DIAL LOCK 59
(FIX-CODE)
?
?
?
?
D
RESET DES CODES /
E
RESETEO DEL CÓDIGO
Zugangs-Code ist unbekannt.
Schloss ist geschlossen.
El código de acceso es desconocido, la cerradura
está cerrada.
Notschlüssel einstecken
.
Inserte la llave de emergencia
.
Nur den Schlüssel um 180° im Uhrzeigersinn drehen.
Der Knopf bleibt in Ausgangsstellung.
Solamente gire la llave 180° en sentido de las agujas
del reloj, sin girar el pomo.
Codierpin im Drehknopf herunterdrücken (z.B. mit einer Codier-
hilfe oder einem Kugelschreiber) und mit heruntergedrücktem
Codierpin den Knopf auf ca. 45° bis Anschlag verdrehen.
Die Codierhilfe wird nicht mehr benötigt.
Presione hacia abajo el botón de programación (p.ejem. con
la aguja de codificación o con la punta de un bolígrafo) y con
el botón presionado, gire el pomo a 45° hasta que se detenga.
La aguja de codificación no se necesitará más.
GB
CODE RESET /
CN
重新设置密码
The access code is unknown.
Lock is closed.
用户忘记密码,密码锁处于上锁状态
Insert the emergency key
.
插入紧急开锁钥匙
Turn the key 180 ° clockwise WITHOUT
rotating the knob.
顺时针旋转钥匙180°,不要旋转把手。
Press the programming pin into the knob (for
example with the code tool or a ball-point pen)
and, with the programming pin held down,
rotate the knob by approx 45° until stop.
The code tool is no longer required.
将设置密码按钮按入把手内(例如用设置密
码针或者圆珠笔头),按住设置密码按钮,
旋转把手至45度左右位置的终止位置。设置
密码针或者圆珠笔无需再使用。
F
REINITIALISATION DU CODE /
暗証番号のリセット
J
Le code est inconnu. La serrure est fermée.
暗証番号は分からず施錠状態です。
Insérer la clé d'urgence.
緊急解除キーを挿入します。
Ne tournez que la clé à 180° dans le sens des
aiguilles d'une montre sans faire tourner le
bouton. Le bouton reste en position fermée.
ノブを回転させずにキーだけを時計方向に180
度回します。
Appuyer sur le pin de décodage et pousser vers le
bas (avec l'aiguille prévue à cet effet ou un stylo) et
le maintenir pour faire tourner le bouton d'environ
45° jusqu'au l'ârret. L'aiguille peut alors être retirée
car elle ne sert plus.
ノブの中にあるプログラミングボタンを押してくだ
さい。 ( リムーバルピンやボールペンなどで) プロ
グラムピンを押しながらノブを約45度、 止まるまで
回してください。 リムーバルピンボールペンなどは
外し、 その後必要ありません。