Ocultar thumbs Ver también para DIA 2 F:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 63

Enlaces rápidos

FABRIQUÉ PAR
MANUFACTURED BY
HERGESTELLT VON
FABBRICATO DA
FABRICADO POR
GEPRODUCEERD DOOR
ПРОИЗВЕДЕНО
PRODUKCJA
FABRICADO POR
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2011
The DIAphragm Range - 2.5 m
manuel d'utilisation
owner's manual
gebrauchsanweisung
manuale d'uso
manual de utilización
gebruiksaanwijzing
pуководство по
эксплуатации
instrukcja obsługi
manual de utilização
DIA 2 F
/h
3
DIA 4 RE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para dosatron DIA 2 F

  • Página 1 Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE эксплуатации Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85 e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com instrukcja obsługi © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2011 manual de utilização...
  • Página 2 Français ....Page English....Page Deutsch ....Seite Italiano ..... Pagina Español... Página Nederlands ..Pagina Русский ..Страница Język polski ... Strona Português ..Pagina Annexes/Enclosure/Anhang /Anejos/Allegati/Bijvoegsel /Приложения/Załączniki/Anexos...
  • Página 3: Important

    être l’évolution technique des pompes doseuses hydromotrices DOSATRON..............Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus fidèles. Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un ..............fonctionnement dans lequel le mot panne n’a plus sa place.
  • Página 4 CARACTERISTIQUES COMPOSITION DU COLIS : 1 DOSATRON / 1 support mural pour DOSATRON + sangle / 1 tuyau d’aspiration de produit concentré / 1 DIA 2F DIA 4 RE crépine, 1 manuel d'utilisation. Débit pratique de fonctionnement : 4.5 l/h MINI - 2.5 m /h MAXI DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE :...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Sommaire NOTES ............................INSTALLATION PAGE ..............Précautions ................9 ..............Installation du Dosatron ............12 ..............Conseil d'installation ............... 15 ............................MISE EN SERVICE ..............Première mise en service ............18 ..............By-pass ................... 18 ..............ENTRETIEN ..............
  • Página 6: Installation

    Précis, simple et fiable Installation Installé sur le réseau d’eau, le Dosatron utilise la pression d’eau PRECAUTIONS comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit 1 - GÉNÉRALITÉS sources de chaleur importante et concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange avec...
  • Página 7 6 - SERVICE doseur. du dosage. Il est recommandé anti-bélier (système de régulation - Ce DOSATRON a été testé avant Pour l’installation du Dosatron de vérifier périodiquement que le pression / débit). son emballage. sur un réseau d’eau chaude produit concentré...
  • Página 8: Installation Du Dosatron

    Le support permet la fixation murale du DOSATRON. S'assurer que l'eau s'écoule dans le sens des flèches sur l'appareil. Clipser le DOSATRON dans le support en l'enserrant par ses pattes. Enclencher la sangle du support sur les pattes, une fois les lumières de ces dernières introduites dans les ergots du corps.
  • Página 9: Conseil D'iNstallation

    Fig. 4 SURDÉBIT (à titre indicatif) Si votre DOSATRON claque plus de 46 coups, soit 23 cycles en 15 secondes, vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller au-delà, choisir un DOSATRON à capacité de débit d’eau supérieur.
  • Página 10: Installation Par Effet De Gravit

    Prévoir une hauteur manométrique supérieure à 1.5 m selon le type d'installation requise et le débit maximum souhaité (pertes de charge des divers composants de l'installation tels que le fi ltre, les longueurs de canalisation, les clapets anti-retour, etc...). © DOSATRON INTERNATIONAL / 16 © DOSATRON INTERNATIONAL / 17...
  • Página 11: Mise En Service

    BY-PASS Le DOSATRON est équipé d’une fonction VIDANGE DU DOSATRON (dans le cadre d’une mise hors gel) by-pass : - By-pass sur ON, le DOSATRON fonctionne - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zero.
  • Página 12: Conversions - Mesures Internationales

