Página 2
Specifikationer, konstruktionsdata och illustrationer i denna publikation är inte bindande. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan föregående meddelande. The specifications, constructional data and illustrations contained in this publication are not binding. We reserve us the right to make alterations without prior notification.
SV - Lasthållare, rails Montering av lasthållare ............Säkerhetsanvisningar .
Página 6
Lasthållare, rails sv-SE Montering av lasthållare Satsinnehåll Förberedelser – Vrid om nyckel och lås upp – Lyft upp kåpan...
Página 7
Lasthållare, rails sv-SE Montering av lasthållare Placering av lasthållare – Placering på bil enligt bild på etikett...
Página 8
Lasthållare, rails sv-SE Montering av lasthållare Vid användning av T-spårsats – Avståndet mellan bågarna bör vara – Vrid tills det klickar. – Fäll ner kåpan 70–80 cm. – Slutposition enligt bild – Ta bort gummilist...
Página 9
Lasthållare, rails sv-SE Säkerhetsanvisningar Obs! Obs! Obs! Högsta tillåtna taklast och totalvikt för Kontrollera lastens läge och Köregenskaperna samt fordonets bilen får inte överskridas (se bilens fastspänning med jämna mellanrum. sidvindskänslighet förändras med last instruktionsbok). Maximal taklast på taket. Anpassa hastigheten efter utgörs av summan av lasthållarnas fordonets last (max.
Página 12
Load carrier, rails en-GB Installing load carriers Kit contents Preparations – Turn the key and unlock – Lift up the cover...
Página 13
Load carrier, rails en-GB Installing load carriers Positioning load carriers – Positioning on vehicle according to image on label.
Página 14
Load carrier, rails en-GB Installing load carriers When using T-groove kit – The distance between the bars should – Turn until clicks are heard. – Lower the cover be 70-80 cm. – End position as illustrated – Remove rubber moulding...
Página 15
Load carrier, rails en-GB Safety instructions Note! Note! Note! Under no circumstances must the Check the position and securement of The driving characteristics and the maximum permitted roof load and total the load at regular intervals. vehicle’s sensitivity to side winds are weight of the car be exceeded (see changed by loads on the roof.
FR - Barres de toit, rails Pose des barres de toit ............Consignes de sécurité...
Página 18
Barres de toit, rails fr-FR Pose des barres de toit Contenu du kit Préparatifs – Tourner la clé et déverrouiller – Soulever le capot...
Página 19
Barres de toit, rails fr-FR Pose des barres de toit Mise en place des barres de toit – Mise en place sur la voiture d’après la figure sur l’étiquette...
Página 20
Barres de toit, rails fr-FR Pose des barres de toit Si un lot rainures en T est utilisé – Les arceaux doivent être espacés de – Tourner jusqu’à ce qu’un clic se fasse – Abaisser le capot 70 à 80 cm. entendre.
Página 21
Barres de toit, rails fr-FR Consignes de sécurité Attention! Attention! Attention! Ne pas dépasser le charge maximale Contrôlez régulièrement l’état de la Les caractéristiques de conduite et la autorisée sur le toit et le poids total charge et la fixation. prise au vent latérale changent lorsque autorisé...
DE - Lastenträger, Dachreling Anbau des Lastenträgers ............Sicherheitsanweisungen .
Página 24
Lastenträger, Dachreling de-DE Anbau des Lastenträgers Satzinhalt Vorbereitungen – Den Schlüssel drehen und entriegeln – Die Abdeckung hochheben...
Página 25
Lastenträger, Dachreling de-DE Anbau des Lastenträgers Anordnung des Lastenträgers – Anordnung auf dem Fahrzeug gemäß Abbildung des Aufklebers...
Página 26
Lastenträger, Dachreling de-DE Anbau des Lastenträgers Bei Verwendung eines T-Nutensatzes – Der Abstand zwischen den Bügeln – Bis zum Ertönen eines Klickgeräuschs sollte 70-80 cm betragen. drehen. – Die Abdeckung hinunterklappen – Endposition gemäß Abbildung – Die Gummileiste entfernen...
Página 27
Lastenträger, Dachreling de-DE Sicherheitsanweisungen Achtung! Achtung! Achtung! Die höchstzulässige Dachlast und das Die Lage und die Befestigung der Last Die Fahreigenschaften und die Gesamtgewicht des Fahrzeugs dürfen in regelmäßigen Abständen prüfen. Seitenwindempfindlichkeit des nicht überschritten werden (siehe Fahrzeugs ändern sich mit Last auf Betriebsanleitung des Fahrzeugs).
