sl.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE Čišćenje parne postaje Ispiranje grijača Proizvode za uklanjanje kamenca nemojte naročito koristiti za parnu komoru: - sl. 9. mogli bi je oštetiti. Prije nego počnete prazniti svoju parnu stanicu, obavezno je trebate ostaviti više od 2 sata Provjerite da je parna postaja hladna i isključena iz struje više od 2 kako bi se ohladila, a da sata.
Página 110
Problemi Mogući uzroci Rješenja Lampica „protiv Niste pritisnuli tipku za kamenca” treperi. ponovno pokretanje „OK”.
RECOMANDĂRI IMPORTANTE Instrucţiuni de siguranţă VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE...
Página 112
DESCRIERE Sistem de blocare a fierului de călcat pe soclu - Lock System (în funcţie de model) - fig. 1. - fig. 2. - fig. 1. - fig. 3. PREGĂTIREA Ce apă este recomandată? • Apă de la robinet: • Dedurizator: Nu uitaţi: Umplerea rezervorului - fig.
UTILIZAREA Călcatul cu abur Nu aşezaţi niciodată fierul de călcat pe o placă-suport metalică, deoarece aceasta l-ar putea deteriora, ci folosiţi mai degrabă placa-suport de pe generatorul de abur: aceasta este echipată cu elemente antiderapante - fig. 5. şi a fost concepută pentru a rezista la temperaturi ridicate.
Página 114
ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA Curăţarea staţia de călcat cu aburi Clătirea boilerului Este important să nu utilizaţi - fig. 9. produse detartrante pentru a clăti boilerul, pentru Verificaţi dacă centrala de abur este rece şi scoasă din priză de mai mult de 2 ore. că...
Página 115
Probleme Cauze posibile Soluţii Indicatorul luminos “anti calc” Nu a—i apãsat butonul de repornire lumineaz intermitent “OK”. Dacă nu este posibil să determinaţi cauza unei pene, adresaţi-vă unui centru de service autorizat.
Página 116
OLULISED MÄRKUSED Turvanõuded HOIDKE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND ALLES.
Página 117
KIRJELDUS Süsteem triikraua lukustamiseks selle alusele - Lock System (sõltuvalt mudelist) - joon. 1. - joon. 2. - joon. 1. - joon. 3. KASUTAMISEKS VALMISSEADMINE Millist vett kasutada? • Kraanivesi: • Pehmendaja: • Tähelepanu: Täitke mahuti - joon. 1. Käivitage aurugeneraator Esimesel kasutuskorral võib seade suitseda ja eraldada spetsiifilist lõhna, mis on...
Página 118
- joon. 14. - joon. 15. KASUTAMINE Auruga triikimine Triikrauda ei tohi panna metallist alusele: see tuleb alati asetada selleks ettenähtud aurugeneraatori alusplaadile, millel on spetsiaalsed libisemisvastased kõrgendid ning mis joon. 5. talub hästi kõrgeid temperatuure. Temperatuuri seadistamine TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE: TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND KANGA TÜÜP...
PUHASTAMINE JA HOOLDUS Aurugeneraatori puhastamine Loputage paak puhtaks. Ärge kasutage - joon. 9. paagi loputamiseks mitte mingil juhul katlakivi Kontrollige, et aurugeneraator oleks täielikult maha jahtunud ja eemaldusvahendi: vooluvõrgust vähemalt 2 tundi lahti ühendatud. need võivad seda kahjustada. Enne vee joon.
Página 120
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Uuesti kasutamahakkamisel „Anti calc“ katlakivi pole vajutatud nupule „OK”. märgutuli vilgub. Kui rikke põhjust pole võimalik kindlaks teha, pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole. Aitame hoida looduskeskkonda!
Página 121
RAŠOME SAUGOTI ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ...
Página 122
• Vanduo iš čiaupo Aparatas buvo sukurtas naudoti su vandeniu iš čiaupo. Jei vanduo yra labai kalkėtas, sumaišykite 50 % vandens iš čiaupo ir 50 % parduodamo demineralizuoto vandens. Kai kuriuose pajūrio regionuose vandens druskingumas gali būti didelis. Tokiu atveju naudokite tik demineralizuotą...
Página 123
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO AUDINIĮ TIPAS TEMPERATŪROS MYGTUKO REGULIAVIMAS Sintetika , šilkas (poliesteris, acetatas, akrilas, poliamidas) Vilna Linas, medvilnė...
Página 125
Mirksi nukalkinimo Nepaspaude[ t e pakartotinio apa- lemput . rato i$ j ungimo mygtuko = O K = .
Página 126
SAGLABĀJIET ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU...
Página 127
APRAKSTS • Krāna ūdens: Jūsu ierīce darbojas ar krāna ūdeni. Ja tas ir ļoti kaļķains, sajauciet 50% krāna ūdens ar 50% attīrīta, veikalā pirkta dzeramā ūdens. Dažos piejūras reģionos ūdenī var būt paaugstināts sāls saturs. Tādā gadījumā izmantojiet tikai attīrītu ūdeni. •...
Página 128
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA: TEMPERATŪRAS SLĒDŽA NOREGULĒŠANA AUDUMU VEIDI Sintētika , vilna (poliesteris, acetāts, akrils, poliamīds) Zīds Lins, kokvilna...
Página 130
Mirgo lampi a atka ot! Ju\ s neesat nospieduéi ¤OK‹ pogu darbêbas atsa\ k éanai.