    (Fig. 10). - Resserrer la bague de blocage (Fig. 11). RACCORDEMENT DU TUYAU D’ASPIRATION Dans le cas de raccordement sur un DOSATRON déjà utilisé, consulter impérativement le § PRECAUTIONS. - Dévisser l’écrou (Fig. 8-E) du bas de la partie dosage et enfiler le tuyau d’aspiration dans l’écrou.
  • Página 13: Changement Des Joints De La Partie Dosage

    - Porter des lunettes et des gants de protection. Périodicité : au moins une fois par an. - Rincer le DOSATRON et les joints d'injection avec de l'eau propre ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil ou d’ustensile métallique. et tiède.
  • Página 14: Nettoyage Et Remontage Du Clapet D'ASpiration

    - Porter des lunettes et des gants de protection. - Dévisser l’écrou et enlever le tuyau d’aspiration (Fig. 15). - Rincer le DOSATRON et les joints d'injection avec de l'eau - Dévisser et enlever l’écrou supportant le clapet d’aspiration propre et tiède.
  • Página 15: Désignation/Référence

    K = acides forts (>15%) DOSATRON. purge. Autres extensions Surdébit. Réduire le débit, (à nous préciser) remettre en route. Usure : Le ressort à Remplacer le sous- lame est usé. ensemble bascule (PJDI125). © DOSATRON INTERNATIONAL / 26 © DOSATRON INTERNATIONAL / 27...
  • Página 16 1. Vérifier le serrage des écrous de la partie dosage. 2. Vérifier l'état du tuyau d'aspiration. Joint du clapet Le nettoyer ou le d'aspiration usé ou sale. remplacer. Surdébit (cavitation). Réduire le débit. © DOSATRON INTERNATIONAL / 28 © DOSATRON INTERNATIONAL / 29...
  • Página 17: Garantie

    CONNAITRE VOTRE DÉBIT Garantie UNE MÉTHODE SIMPLE LE DOSATRON EST CONSTITUÉ : DOSATRON INTERNATIONAL d’outillages non appropriés, d’un Dans son mouvement de va-et-vient, S.A.S. s’engage à remplacer défaut d’installation ou d’entretien, le moteur claque : toute pièce reconnue défectueuse d’un accident d’environnement ou d’origine pendant une période de...
  • Página 18: Important

    © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011............................You have just become the owner of one of the latest in the line of DOSATRON water powered metering pumps and we congratulate you on your choice..............The development of this model is the result of over 30 years experience. Our engi- neers have placed the DOSATRON series at the forefront of technical development ..............
  • Página 19 SHIPPING CONTENTS : 1 DOSATRON / 1 mounting bracket for SPECIFICATIONS DOSATRON + strap / 1 suction tube of concentrated additive / 1 DIA 2F DIA 4 RE strainer / 1 owner's manual. Practical operating flow range : 4.5 l/h MINI - 2.5 m...
  • Página 20 ..............By-pass ................... 48 ............................MAINTENANCE ..............Recommendations ..............49 ..............How to drain the Dosatron ............49 ..............International conversions ............50 ..............Fitting the suction tube ............50 ..............Adjusting the injection rate ............. 51 ..............Changing seals in the injection assembly ......52 Changing seals in the actuator assembly .......
  • Página 21: Installation

    DOSATRON, which takes up the required percentage of concentrate. - When connecting a DOSATRON IMPORTANT ! Use no tool or Inside the DOSATRON, the concentrate is mixed with the water. The either to the public water supply or water pressure forces the solution downstream. The dose of concen- metallic utensils.
  • Página 22 (advised). 4 - INSTALLATION LOCATION unit and the complete hot - Rinsing of the DOSATRON is - The location of the DOSATRON water installation as such, and required : and concentrate container should to respect the corresponding .
  • Página 23: Assembling The Dosatron

    Make certain that the water flows in the direction of the arrows on the pump body. Snap the DOSATRON into the bracket by fitting the two arms of the bracket around the DOSATRON. Fix the strap on the bracket by fitting the two lugs on the strap into the holes in the arms of the bracket.
  • Página 24: Installation Hints