ES - Portacargas, raíles Montaje de portacargas ............Instrucciones de seguridad .
Página 30
Portacargas, raíles es-ES Montaje de portacargas Contenido del kit Preparativos – Gire la llave y abra – Eleve la tapa...
Página 31
Portacargas, raíles es-ES Montaje de portacargas Colocación del portacargas – Colocación en el automóvil según la ilustración de la etiqueta...
Página 32
Portacargas, raíles es-ES Montaje de portacargas Cuando se usa juego de ranura en – La distancia entre los soportes del – Gire hasta oír un chasquido de encaje. portacargas deberá ser de 70-80 cm. – Abata la cubierta – Posición final según la ilustración –...
Página 33
Portacargas, raíles es-ES Instrucciones de seguridad ¡Atención! ¡Atención! ¡Atención! No está permitido rebasar la carga Controle la posición y la fijación de la Las características de conducción y la máxima permisible sobre el techo y el carga a intervalos regulares. sensibilidad del vehículo a los vientos peso total del automóvil (vea el manual laterales cambian cuando se lleva...
Página 36
Lastdrager, rails nl-NL Lastdrager monteren Inhoud van de set Voorbereidingen – Sleutel omdraaien en ontgrendelen – Afdekking optillen...
Página 37
Lastdrager, rails nl-NL Lastdrager monteren Lastdrager plaatsen – Op auto plaatsen, zie de afbeelding op het etiket...
Página 38
Lastdrager, rails nl-NL Lastdrager monteren Bij gebruik van een T-groefset – De afstand tussen de bogen moet – Draaien totdat u een klik hoort. – Afdekking neerklappen 70-80 cm zijn. – Eindpositie, zie afbeelding – Rubberlijst verwijderen...
Página 39
Lastdrager, rails nl-NL Veiligheidsinstructies Opmerking! Opmerking! Opmerking! De hoogst toegestane dakbelasting Controleer regelmatig de positie en het De rijeigenschappen en de en het totale gewicht voor de auto vastspannen van de lading. gevoeligheid voor zijwind veranderen mogen niet worden overschreden (zie als er lading op het dak van de auto het instructieboekje van de auto).
Página 44
Taakkatelineet, kattokiskot fi-FI Taakkatelineiden asennus Käytettäessä T-urasarjaa – Kaarien välisen etäisyyden tulee olla – Kääntäkää kunnes kuuluu naksahdus. – Kääntäkää suojus alas 70-80 cm. – Pääteasento kuvan mukaan – Irrottakaa kumilista...
Página 45
Taakkatelineet, kattokiskot fi-FI Turvaohjeet Huom! Huom! Huom! Auton suurinta sallittua kattokuormaa ja Tarkastakaa kuorman asento ja Ajo-ominaisuudet sekä auton kokonaispainoa ei saa ylittää (katsokaa kiinnitys säännöllisin välein. sivutuuliherkkyys muuttuvat, kun auton käyttöohjekirja). Suurin katolla on kuormaa. Sovittakaa kattokuorma on yhteenlaskettu nopeus auton kuorman mukaan Huom! taakkatelineiden omapaino,...
IT - Barre di carico, per rails Montaggio delle barre di carico ........... . Istruzioni di sicurezza .
Página 48
Barre di carico, per rails it-IT Montaggio delle barre di carico Contenuto del kit Preparativi – Ruotare indietro la chiave e sbloccare – Sollevare il coperchio...
Página 49
Barre di carico, per rails it-IT Montaggio delle barre di carico Posizionamento delle barre di carico – Posizionamento sull’auto ai sensi dell’illustrazione sull’etichetta...
Página 50
Barre di carico, per rails it-IT Montaggio delle barre di carico In caso di utilizzo di kit per scanalatura a T – La distanza fra le barre deve essere di – Ruotare finché non è prodotto un clic. 70-80 cm. –...
Página 51
Barre di carico, per rails it-IT Istruzioni di sicurezza Nota! Nota! Nota! Non superare il carico sul tetto e il Controllare la posizione del carico e il Le caratteristiche di guida, così come peso totale consentiti per l’automobile fissaggio di esso ad intervalli regolari. la sensibilità...
PT - Barras de carga, rails Montagem das barras de carga ........... Instruções de segurança .
Página 54
Barras de carga, rails pt-PT Montagem das barras de carga Conteúdo do kit Preparativos – Rode a chave e destranque – Levante a cobertura...
