INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) 2. Urządzenie z izolacją klasy drugiej. 3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową) MŁOTOWIERTARKA 4. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności 50G365 obsługowych lub naprawczych. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA 5. Chronić przed deszczem.
oczyścić młotowiertarkę i narzędzia robocze. Wykorzystując smar • Jeśli dojdzie do zakleszczenia się wiertła w czasie wiercenia nałożyć cienką warstwę na trzpień narzędzia roboczego. zadziała sprzęgło przeciążeniowe. Należy natychmiast wyłączyć Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. młotowiertarkę, aby nie dopuścić do jej uszkodzenia. Usunąć zakleszczone wiertło z otworu.
Moc znamionowa 550 W /Termék/ /Vesőkalapacs/ Prędkość obrotowa bez obciążenia 0 - 1000 min Nr. katalogowy Częstotliwość udaru 0 – 4600 min /catalogue No./ 50G365 beton 22 mm /Katalógusszám/ Maksymalna średnica wiercenia stal 13 mm Nr. seryjny drewno 30 mm /Serial number/ 00001 ÷...
ROTARY HAMMER DRILL GTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 50G365 02-285 Warszawa e-mail service@gtxservice.pl CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
CONSTRUCTION AND USE DEINSTALLATION OF WORKING TOOL Rotary hammer is a hand-operated power tool with insulation class II. Just after the operation is finished, the working tool may be hot. The tool is driven by single-phase commutator motor with rotational Avoid direct contact and use appropriate protective gloves.
• Always keep the rotary hammer drill clean. ПЕРФОРАТОР • Never use any caustic agents for cleaning plastic parts of the rotary 50G365 hammer drill. • After operation use compressed air to blow through the rotary ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри помещения. Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые КРЕПЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ защитные меры и использование средств защиты, всегда В целях безопасности во время работы с перфоратором всегда существует некоторый остаточный риск получения травмы во следует...
ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА РАБОТЫ Перфоратор оснащен 2-режимным переключателем режима работы Приступая к каким-либо действиям, связанным со сборкой, (5). В зависимости от положения переключателя, можно работать в регулировкой, ремонтом или обслуживанием, следует режиме сверления без удара или сверления с ударом (рис. C). обязательно...
Página 13
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ ПЕРФОРАТОРНИЙ 50G365 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ 1. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, Й...
ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ МУФТА ПРОТИПЕРЕВАНТАЖУВАЛЬНА Дриль перфораторний обладнано вбудованою протиперевантажувальною муфтою. Шпиндель дриля перфораторного УВАГА! зупиняється щоразу в разі застрягання різального інструмента, що запобігає перевантаженню двигуна електроінструмента. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ Напруга живлення в мережі повинна відповідати...
Página 15
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОК Вугільні щіточки в двигуні, що зносилися (тобто коротші за 5 мм), спалені чи тріснуті, слід негайно замінити. Завжди слід FÚRÓKALAPÁCS заміняти обидві щіточки одночасно. 50G365 Заміну вугільних щіточок завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам та використовувати виключно...
Página 16
tartsa tisztán. A két kézzel megfogott elektromos kéziszerszám biztonságosabb. FIGYELMEZTETÉS • Magasra felemelt elektromos kéziszerszámmal végzett munkához vegyen fel terpeszállásban stabil, biztos testhelyzetet, és győződjön meg arról, hogy a munkavégzés helye alatt nem ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS tartózkodik senki. • Kerülje el a forgó részek érintését. Az elektromos kéziszerszám TÁJÉKOZTATÓ...
Bekapcsolás: • A munka befejezése után a lerakódott por eltávolítását végezze • Nyomja meg és tartsa benyomva a (4) indító kapcsolót. sűrített levegős átfúvatással, különös tekintettel a motor házán • Nyomja be az indító kapcsoló (3) reteszét. található szellőzőnyílások átjárhatóságára. •...
BORMASINA CU PERCUTIE II. Utilajul este acţionat de motor monofazic cu colector, a cărui viteză de 50G365 rotire este redusă de un angrenaj cu roţi dinţate. Bormaşina cu percuţie poate fi utilizată la găurirea orificiilor, cu sau fără percuţie. Acest tip de NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEJTRICE TREBUIE CITITE maşini, sunt utilizate la lucrări de renovare în domeniul construcţiilor, în...
Página 19
• Scula ajutătoare este corect fixată în cazul în care, trăgând de ea nu perpendicularitate, în timpul găuririi, burghiul se poate fixa sau rupe iese fără a trage bucşa de fixare a mandrinei. în gaură şi eventual poate răni operatorul. •...
1. Lesen Sie sorgfältig die Betriebsanleitung durch und beachten Sie die dort enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsbedingungen. 2. Das Gerät verfügt über die zweite Isolierklasse. HAMMERBOHRMASCHINE 3. Verwenden Sie persönliche Schutzmittel (Schutzbrillen, 50G365 Gehörschutz und Staubschutzmaske). 4. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose vor Beginn der Bedien- ACHTUNG: LESEN...