    Fig. 4 EXCESSIVE FLOW (as an indication). If your DOSATRON clicks more than 46 times, that is 23 cycles in 15 seconds, you are close to the superior flow limit. If you need more flow, you must install a DOSATRON with a superior capacity of flow.
  • Página 25 According to required installation type and water flow provide for hydraulic head over 1.5 m (taking into account pressure loss from the components of the installation such as fi lter, hose lengths, check-valves etc...). © DOSATRON INTERNATIONAL / 46 © DOSATRON INTERNATIONAL / 47...
  • Página 26: Using For The First Time

    Once the DOSATRON is primed, adjust to the required < 40° C [104° F] during some injection rate (see § ADJUSTING THE INJECTION RATE).
  • Página 27: International Conversions

    IMPORTANT ! Use no tool or metallic utensils. of water. Adjustment must be made when there is no pressure in the DOSATRON. - Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero. - Unscrew the retaining ring (Fig. 9).
  • Página 28: Changing Seals In The Injection Assembly

    ADVICE: Before dismantling any part of the injection assembly it is - Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero. advisable to operate the DOSATRON, injecting clean water so as to - Take off the suction tube of product.
  • Página 29: Changing Seals In The Actuator Assembly

    - Wear protective eyewear and gloves. - Unscrew the nut and pull downwards to remove the suction tube (Fig. 15). - Rinse the DOSATRON and the injection areas by injecting clean - Unscrew and take off the suction valve retaining nut (Fig. 16), pull lukewarm water.
  • Página 30: Reference Designation

    Wear : The isolation Clean or replace them does not more start body and its seal are (also clean or replace at low flow. worn or dirty. all injection seals). © DOSATRON INTERNATIONAL / 56 © DOSATRON INTERNATIONAL / 57...
  • Página 31 Blocked suction tube or Clean or replace clogged strainer. them. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE DOSATRON Missing or worn suction Clean or replace it. IS USED IN CONDITIONS THAT DO NOT CORRESPOND TO THE OPERATING check valve o-ring.
  • Página 32: Limited Warranty

    To obtain warranty replacement of a depending on your water quality) must assembly) part, the DOSATRON must be returned be used in front of the DOSATRON for connected to : with original proof of purchase receipt the warranty to be valid.
  • Página 33 Unsere Ingenieure haben es verstanden, den DOSATRON in technischer ..............Hinsicht weit vor allen DOSATRON wassergetriebenen Dosierpumpen zu plazieren. Dieser DOSATRON wird sich im Laufe der Zeit als treuester ..............Verbündeter zeigen. Einige regelmässige Pflegemassnahmen werden Ihnen eine Betriebstüchtigkeit garantieren, wobei das Wort Panne fehl am Platze ..............
  • Página 34: Technische Merkmale

    PAKETINHALT : 1 DOSATRON / 1 Wandhalterung für den Dosatron + TECHNISCHE MERKMALE Riemen / 1 Ansaugschlauch / 1 Saugfilter, 1 Gebrauchsanweisung. DIA 2F DIA 4 RE VERPACKUNGSMASSE : Betriebswasserdurchsatz : 4.5 l/h MINI - 2.5 m /h MAXI 40 x 17.5 x 17.5 cm [15 3/4" x 6 9/10" x 6 9/10"].
  • Página 35 Inhaltsverzeichnis NOTES ............................INSTALLATION SEITE ..............Vorsichtsmassnahmen ............69 ..............Installation des Dosatron ............72 ..............Hinweise zur Installation ............75 ............................INBETRIEBNAHME ..............Erstinbetriebnahme ..............78 ..............Bypass ..................78 ..............WARTUNG ..............Wichtige Hinweise ..............79 ..............
  • Página 36: Installation

    Präzise, einfach und zuverlässig Installation Der DOSATRON funktioniert ohne Strom und wird einfach an die VORSICHTSMASSNAHMEN Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als Antriebskraft. Auf diese Weise wird das Konzentrat angesaugt, der 1 - ALLGEMEINES ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder gewünschte Prozentsatz dosiert und in der Mischkammer mit dem...
  • Página 37 Gerät Verhinderung den Ansaugschlauch. Verträglichkeit fragen. angesaugt wird. Wasserschlag eingebaut - Für den Einbau eines DOSATRON - Wechseln Sie den Ansaugschlauch werden (Reguliersystem Druck/ 6 - SERVICE in eine Heisswasseranlage (60 des DOSATRONS sobald dieser Durchsatz). - Dieser DOSATRON wurde vor °C / 140 °...
  • Página 38: Installation Des Dosatron