Página 55
Barras de carga, rails pt-PT Montagem das barras de carga Colocação das barras de carga – Colocação no automóvel de acordo com a imagem na etiqueta...
Página 56
Barras de carga, rails pt-PT Montagem das barras de carga Com a utilização de kit de calha em – A distância entre os arcos deve ser de – Rode até ouvir um estalido. 70-80 cm. – Desça a cobertura – Posição final de acordo com a imagem –...
Página 57
Barras de carga, rails pt-PT Instruções de segurança Nota! Nota! Nota! As cargas máximas permitidas para Verifique o posicionamento e a fixação As características de condução e a o tejadilho e para o automóvel não da carga a intervalos regulares. sensibilidade aos ventos laterais do devem ser ultrapassadas (ver manual veículo são alteradas pela carga no...
Página 66
Держатель груза, рельс ru-RU Монтаж держателя груза Содержание комплекта Подготовка – Поверните ключ и разблокируйте – Поднимите кожух...
Página 67
Держатель груза, рельс ru-RU Монтаж держателя груза Размещение держателя груза – Размещение автомобиля, как показано на рисунке на этикетке...
Página 68
Держатель груза, рельс ru-RU Монтаж держателя груза При использовании Т-образного паза – Расстояние между дугами должно – Поверните до щелчка. быть 70-80 см. – Опустите кожух – Конечное положение, как показано на рисунке – Удалите резиновую полоску...
Página 69
Держатель груза, рельс ru-RU Указания по технике безопасности Обратите внимание! Обратите внимание! Обратите внимание! Не допускается превышать Через равные промежутки времени Характеристики движения и максимально допустимую нагрузку производите контроль положения чувствительность транспортного на крышу и общую массу автомобиля груза и его крепления. средства...
TR - Yük taşıyıcı, raylar Yük taşıyıcıların takılması ............Güvenlik talimatları...
Página 72
Yük taşıyıcı, raylar tr-TR Yük taşıyıcıların takılması Kitin içindekiler Hazırlıklar – Anahtarı döndürün ve kilidi açın – Kapağı kaldırın...
Página 73
Yük taşıyıcı, raylar tr-TR Yük taşıyıcıların takılması Yük taşıyıcıların yerleştirilmesi – Etiketteki resim uyarınca araca yerleştirme.
Página 74
Yük taşıyıcı, raylar tr-TR Yük taşıyıcıların takılması T oluklu kit kullanırken – Çubuklar arasındaki mesafe 70-80 cm – Tık sesi duyulana kadar döndürün. – Kapağı indirin olmalıdır. – Son konum gösterildiği gibidir – Kauçuk kaplamayı kaldırın...
Página 75
Yük taşıyıcı, raylar tr-TR Güvenlik talimatları Not! Not! Not! Hiçbir koşulda izin verilen tavan yükü Yükün pozisyonunu ve koruyuculuğunu Sürüş özellikleri ve aracın yandan gelen ve aracın toplam ağırlığı aşılmamalıdır düzenli aralıklarla kontrol edin. rüzgarlara karşı hassasiyeti tavandaki (araç kullanıcı kılavuzuna bakın). İzin yüke göre değişir.
Página 84
적재물 캐리어, 레일 ko-KR 적 재 물 캐 리 어 장 착 키트 내용물 준비 사항 – 키를 돌려 잠금을 해제하십시오. – 커버를 올리십시오.
Página 85
적재물 캐리어, 레일 ko-KR 적 재 물 캐 리 어 장 착 적재물 캐리어 위치 지总 – 라벨에 표시된 이미지에 따라 차량에 위치 지总.
Página 86
적재물 캐리어, 레일 ko-KR 적 재 물 캐 리 어 장 착 T-홈 키트를 사용할 때 – 바들 사이의 거리는 70-80cm이어야 – 딸깍 소리가 들릴 때까지 돌리십시오. – 커버를 내리십시오. 합니다. – 그림과 같은 끝 위치 – 고무 몰딩을 제거하십시오.
Página 87
적재물 캐리어, 레일 ko-KR 안 전 지 침 주의! 주의! 주의! 어떤 경우에도 차량의 최대 허용 루프 적재물의 위치와 고总 상태를 总기적으 주행 특套과 차량의 측풍 감도는 루프 하중 및 총중량을 초과하지 않아야 합 로 점검하십시오. 의 적재물에 의해서 변화됩니다. 속도 니다(차량의...