Página 21
6. Zusatzgriff ÜBERLASTUNGSKUPPLUNG 7. Leiste des Tiefenanschlags Die Hammerbohrmaschinen wird mit einer nach innen eingestellte 8. Flügelmutter zur Befestigung der Leiste des Tiefenanschlags Überlastungskupplung ausgestattet. Die Spindel der Hammerbohrmaschine stoppt, wenn es zur Klemmung von Arbeitswerkzeugen kommt, was die * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten Überlastung des Elektrowerkzeugs verursachen könnte.
Spindel führen). AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN PERFORATORIUS Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen 50G365 Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht. DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI Lassen Sie die Kohlebürsten ausschließlich von qualifiziertem PERSKAITYKITE ŠIĄ...
• Atsistokite stabiliai, kai dirbdami su perforatoriumi laikote jį KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI iškėlę, ir įsitikinkite, kad apačioje nėra pašalinių asmenų. 1. Grąžtai - 3 vnt. • Draudžiama liesti besisukančius elementus. Prisilietimas prie 2. Gylio ribotuvas - 1 vnt. besisukančių elektros įrankio elementų, ypač prie darbinių priedų, gali 3.
NO ORIĢINĀLVALODAS įtampos lizdo. • Perforatorius visada turi būti švarus. PERFARATORS • Niekada nenaudokite jokių tirpiklių ar skiediklių plastmasiniams 50G365 perforatoriaus elementams valyti. • Baigę darbą suslėgto oro srautu nupūskite dulkes, ypač kruopščiai UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT...
• Izmantot elektroinstrumentu kopā ar papildu rokturiem, kas 6. Papildrokturis piegādāti kopā ar elektroinstrumentu. Kontroles zudums var 7. Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste sekmēt operatora traumas. 8. Ierobežotāja līstes stiprināšanas spārnuzgrieznis • Darbu izpildes laikā, kad elektroiekārta var saskarties ar * Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties. apslēptiem elektrovadiem vai ar savu barošanas vadu, elektroiekārta jātur tikai aiz roktura izolētām virsmām.
DARBS / IESTATĪJUMI • Nospiežot slēdža pogu (4), ieslēgt perforatoru, perforatora mehānismam ir jāstrādā plūstoši, bet instrumentam nevajadzētu IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA atsisties pret apstrādājamā materiāla virsmu. Elektrotīkla spriegumam ir jāatbilst perforatora nominālajā tabulā • Ja pastāv tāda nepieciešamība, var palielināt apgriezienus, vairāk dotajam sprieguma lielumam.
Seadmete kasutusalaks on PUURVASAR ehitus- ja remonditööd, tisleritööd ning kõik koduses majapidamises amatöörina tehtavad sarnased tööd. 50G365 Keelatud on kasutada elektriseadet vastuolus selle määratud TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE otstarbega. HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS JOONISTE SELGITUS KASUTAMISEKS.
Página 28
• Asetage töötarviku kinnitustihvt padrunisse (1) ja lükake seda kuni PURIMINE ILMA LÖÖKFUNKTSIOONITA tunnete vastupanu (võib-olla on vaja töötarvikut pisut keerata, et Selliseid materjale nagu teras, puit ja plastik võib puurvasara abil see võtaks õige asendi) (joonis A). puurida ilma löökfunktsioonita režiimil, kasutades kolmeosalist padrunit •...
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ 1. Да се прочете инструкцията за обслужване, да се спазват ПЕРФОРАТОР предупрежденията и условията за безопасност съдържащи се 50G365 в нея. 2. Устройството е с изолация втора класа. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ...
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА VRTACÍ KLADIVO ПЕРФОРАТОРА 50G365 С цел постигането на най-висока ефективност при работа с бетон, трябва да оказваме върху перфоратора известен постоянен, умерен POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI натиск (не прекомерен), понеже това би предизвикало спадане на...
POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách. • Otočením doleva uvolněte otočný knoflík blokující přírubu rukojeti (6). I přes použití konstrukce bezpečné z podstaty věci, používání • Nasuňte přírubu rukojeti na válcovou část krytu vrtacího kladiva. zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných prostředků, •...
Página 33
VŔTACIE KLADIVO • Po ukončení činnosti je nutno vrtací kladivo profouknout proudem stlačeného vzduchu za účelem odstranění nánosu prachu a zejména 50G365 za účelem uvolnění ventilačních štěrbin v krytu motoru. UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ • Pravidelně kontrolujte stav uhlíkových kartáčů elektrického motoru NÁRADIE, JE POTREBNÉ...
za izolované rukoväte. Kontakt s elektrickým káblom môže mať za 7. Lišta zarážky hĺbky vŕtania následok prenos napätia na kovové súčiastky elektrického zariadenia 8. Krídlová matica na upínanie lišty hĺbkovej zarážky a spôsobiť zranenie elektrickým prúdom. * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať •...
PRÁCA / NASTAVENIA odskakovať od povrchu obrábaného materiálu. • Ak je potrebné, zvýšte rýchlosť otáčok tak, že stlačíte tlačidlo spínača ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE (4). Napätie v sieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej na OŠETROVANIE A ÚDRŽBA popisnom štítku vŕtacieho kladiva. Zapnutie –...
