Via Pradazzo, 6/b
40012 Calderara di Reno
Bologna - Italy
made in italy
USS Ronald Reagan – CVN 76
UK
The USS Ronald Reagan is the ninth and last Nimitz class aircraft
carrier to be built and marks the start of a whole new era for this type
of warship. Equipped with the latest technology, the Ronald Reagan has
been designed to meet the needs of the US Navy for the next 50 years.
The two nuclear reactors which power its turbines can run for more than
20 years without refuelling and can bring the ship to a top speed of over
30 knots. Capable of carrying more than 80 warplanes and a crew of
over 6,000, the Ronald Reagan can also stock enough food to remain at
sea for more than 90 days.
I
La U.S.S. Ronald Reagan è la nona ed ultima portaerei della classe Nimitz
ad essere costruita e segna l'inizio di una nuova epoca per questo tipo di
navi. La Ronald Reagan è stata dotata delle ultime tecnologie ed è stata
progettata per soddisfare le esigenze della Marina Americana per i prossimi
50 anni. I due reattori nucleari che alimentano le turbine possono operare per
più di 20 anni senza rifornimento e la velocità massima raggiungibile supera
i 30 nodi. La Ronald Reagan imbarca più di 80 aerei da combattimento ed
oltre 6.000 persone di equipaggio, con una stiva di scorte alimentari che
permetterà di restare operativa in navigazione per più di 90 giorni.
D
Die USS Ronald Reagan ist der neunte und letzte Flugzeugträger der Nimitz-
Klasse, der gebaut wurde, und er markiert den Beginn einer neuen Epoche für
diesen Schiffstyp. Die mit neuester Technologie ausgerüstete Ronald Reagan
wurde darauf ausgelegt, den Anforderungen der amerikanischen Marine für
die nächsten 50 Jahre gerecht zu werden. Die beiden Atomreaktoren, die
die Turbinen versorgen, sind in der Lage, ohne Brennstäbenachschub mehr
als 20 Jahre lang den Betrieb zu garantieren, und die maximal erreichbare
Geschwindigkeit liegt über 30 Knoten. Die Ronald Reagan nimmt mehr
als 80 Kampfflugzeuge und über 6.000 Mann Besatzung auf; mit seinem
Lebensmittel-Laderaum kann sie länger als 90 Tage auf See bleiben.
93
60
52
19
55
105
92
33
54
53
38 39
42
36
100
46
37
24
32
49
8
57
67
101
99 27
56
21
22
26
90
106
96
97
45
31
101
5
6
5
4
1
1
Parts not for use
Telle werden nicht
verwendet
5
Parti da non utilizzare
3
4
Pièces à ne pas
2
utiliser
CUT
3
2
ENTFERNEN
RETIRER
5
SEPARARE
4
1
1
5
E
4
6
5
M
R
I numeri si riferiscono all'assortimento colori ITALERI
ODEL MASTE
/ Acryl Paint System
M
R
The indicated colour number refer to the ITALERI
ODEL MASTE
/ Acryl Paint System
M
R
Die angegebenen farbnummern beziehen sich auf die ITALERI
ODEL MASTE
/Acryl Paint System
M
R
Les références indiquées concernent les peintures ITALERI
ODEL MASTE
/ Acryl Paint System
B
F
G
G
(F
)
G
G
(F
)
lat
ull
ray
lat
unship
ray
lat
F.S. 36440
F.S. 36118
ITA MM – 1730
ITA MM – 1723
ITA MM A
– 4763
ITA MM A
– 4752
cryl
cryl
1
3
a
1
a
To build the complete hull, the two parts
are to be assembled after separating the
joining areas.
Per lo scafo completo unire le due parti togliendo
i punti di congiunzione.
Zum Bau des kompletten Schiffsrumpfes sind
diese 2 Teile zusammenzufügen, wobei man
vorher die Verbindungstellen trennt.
Pour construire la coque complète, les deux
parties doivent être réunies après avoir retiré
les joints.
A
lTernATive
3
a
4
b
2
13
G
14
c
15
c
10
c
11
c
16
c
G
17
c
17
c
F
Le USS Ronald Reagan est le neuvième et dernier porte-avions de la classe
Nimitz a être construit et il marque le début d'une nouvelle époque pour ce
type de navires. Le Ronald Reagan est doté des dernières technologies et
a été conçu pour satisfaire les exigences de la Marine Américaine au cours
des 50 prochaines années. Les deux réacteurs nucléaires qui alimentent les
turbines peuvent fonctionner pendant plus de 20 ans sans ravitaillement et
la vitesse maximale qui peut être atteinte dépasse les 30 nœuds. Le Ronald
Reagan embarque plus de 80 avions de combat et un équipage de plus de
6.000 personnes, avec une réserve de stocks alimentaires qui permet de
rester en mer pendant plus de 90 jours.
