Publicidad

Enlaces rápidos

Modell der Serie 26000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Trix 26000 Serie

  • Página 1 Modell der Serie 26000...
  • Página 2: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die Französischen Staatsbahnen (SNCF) beschaffen The French State Railways (SNCF) are procuring mit den Synchronmotor-Zweistromlokomotiven der general-purposes locomotives with the latest Reihe BB 26 070 „SYBIC“ (SYnchrone BICourant) technology in the class BB 26 070 “SYBIC” Universallokomotiven mit modernster Technik.
  • Página 3: Informatie Van Het Voorbeeld

    Informations concernant la Informatie van het voorbeeld locomotive réele De Franse Staatsspoorwegen (SNCF) verwerven met de lokomotieven uit de serie BB 26 070 universele La Société Nationale des Chemins de fer Français lokomotieven met de modernste techniek. Het zijn (SNCF) a acquis, avec les locomotives bicourant tweestroom machines met synchrone motoren onder à...
  • Página 4: Technische Ausstattung

    Mängel und /oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- DCC-Mehrzugsystem nach NMRA-Norm. und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau Funktionierende Spitzenbeleuchtung.
  • Página 5: Technical Features

    DCC command control system adhering to the and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects NMRA standards. and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
  • Página 6: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix Système d’exploitation approprié: Conventionnel sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou...
  • Página 7: Veiligheidsvoorschriften

    Technische uitvoering: Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onder- delen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de Geschikt besturingssysteem: ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van gelijkstroom (max +/– 14 Volt =) of nadien opgetreden defecten en / of schade was.
  • Página 8: Equipamiento Técnico

    Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al Funcionamiento apropiado: prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati corriente continua (máx +/–14 voltios =) o...
  • Página 9: Avvertenze Per La Sicurezza

    Equipaggiamento tecnico: Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni- zación sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix Sistema di funzionamento adatto: que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la corrente continua (max +/–...
  • Página 10 Teknisk utrustning: Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna Lämpligt driftsystem: resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen Likström (max +/–...
  • Página 11: Vink Om Sikkerhed

    Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er ude- lukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de Egnede driftssystemer: indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne Jævnstrøm (maks.
  • Página 12 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Página 13 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 14 Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom Fehlfunktionen, die durch Änderung der werksei- tigen Einstellungen der Lokelektronik verursacht Fahrfunktion: Vorwärts – Stopp – Rückwärts. werden, sind vom Bediener selbst verursacht und damit kein Reklamationsgrund bezüglich der Lichtwechsel. Garantie- oder Gewährleistungsansprüche. Zum Betrieb wird eine geglättete Gleichspannung Die eingebaute Lokelektronik bietet eine Vielzahl benötigt.
  • Página 15 Programmiertabelle der wichtigsten CVs Bezeichnung Bedeutung Bereich Werkswert Lokadresse DCC-Adresse der Lok 1 – 127 Anfahrspannung Verändert die Mindestgeschwindigkeit 1 – 63 Beschleunigungszeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit vom Stillstand 1 – 63 bis zur Maximalgeschwindigkeit Bremszeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit von der 1 –...
  • Página 16 Programmiertabelle der wichtigsten CVs Bezeichnung Bedeutung Bereich Werkswert Konfigurationsregister Vorsicht! Sehr komplex! 0, 1, 2, 3, 4, Gesamtwert muss berechnet werden. 5, 6, 7, 16, 17, Gesamtwert = Wert Bit 0 + Wert Bit 1 18, 19, 20, 21, + Wert Bit 2 + Wert Bit 4 + Wert Bit 5 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37, Funktion...
  • Página 17 Notes on operation with direct current Malfunctions resulting from changes to the factory settings of the locomotive electronics are caused Travel function: Forwards – Stop – Reverse. by the operator and do not give grounds for com- plaint under our guarantee or warranty obligations. Light change.
  • Página 18 Programming table of the most important CVs Designation Meaning Area Factory setting Locomotive address DCC address of the locomotive 1 – 127 Starting voltage Changes the minimum speed 1 – 63 Acceleration time Value * 0.87 gives the time 1 – 63 from shutdown to top speed Braking time Value * 0.87 gives the time...
  • Página 19 Programming table of the most important CVs Designation Meaning Area Factory setting Configuration register Caution! Very complex! 0, 1, 2, 3, 4, Total value must be calculated. 5, 6, 7, 16, 17, Total value = value of bit 0 + value of bit 1 18, 19, 20, 21, + value of bit 2 + value of bit 4 + value of bit 5 22, 23, 32, 33,...
  • Página 20 Remarques concernant le fonctionnement sont déclenchées par l'opérateur et ne constituent avec courant continu par conséquent aucune raison de réclamation; elles ne donnent de ce fait aucun droit de recours Fonctions de conduite: en avant – arrêt – en arrière. en garantie contractuelle ou commerciale.
  • Página 21 Tableau de programmation des variables de configuration essentielles Désignation Signification Plage Valeur usine Adresse de la locomotive Adresse DCC de la locomotive 1 – 127 Tension de démarrage modifie la vitesse minimum 1 – 63 Temps d'accélération La valeur * 0,87 indique le temps 1 –...
  • Página 22 Tableau de programmation des variables de configuration essentielles Désignation Signification Plage Valeur usine Registre de configuration Attention! Très complexe! 0, 1, 2, 3, 4, La valeur totale doit être calculée 5, 6, 7, 16, 17, Valeur totale = valeur bit 0 + valeur bit 1 18, 19, 20, 21, + valeur bit 2 + valeur bit 4 + valeur bit 5 22, 23, 32, 33,...
  • Página 23 Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf Functiestoringen die door wijziging van de fabrieks- matige instellingen van loc-elektronica veroorzaakt Rijfunctie: Vooruit – Stop – Terug. worden, zijn aan de gebruiker zelf te wijten en der- halve geen gerede grond voor reclamering op basis Verlichtingswijziging. van de garantie- en aansprakelijkheidsaanspraken.
  • Página 24 Programmeertabel van de belangrijkste CV’s Kenmerk Betekenis Gebied Fabrieks-waarde Loc-adres DCC-adres van de loc 1 – 127 Optrekspanning Wijzigt de minimumsnelheid 1 – 63 Acceleratietijd Waarde * 0,87 genereert de tijd van stilstand 1 – 63 tot aan de maximumsnelheid Remtijd Waarde * 0,87 genereert de tijd van 1 –...
  • Página 25 Programmeertabel van de belangrijkste CV’s Betekenis Bedeutung Gebied Fabrieks-waarde Configuratieregister Voorzichtig! Zeer complex! 0, 1, 2, 3, 4, Totale waarde moet berekend worden. 5, 6, 7, 16, 17, Totale waarde = waarde bit 0 + waarde bit 1 18, 19, 20, 21, + waarde bit 2 + waarde bit 4 + waarde bit 5 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37,...
  • Página 26 Indicaciones para el funcionamiento con En el caso de fallos debidos a modificaciones en corriente continua los ajustes de fábrica del sistema electrónico de la locomotora se considerará como único respons- Función de marcha: adelante – parada – atrás. able al usuario y, por ello, no serán motivo de reclamación de derechos de garantía.
  • Página 27: Tabla Para La Programación De Las Cv Más Significativas

