Descargar Imprimir esta página

SEA STANDARD 3.3 Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

®
SEA S.p.A.
Zona industriale 64020 S.ATTO Teramo - (ITALY)
Tel. +39 0861 588341 r.a.
Sistemi Elettronici
di Apertura Porte e Cancelli
www.seateam.com
International registered trademark n. 804888
PISTONE DOPPIO EFFETTO
DOUBLE ACTING PISTON
Collegare la presa 1 all'uscita stelo pistone (salita).
Connect plug 1 at piston rod output (rise).
Collegare la presa 2 all'uscita stelo pistone (discesa).
Connect plug 2 at piston rod output (down).
PISTONE SEMPLICE EFFETTO (TUFFANTE)
SIMPLE ACTING PISTON (SIMPLE EFFECT)
Collegare la presa 1 al pistone.
Connect plug 1 to piston .
DOPPELEFFEKT KOLBEN
Verbinden Sie die Buchse 1 mit dem Kolbenstangenausgang (aufstieg).
Verbinden Sie die Buchse 2 mit dem Kolbenstangenausgang (senken).
EINFACHEFFEKT KOLBEN
Buchse 1 mit Kolben verbinden .
La presa idraulica 1 è collegata allo sblocco manuale e
all'elettrovalvola.
The hydraulic plug 1 is connected with the manual release and the
electrovalve.
Die hydraulische Buchse 1 ist mit der manuellen Entriegelung und
dem Elektromagnetventil verbunden.
VITE GIALLA
VITE GRIGIA
Regolazione forza
Regolazione forza
Uscita 1
Uscita 2
YELLOW SCREW FOR
GREY SCREW FOR
Force adjustment
Force adjustment
Exit 2
Exit 1
GELBE SCHRAUBE
GRAUE SCHRAUBE
Krafteinstellung
Krafteinstellung
Ausgang 1
Ausgang 2
+
+
-
-
PRESA 1 - SALITA
PRESA 2 - DISCESA
PLUG 1 - RISE
PLUG 2 - SINK
BUCHSE 1 - HOCHFAHREN
BUCHSE 2 - SENKEN
PRESA OLEODINAMICA 8LL
OIL 8LL CONNECTOR
HYDRAULIKANSCHLUSS 8LL
67411810
IT
Fax +39 0861 588344
seacom@seateam.com
CAVO ALIMENTAZIONE MOTORE
BLU = Comune
NERO = Apertura/Chiusura+Condensatore
MARRONE = Chiusura/Apertura+Condensatore
GIALLO/VERDE= Terra
MOTOR CABLE
BLUE = Common
BLACK = Opening/Closing+Capacitor
BROWN = Closing/Opening+Capacitor
YELLOW/GREEN= Ground
MOTOR NETZKABEL
BLAU = Gemeinsam
SCHWARZ = öffnen/ schließen+ Kondensator
BROWN = schließen/ öffnen + Kondensator
GELB/GRÜN= Erde
* La lunghezza della
centralina può essere
fornita a richiesta del
cliente.
* The length of the
hydraulic unit can be
personalized according
t o t h e c u s t o m e r ' s
request.
* D i e L ä n g e d e r
Hydraulikeinheit kann
a u f W u n s c h d e s
K u n d e n a n g e p a s s t
werden
HYDRAULIC UNIT
ENG
H
YDRAULISCHE PUMPENEINHEIT
DE
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
Alimentazione motore - Motor power supply
Alimentazione elettrovalvola - Solenoid power supply
Pressione massima - Maximum pressure
Temperatura d'esercizio - Working temperature
Grado di protezione - Protection degree
Frequenza di utilizzo - Frequency of use
Potenza motore assorbita - Absorbed motor power
Velocità motore - Motor speed
Olio idraulico - Hydraulic oil
Portata pompa - Pump capacity
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Motorspeisung
Elektromagnetventil Speisung
Max. Druck
Betriebstemperatur
Schutzgrad
Betriebsfrequenz
Tappo rabocco olio
Motorstärke
Oil refilling cap
Motorgeschwindigkeit
Ölnachfüllkappe
Hydraulisches Öl
Pumpenkapazität
Livello olio
Oil level
ELETTROVALVOLA N.O.
Ölstand
Deve essere sempre alimentata a 24V~ per garantire il funzionamento della centralina, in caso di
interruzione di corrente l'operatore scende automaticamente. L'elettrovalvola N.O. può essere usata
anche come sblocco manuale, se collegata ad un interruttore di emergenza N.C.
ELETTROVALVOLA N.C.