E
El U.S.S. Ronald Reagan es el noveno y último portaviones de la clase
Nimitz en ser construido y señala el inicio de una nueva época para este
tipo de naves. Equipado con la última tecnología, el Ronals Reagan ha
sido desiñado para satisfacer las exigencias de la Marina Norteamericana
poe los próximos 50 años. Los dos reactores nucleares que alimentan
las turbinas pueden operar por más de 20 años sin reabastecimiento y la
velocidad máxima alcanzable es de 30 nudos. Capaz de transportar más
de 80 aviones de combate y una tripulación de 6000 hombres, el Ronald
Reagan puede también almacenar alimentos suficientes para permanecer
en alta mar por más de 90 días.
NL
De USS Ronald Reagan is het negende en laatst gebouwde vliegdekschip
van de klasse Nimitz en betekent het begin van een nieuw tijdperk voor dit
soort schepen. De Ronald Reagan is uitgerust met de laatste technologieën
en is ontworpen om de komende 50 jaar te voldoen aan de eisen van de
Amerikaanse marine. De twee kernreactoren die de turbines aandrijven
kunnen zonder bijvulling langer dan 20 jaar werken en de maximaal
bereikbare snelheid is groter dan 30 knopen. De Ronald Reagan kan meer
dan 80 gevechtsvliegtuigen en meer dan 6000 bemanningsleden herbergen
met een laadruim voor levensmiddelen waarmee langer dan 90 dagen
gevaren kan worden.
A
3
29
68
47
1
51
30
48
B
43
102
34
44
103
104
69
D
6
5
C
17
12
16
64
REMOVE
RIMUOVERE
71
C
D
O
(G
)
W
(F
ranGe
lOss
hite
F.S. 12197
F.S. 37875
ITA MM – 1527
ITA MM – 1768
ITA MM A
– 4682
ITA MM A
cryl
cryl
1
a
51,2
MM
3
a
This parts is only to be used for the version without
hull under the water-line.
Pezzo da utilizzare solo nella versione senza la
parte sommersa dello scafo.
Teil ist nur zu verwenden bei Version ohne
Schiffsrumpf under der Wasserlinie.
Cette pièce est a utiliser seulement pour la version
sans coque sous la ligne de flottaison.
c
9
c
9
c
10
c
12
11
c
c
14
c
G
15
c
12
c
G
Conservare il presente
indirizzo per future
referenze
1:720
scale
ATTENZIONE - Consigli utlili!
Prima di iniziare il montaggio studiare attentamente il disegno. Staccare con molta
cura i pezzi dalle stampate, usando un taglia-balsa oppure un paio di forbici e
togliere con una piccola lima o con carta vetro fine eventuali sbavature. Mai stac-
care i pezzl con le mani. Montarli seguendo l'ordine delle numerazione delle tavole.
Eliminare dalla stampata il numero del pezzo appena montato tacendogli sopra una
croce. Le frecce nere indicano i pezzi da incollare, le frecce bianche indicano i pezzi
da montare senza colla. Usare solo colla per polistirolo. A - B - C... Le lettere ai lati
dei numeri indicano la stampata ove si trova il pezzo da montare. I pezzl sbarrati da
una croce non sono da utilizzare.
ACHTUNG - Ein nützlicher Rat!
Vor der Montage die Zeichnung aufmerksam studieren. Die einzeinen Montageteile
mit einem Messer oder einer Schere vom Spritzling sorfälling entfernen. Eventuelle
Grate werden mit eicer Klinge oder feinem Schmirgelpapier beseitigt. Keinesfalls die
Montageteile mit den Händen entfernen. Bei der Montage der Tafelnumerieung fol-
gen. Pfeile zeigen die zu klebenden Teile während die weissen Pfeile die ohne Leim
zu montierenden Teile anzeigen. Bitte nur Plastikklebstoff verwenden. A -B - C... Die
Buchstaben neben den Nummeren zeigt,auf welchem Spritzling der zu montierende
Tèil zu finden ist. Die mit einem Kreuz markierten Teile sind nicht zu verwenden.
ATENCION - Consejos útiles!
Estudiar las instrucciones cuidadosamente antes de comenzar el montaje. Separar
las piezas de las bandejas con un cuchillo afilado o un par de tijeras y retirar el
exceso de plástico o rebada. No arrancar las piezes. Montar las piezas en orden
numérico. Utilizar SOLAMENTE pegamento para plástico y en poca cantidad para
evitar que se dane el modelo. Las flechas negras indican las piezas que se deben
pegar juntas. Las flechas blancas indican las piezas que deben ensamblarse SIN
usar pegamento. A - B - C... Las letras indican en que bándeja se encuentran las
piezas. Pintar las piezas pequeñas antes de separarlas de la bandeja. Retirar la
pintura de los lugares por donde se deban pegar las piezas.
