Descargar Imprimir esta página

Gewiss MTSA Serie Instrucciones página 2

Publicidad

ISTRUZIONI
N.B. Ogni KIT consente di realizzare l'interblocco
meccanico tra due interruttori della stessa gran-
dezza (due interruttori MTS/E 800 o due
MTSE 1600) indipendentemente dalla versione,
dal tipo di terminali o dal numero di poli come
indicato nel grafico a lato.
Per interruttori muniti di comando motore fornire
sempre le seguenti applicazioni:
– 1 commutatore aperto/chiuso e 1 segnale di
scattato sganciatore GW 98 301 (più
connettore)
– blocco a chiave in aperto della sola manovra
manuale GW 98 365
INSTRUCTIONS
N.B. Each KIT allows to obtain the mechanical
interlock between two circuit-breakers of the
same size (two MTS/E 800 circuit-breakers or
two MTSE 1600) apart from version, terminal
type and pole number as shown in the diagram
below.
Always provide the following applications for cir-
cuit-breakers fitted with motor operators:
– 1 open/closed change-over contact and
1 release tripped signal GW 98 301 (plus
connector)
– key lock for locking in the open position of
manual operation only GW 98 365
2 fissi
2 fixed
2 fixes
2 fijos
2 feste
INSTRUCTIONS
N.B. Chaque KIT permet de réaliser le ver-
rouillage mécanique entre deux disjoncteurs de
la même grandeur (deux disjoncteurs
MTS/E 800 ou deux MTSE 1600) indépendam-
ment de la version, du type des prises ou du
nombre de pôles selon le schéma ci-dessous.
Pour les disjoncteurs munis d'une commande par
moteur, fournir toujours les applications suivantes:
– 1 commutateur ouvert /fermé et 1 signal de
déclencheur déclenché GW 98 301 (plus con-
necteur)
– verrouillage par clé en ouvert de la seule
manoeuvre manuelle GW 98 365
2 estraibili
2 withdrawable
2 débrochables sur chariot
2 extraíbles
2 ausfahrbare
2
INSTRUCCIONES
N.B. Cada KIT consiente realizar el interbloqueo
mecánico entre dos interruptores del mismo ta-
maño (dos interruptores MTS/E 800 o dos
MTSE 1600) independientemente de la versión,
del tipo de borne o del número de polos según se
indica en el gráfico de abajo.
Para interruptores con mando motor proporcio-
nar siempre las siguientes aplicaciones:
– 1 conmutador abierto/cerrado y 1 señal de
disparo relé GW 98 301 (más conector)
– bloqueo a llave en abierto sólo de la maniobra
manual GW 98 365
1 fisso + 1 estraibile
1 fixed + 1 withdrawable
1 fixe + 1 débrochable sur chariot
1 fijo + 1 extraíble
1 fester + 1 ausfahrbarer
ANWEISUNGEN
Anm. Jeder KIT erlaubt, eine mechanische Verrie-
gelung zwischen zwei Leistungsschaltern gleicher
Größe (zwei Leistungsschalter MTS/E 800 oder
zwei MTSE 1600) herzustellen, unabhängig von
der Version, der Art der Anschlüsse oder der Zahl
der Pole, wie es in der unten abgebildeten Grafik
dargestellt ist.
Für Schaltgeräte mit Motorantrieb stets folgende
Zusatzausstattung liefern:
– 1 Umschalter EIN/AUS und 1 Signal „Auslöser
ausgelöst" Bestellnr. GW 98 301 (plus Steck-
verbinder)
– Schlüsselverriegelung in AUS-Stellung nur der
manuellen Betätigung Bestellnr. GW 98 365

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Mts/e 800Mtse 1600