Quando l' elettrovalvola viene alimentata apre il circuito della presa 1, quando non è alimentata la
centralina funziona normalmente.
L'elettrovalvola N.C. può essere dotata di pulsante manuale di sblocco (su richiesta).
SOLENOID N.O
Must always be powered with 24V ~ to ensure the operation of the unit, in the event of a power failure, the
operator automatically sinks. The solenoid N.O. can also be used as a manual release, if connected to
an N.C. emergency switch.
SOLENOID N.C.
When the solenoid valve is powered it opens the circuit of plug 1, when it is not powered the hydraulic unit
operates normally.The solenoid N.C. can be equipped with a manual release button (on request).
24V AC
24V AC
24V AC
Marrone/Blu
Brown/Blue
Braun/Blau
(Non polarizzato)
(Not pol.)
(Nicht polarisiert)
NO o NC
NO or NC
NO oder NC
Rev.03 - 05/2018
STANDARD
STANDARD
REGULAR
REGULAR
MAXI 2
3.3
3.3
4
4
230V 50/60 Hz
24V~
35 bar
45 bar
35 bar
45 bar
90 bar
-20°C +55°C
IP67
30%
330W
2800 rpm
SEA 0X29
3,3L/min.
4L/min.
3,3L/min. 4L/min.
2L/min.
STANDARD
STANDARD
REGULAR
REGULAR
MAXI 2
3.3
4
3.3
4
230V 50/60 Hz
24V~
45 bar
35 bar
45 bar
35 bar
90 bar
-20°C +55°C
IP67
30%
330W
2800 rpm
SEA 0X29
3,3L/min.
4L/min.
3,3L/min. 4L/min.
2L/min.
ELEKTROMAGNETVENTIL N.O
Muss immer mit ~ 24V gespeist werden, um den Betrieb der
Einheit zu gewährleisten, im Fall eines Stromausfalls senkt sich
der Antrieb automatisch. Das Elektromagnetventil N.O. kann auch
als manuelle Entriegelung verwendet werden, wenn es mit einem
N.C .Notschalter verbunden ist.
ELEKTROMAGNETVENTIL N.C.
Wenn das Magnetventil gespeist wird, öffnet es den Stromkreis
von Buchse 1, wenn es nicht mit Strom versorgt wird, arbeitet die
Einheit normal.
Das N.C.-Magnetventil kann mit manuellem Entriegelungsknopf
(auf Anfrage) ausgerüstet werden.
VITE DI SBLOCCO MANUALE
Ruotare in senso antiorario di mezzo giro per sbloccare (solo presa 1)
Ruotare in senso orario di mezzo giro per bloccare
MANUAL RELEASE SCREW
Turn one-half turn counterclockwise to unlock (only plug 1)
Turn one-half turn clockwise to lock
MANUELLE ENTRIEGELUNGSSCHRAUBE
Zum Entriegeln eine halbe Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen
(nur Anschluss 1)
Zum Blockieren eine halbe Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen
Predisposizione pressostato o presa idraulica
Predisposition for pressure switch or hydraulic plug
Vorbereitet für Druckschalter oder Hydraulikanschluss
90 mm
MAXI 3.3 MAXI 4
MAXI 6
230V / 400V 3~
65 bar
45 bar
100 bar (230V) - 120 bar (400V)
60%
550W
3,3L/min. 4L/min.
6L/min.
MAXI 3.3 MAXI 4
MAXI 6
230V / 400V 3~
65 bar
45 bar
100 bar (230V) - 120 bar (400V)
60%
550W
3,3L/min. 4L/min.
6L/min.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEA STANDARD 3.3

  • Página 1 HYDRAULIC UNIT ® SEA S.p.A. Zona industriale 64020 S.ATTO Teramo - (ITALY) Tel. +39 0861 588341 r.a. Fax +39 0861 588344 YDRAULISCHE PUMPENEINHEIT Sistemi Elettronici di Apertura Porte e Cancelli www.seateam.com seacom@seateam.com International registered trademark n. 804888 PISTONE DOPPIO EFFETTO...
  • Página 2 ® UNITÉ HYDRAULIQUE SEA S.p.A. Zona industriale 64020 S.ATTO Teramo - (ITALY) Tel. +39 0861 588341 r.a. Fax +39 0861 588344 Sistemi Elettronici UNIDAD H IDRÁULICA di Apertura Porte e Cancelli www.seateam.com seacom@seateam.com International registered trademark n. 804888 PISTON DOUBLE EFFET...

Este manual también es adecuado para:

Standard 4Regular 3.3Regular 4Maxi 2Maxi 3.3Maxi 4 ... Mostrar todo