    Tabla para la programación de las CV más significativas Denominación Significado Intervalo Valor de fábrica Dirección de locomotora Dirección DCC de la locomotora 1 – 127 Tensión de puesta en marcha Cambia la velocidad mínima 1 – 63 Tiempo de aceleración El valor * 0,87 da el tiempo necesario desde 1 –...
  • Página 28 Tabla para la programación de las CV más significativas Denominación Significado Intervalo Valor de fábrica Registro de configuración ¡Atención! su cálculo es muy complejo: 0, 1, 2, 3, 4, hay que hallar el valor total 5, 6, 7, 16, 17, valor total = valor Bit 0 + valor Bit 1 18, 19, 20, 21, + valor Bit 2 + valor Bit 4 + valor Bit 5...
  • Página 29 Avvertenze sul funzionamento con corrente Anomalie derivanti dalla modifica delle impostazioni continua di fabbrica dell'impianto elettronico della locomotiva sono imputabili all'utilizzatore e non costituiscono Funzione di marcia: avanti-stop-retromarcia. pertanto motivo di lamentela in merito a richieste di garanzia. Cambio luci. Il sistema elettronico della locomotiva installato Per l'esercizio è...
  • Página 30 Tabella per la programmazione delle più importanti CV Denominazione Significato Range Valore default Indirizzo locomotiva Indirizzo DCC della locomotiva 1 – 127 Tensione di avviamento Modifica la velocità minima 1 – 63 Tempo di accelerazione Il valore * 0,87 definisce il tempo necessario per 1 –...
  • Página 31 Tabella per la programmazione delle più importanti CV Denominazione Significato Range Valore default Registro di configurazione Attenzione! Procedura molto complessa! Per 0, 1, 2, 3, 4, identificare il valore complessivo è richiesto un calcolo 5, 6, 7, 16, 17, Valore complessivo = valore bit 0 + valore bit 1 18, 19, 20, 21, + valore bit 2 + valore bit 4 + valore bit 5 22, 23, 32, 33,...
  • Página 32 Anvisningar för drift med likström Felfunktioner, som har uppstått genom att ändrin- gar gjorts på lokelektronikens fabriksinställningar, Körfunktion: fram – stopp – back. är orsakade av användaren och utgör därför inget reklamationsskäl vid eventuella garantianspråk. Ljusväxling. Den inbyggda lokelektroniken erbjuder en mängd För drift behövs en glättad likspänning.
  • Página 33 Programmeringstabell för de viktigaste CV Benämning Innebörd Område Fabriksin-ställning Lokadress Lokets DCC-adress 1 – 127 Startspänning Förändrar lägsta hastighet 1 – 63 Accelerationstid Värdet * 0,87 bestämmer tiden från stillestånd 1 – 63 till högsta hastighet Bromstid Värdet * 0,87 bestämmer tiden 1 –...
  • Página 34 Programmeringstabell för de viktigaste CV Benämning Innebörd Område Fabriksin-ställning Konfigurationsregister Se upp! Mycket komplicerat! 0, 1, 2, 3, 4, Det totala värdet måste beräknas. 5, 6, 7, 16, 17, Totalt värde = värde bit 0 + värde bit 1 18, 19, 20, 21, + värde bit 2 + värde bit 4 + värde bit 5 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37,...
  • Página 35 Henvisninger til drift med jævnstrøm Fejlfunktioner, der forårsages af ændringer i loko- motivets fabriksindstillede elektronik, er forårsaget Kørefunktion: Fremad – stop - bak. af brugeren selv og kan derfor ikke gøres til gen- stand for reklamation under garantien. Lysskift. Lokomotivets indbyggede elektronik tilbyder et stort Der anvendes en udglattet jævnspænding til antal indstillingsmuligheder ifølge NMRA/DCC- driften.
  • Página 36: Programmeringstabel For De Vigtigste Cv'eR

    Programmeringstabel for de vigtigste CV’er Betegnelse Betydning Område Fabriks-værdi Lok-adresse Lokomotivets DCC-adresse 1 – 127 Opstartspænding Ændrer mindstehastigheden 1 – 63 Accelerationstid Værdien * 0,87 angiver tiden fra stilstand 1 – 63 til maksimalhastighed Bremsetid Værdien * 0,87 angiver tiden 1 –...
  • Página 37 Programmeringstabel for de vigtigste CV’er Betegnelse Betydning Område Fabriks-værdi Konfigurationsregister Pas på! Meget komplekst! 0, 1, 2, 3, 4, Den totale værdi skal beregnes. 5, 6, 7, 16, 17, Totalværdi = bitværdi 0 + bitværdi 1 18, 19, 20, 21, + bitværdi 2 + bitværdi 4 + bitværdi 5 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37,...
  • Página 38 Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt. that the bearing oil will get into the commutator and damage it. Trix 66625 Märklin 7149...
  • Página 39 Trix 66625 Märklin 7149...
  • Página 40 Es posible que el aceite llegue hasta el colector y lo dañe. A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la locomotiva per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo danneggi. Trix 66625 Märklin 7149...
  • Página 41 Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare eftersom i så fall lagerolja kan hamna i kollektorn lokomotiver i liggende stilling i længere tid, ellers och skada denna. kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektoren og beskadiger den. Trix 66625 Märklin 7149...
  • Página 42 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Página 43 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 080...
  • Página 44 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 227 310...
  • Página 45 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 615 390 615 400...
  • Página 46 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes Märklin 7153...
  • Página 47 Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
  • Página 48 (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG 610 979 06 04 he na Postfach 4924 Änderungen vorbehalten D-90027 Nürnberg...

Este manual también es adecuado para:

Spur trix h022323

Tabla de contenido