    - Stellen Sie sicher, daß das Wasser in die Richtung, in die die Pfeile auf dem Gerät zeigen, fließt. Den DOSATRON in die Halterung einsetzen, sodass ihn die beiden Seitenarme umschliessen. Nach Einfügen der Haltenoppen des Dosierers in die Schlitze des Halters den Riemen an beiden Seitenarmen befestigen.
  • Página 39: Hinweise Zur Installation

    Wassereinlass des DOSATRON (um Syphoneffekt auszuschlies- sen) (Abb. 3). Abb. 4 ZU HOHER DURCHSATZ (Orientierungshilfe) Wenn Ihr DOSATRON mehr als 46 Kolbenschläge, d.h. 23 Zyklen in 15 Sekunden macht, dann ist der DURCHSATZ ZU HOCH. Sie sollten einen DOSATRON mit höherer Wasserdurchsatzkapazität wählen.
  • Página 40 Je nach erforderlichem Installationstyp und benötigtem Wasserdurchsatz ist eine Druckhöhe von über 1,5 m notwendig (aufgrund des durch die verschiedenen in der Installation vorhandenen Bauelemente entstehenden Druckverlusts, z.B. Filter, Rohrlängen, Rückschlagventile u.s.w.). © DOSATRON INTERNATIONAL / 76 © DOSATRON INTERNATIONAL / 77...
  • Página 41: Inbetriebnahme

    (siehe § EINSTELLEN DER DOSIERUNG). BY-PASS Der Dosierer ist mit einer Bypassfunktion ausgestattet : - Bypass auf ON, der DOSATRON läuft und ENTLEEREN DES DOSATRON (Bei Ausbau wegen Frostgefahr) das Produkt wird angesaugt. - Bypass auf OFF, der DOSATRON läuft nicht, - Wasserzufuhr schließen.
  • Página 42: Internationale Umrechnungstabelle

    über den Saugschlauch stülpen. Abb. 11 Abb. 9 Abb. 10 - Den Schlauch über das gerillte Ansatzstück ganz nach oben drücken und die Mutter von Hand festziehen. Abb. 8 © DOSATRON INTERNATIONAL / 80 © DOSATRON INTERNATIONAL / 81...
  • Página 43: Auswechseln Der Dichtungen Des Dosierteils

    - Austausch der Dosierdichtungen mindestens einmal pro Jahr. - Bei jeglichem Eingriff dieser Art Schutzbrille und - handschuhe tragen. Wie oft : Mindestens einmal pro Jahr. - Den DOSATRON und die Dosierdichtungen mit klarem, lauwarmem ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder metallene Gegenstände benutzen Es Wasser reinigen.
  • Página 44 - Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen. - Bei jeglichem Eingriff dieser Art Schutzbrille und - handschuhe tragen. - Haltemutter des Saugschlauchs lösen und letzteren entfernen - Den DOSATRON und die Dosierdichtungen mit klarem, lauwarmem (Abb. 15). Wasser reinigen.
  • Página 45: Mögliche Betriebsstörungen

    Händler zurück k = hochkonzentrierte Säure (>15%) senden. Luft im DOSATRON. Entlüften. Andere buchstaben (bitte angeben) Der maximale Durchsatz Durchsatz drosseln, wurde überschritten. wieder starten. Umschaltfeder Umschalter verschlissen. austauschen (PJDI125). © DOSATRON INTERNATIONAL / 86 © DOSATRON INTERNATIONAL / 87...
  • Página 46 Kratzer am Dosierkörper JEGLICHE VERANTWORTUNG BEI NICHTBEACHTUNG DER Dosierkörper. austauschen. GEBRAUCHSANWEISUNG DES GERÄTES AB. Unterdosierung. Lufteintritt. 1. Prüfen, ob Muttern des Dosierteils gut festgeschraubt sind. 2. Zustand des Saugschlauchs überprüfen. © DOSATRON INTERNATIONAL / 88 © DOSATRON INTERNATIONAL / 89...
  • Página 47: Garantie