VRTALNO KLADIVO reducira z zobato prestavo. Vrtalno kladivo je mogoče uporabljati za 50G365 vrtanje odprtin z udarnim načinom ali brez njega. Uporabljajo se za obnovitveno-gradbena dela, mizarska dela in za vsa dela na področju POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE...
Página 37
• Vrtalno kladivo oprite na stabilno površino. obdelovanega materiala. V primeru, da pravokotnost med delom ni • Vložite steblo delovnega orodja v vpenjajo (1), potisnite ga do naslona ohranjena, lahko pride do ukleščenja ali zloma svedra v odprtini ter (morda je potrebno obrniti delovno orodje, da se orodje pravilno obenem do poškodbe uporabnika.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 50G365 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ.
Página 39
* Η εμφάνιση του ηλεκτρικού εργαλείου που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο από το δίκτυο. διαφορές από αυτό της εικόνας. • Σύρατε το σύνδεσμο συγκράτησης προς τα πίσω και κρατήστε τον (2). • Με το άλλο χέρι αφαιρέστε το εργαλείο εργασίας. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
Página 40
πρέπει να αντικατασταθούν άμεσα. Οφείλετε να αντικαταστήσετε BUŠILICA SA ČEKIĆEM και τις δύο ψήκτρες ταυτοχρόνως. Συνιστάται να αναθέτετε την αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα 50G365 αποκλειστικά στον αρμόδιο ειδικό. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE ανταλλακτικά. PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE.
držati isključivo za izolovane drške. Kontakt sa strujnim kablom OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA može dovesti do prenosa napona na metalne elemente elektrouređaja i dovesti do strujnog udara. PAŽNJA • Treba koristiti odgovarajuće uređaje u cilju lokalizacije sakrivenih strujnih kablova. Kontakt sa kablovima koji su pod naponom može dovesti do požara ili strujnog udara.
RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Blokada startera (stalni rad) Uključivanje: Pre pristupanja bilo kakvim operacijama vezanim za montiranje, • Pritisnuti taster startera (4) i zadržati u toj poziciji. regulaciju, popravku ili rukovanje, potrebno je isključiti utičnicu iz • Pritisnuti taster blokade startera (3). struje.
KONSTRUKCIJA I NAMJENA ČEKIĆ - BUŠILICA Čekić-bušilice su ručni električni alati s izolacijom II klase. Uređaj pokreće 50G365 jednofazni komutatorski motor, čija je brzina okretaja reducirana pomoću zupčanog prijenosnika. Alati tog tipa se koriste za bušenje POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA otvora u načinu rada s udarom ili bez udara.
Página 44
sve dok ne zauzme odgovarajući položaj) (crtež A). odgovarajućim nastavkom. Montirajte i spojite tročeljusnu steznu glavu i • Radni element je dobro namješten ako ga se ne može izvući bez adapter, a potom ih namjestite u držač čekića - bušilice ( postupajte isto kao otpuštanja stezne matice drška.
4. Desconecte el cable de alimentación antes de realizar tareas de MARTILLO-TALADRO mantenimiento o reparación. 50G365 5. Proteja la herramienta de la lluvia. 6. No permita que los niños se acerquen a la herramienta. ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS ESTRUCTURA Y APLICACIÓN...
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR Si presiona con demasiada fuerza, ejercerá demasiada carga sobre el motor. Es imprescindible hacer el control periódico del estado técnico MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL de los útiles. Si es necesario, afile o cambie el útil. Por razones de seguridad, cuando trabaje con el martillo de Posición 0 = taladrado sin impacto percusión siempre utilice la empuñadura adicional (6) que puede Posición I = taladrado con impacto...
Siempre hay que cambiar los dos cepillos a la vez. MARTELLO PERFORATORE El cambio de cepillos de carbón debe realizarse únicamente por 50G365 personas cualificadas que utilicen piezas originales. ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON INDICACIONES ADICIONALES DE USO DEL MARTILLO ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA Para obtener el mejor rendimiento durante el trabajo en hormigón debe...
Página 48
1. Leggere il manuale d’istruzioni, osservare le avvertenze e le MONTAGGIO E SOSTITUZIONE DEGLI UTENSILI DI LAVORO istruzioni di sicurezza ivi contenute. Il martello perforatore è predisposto per funzionare con utensili di lavoro 2. Dispositivo di seconda classe d’isolamento. con attacco del tipo SDS-PLUS. Prima di iniziare il lavoro, pulire il martello 3.
FORATURA INDICAZIONI AGGIUNTIVE SULL'UTILIZZO MARTELLO • Volendo eseguire fori di grande diametro, si consiglia di eseguire PERFORATORE inizialmente un foro minore, e successivamente di allargarlo alla Per ottenere la maggiore efficienza lavorando con il cemento bisogna dimensione voluta. Questo previene la possibilità di sovraccarico del esercitare una certa pressione, costante e moderata, non eccessiva in martello perforatore.