HUOMIO - Käytännöllisiä neuvoja
Tutki kokoonpano-ohjeita tarkkaan ennenkuin aloitat. Irroita osat askartelu-veitsellä
tai saksilla ja poista ylimääräiset jäliet esim. hiekkapaperilla. Älä koskaan irroita osia
vääntämällä. Kokoa osat numero jär jestyksessä. Käytä vain muovillimaa ja sää-
stäväisesti hyvän työjäljen aikaansaamiseksi. Mustat noulet merkitsevät saumojen
liimausta. Vaikoiset nuolet taas ettei liimaa käytetä. A - B - C... Nämä kirjai-
met osoittavat millä levyllä osat ovat. Ristillä merkyttyjä osia ei käytetä. Pienet
osat kannattaa maalata ennen irroittamista. Muista poistaa maali tal kromaus
Ilimauskohdista.
99
4
2
60 79
28
28
41
11
15
13
10
14
63
9
20
65
70
23
E
)
B
(F
)
B
lat
lack
lat
F.S. 37038
ITA MM – 1749
– 4769
ITA MM A
– 4768
cryl
1
a
104
d
5
b
13
c
27
7
ATTENTION - Useful advice!
Study the instructions carefully prior to assembly. Remove parts from frame with a
sharp knife or a pair of scissor and trim away excess plastic. Do not pull ol parts.
Assemble the parts in numerical sequence. Use plastlc cement ONLY and use
cement sparingly to avoid damaging the model. Black arrows indicate parts to be
glued together. White arrows indicate on which frame the parts must be assembled
VITHOUT using cement A - B - C...
These letters indicate on which frame the parts will be found. Paint small parts
before detaching them from frame. Remove paint-where parts are to be cemented.
Crossed out parts must not be used.
ATTENTION - Conseils utiles!
Avant de commencer le montage, étudier attentivement le dessin. Détacher avec
beacoup de soin les morceaux des moules en usant un massicot ou bien un pair de
cisaux et couper avec une petite lame avec de papier de vitre fin ébarbagés even-
tuels. Jamais détacher les morceaux avec le mains Monter les en suivant l'ordre
de la numération des tables. Eliminer de la moule le numéro de la pièce qui vient
d'être montée, en le biffant avec une croix. Les fléches noires indiquent les pièces
à coller, les fléches blanches indiquent les pièces à monter sans colle. Employer
seulement de la colle pour polystirol. A - B - C... Les lettres aux côtés des numéros
indiquent la moule où se trouve la pièces a monter. Les pièces marquèes par une
croix ne sont pas a utiliser.
OBS! Några goda räg.
Innan man börjar bygga modellen skall man noga studrea ritningeb samt noga kon-
troleera att alla delarna finns med. Alla smådelar skall; målas medan de sitter kvar i
sin ram. Bryt aldrig av en del från ramen, skär alltid försiktigt med en hobbykniv Ev.
grader avlägsnas enkeit med samma kniv. Vid hopsättningen gölj; nummeranvisnin-
gen. Stryk efterhand numret på ritningen under monteringen. Svart pilar betyder att
delen skall limmas, vita pilar att delen kan monteras utan lim. Använd endast lim
avsett för polystyrene. A - B - C... Bokstäverna visa på vilken ram man finner delen.
Överkorsade delar skall ej användas.
OPGELET - Belangrijke bemerkingen!
Bestudeer zorgvuldig het montageplan voor het bouwen. Breek nooit onderdelen
van het kader. Maak ze los met een scherp mes of kleine nageltang. Verwijder
daarna al het overtollige plastic en pas de delen alvoorens te lijmen. Gebruik allen
lijm voor plastic modellen. Werk zorgvuldig en spaarzaam, teveel Iijm zal uw model
beschadigen. Zwarte pijlen duiden de te lijmen delen aan. Witte pijlen verwijzen
naar bewegende delen welke niet mogen worden gelijmd. A -B - C... Deze letters
geven de kaders aan waarin de onderdelen zich bevinden. Schilder de kleine
onderdelen voor ze van het kader te snijden. Verwijder de verf van de te lijmen
opperviakten.
7
27
95
99
81
81
73
80
81
80
81
80
80
74
25 24
18
62
26
66
F
G
a
B
(G
)
B
B
(s
G
)
lue
nGel
lue
lOss
riGht
rass
emi
lOss
F.S. 15050
ITA MM – 1772
ITA MM – 1782
ITA MM A
– 4687
ITA MM A
– 4672
cryl
cryl
2
b
2
b
2
b
2
b
70
c
69
b
103
d
B
5
b
B
B
6
b
d
b
Retain this address
for future
reference
No 5533
92
72
84
87
85
40
88
86
74
85
89
83
21
H
r
(G
)
ed
lOss
ITA MM – 1503
ITA MM A
– 4630
cryl
71
c
69
b
6
b
B