    BESTIMMUNG DES DURCHSATZES Garantie EINE EINFACHE METHODE DER DOSATRON BESTEHT AUS : Bei der Hin-und Herbewegung des Motors ist ein klopfendes Geräusch DOSATRON INTERNATIONAL unangemessenenen Werkzeugen, hörbar : S . A . S . v e r p f l i c h t e t...
  • Página 48: Importante

    Ci congratuliamo con voi per la scelta effettuata. Questo modello è il risultato di più ..............di 30 anni di esperienza..............I nostri ingegneri hanno piazzato la serie dei DOSATRON molto in testa di quello che poteva essere l’evoluzione tecnica delle pompe dosatrici idromotrici ..............DOSATRON.
  • Página 49: Caratteristiche

    CONTENUTO DEL PACCO : 1 DOSATRON / 1 supporto murale per CARATTERISTICHE DOSATRON + cinghia / 1 tubo di aspirazione di soluzione iniettata / 1 DIA 2F DIA 4 RE succhieruola, 1 manuale d’uso. Portata d’acqua di funzionamento : 4.5 l/h MINIMO - 2.5 m /h MASS.
  • Página 50 Sommario NOTES ............................INSTALLAZIONE PAGINA ..............Precauzioni ................... 99 ..............Montaggio del Dosatron .............. 102 ..............Consigli per l’installazione ............105 ............................MESSA IN FUNZIONE ..............Prima messa in funzione ............. 108 ..............By-pass ..................108 ............................
  • Página 51: Installazione

    Preciso, semplice e affidabile Installazione Installato nella rete d’acqua, il DOSATRON utilizza la pressione PRECAUZIONI dell’acqua come unica forza motrice. Così azionato, aspira il prodotto concentrato, lo dosa alla percentuale desiderata, l’omogeneizza 1 - INFORMAZIONI GENERALI - Non installare il DOSATRON nel nella sua camera di miscelazione con l’acqua motrice.
  • Página 52: Informazioni Generali

    (~ 1 Seguite le istruzioni di questo in conformità con le caratteristiche DOSATRON (es. : 60 micron - 300 litro [0.264 US Gallons]). manuale e prendete misure di del DOSATRON.
  • Página 53: Montaggio Del Dosatron

    20 millimetri di diametro interno, fissati con collari e raccordi girevoli di Ø 20 x 27 mm [3/4"]. Il DOSATRON è venduto con un tubo di aspirazione (che può essere accorciato secondo i bisogni dell’installazione) che permette la sua utilizzazione con un serbatoio di grande contenenza.
  • Página 54 Fig. 5 Fig. 4 PORTATA IN ECCESSO (a titolo indicativo) Se il DOSATRON emette più di 46 clac, cioè effettua 23 cicli in 15 secondi, si è in PORTATA IN ECCESSO. Dovete scegliere un DOSATRON con capacità di portata d’acqua superiore.
  • Página 55 (perdite di carico dei vari componenti dell’istallazione tali quali il fi ltro, le lunghezze delle canalizzazioni, le valvole anti ritorno, ecc…). © DOSATRON INTERNATIONAL / 106 © DOSATRON INTERNATIONAL / 107...
  • Página 56: Messa In Funzione

    - Rimuovere la parte dosaggio. funziona e il prodotto viene aspirato. - Staccare i raccordi all’entrata e all’uscita dell’acqua. - By-pass in posizione OFF, il DOSATRON è - Svuotare il corpo principale dopo averlo rimosso dal supporto murale fermo e non aspira il prodotto.
  • Página 57: Conversioni - Misure Internazionali

    Fig. 11 - Spingere a fondo il tubo Fig. 10 Fig. 9 sull’estremità scanalata riavvitare il dado a mano. Fig. 8 © DOSATRON INTERNATIONAL / 110 © DOSATRON INTERNATIONAL / 111...
  • Página 58: Sostituzione Delle Guarnizioni Della Parte Dosaggio

    - Cambiare le guarnizioni di dosaggio al meno una volta all’anno. - Portare occhiali e guanti di protezione. Periodicità : al meno una volta all’anno. - Sciacquare il DOSATRON e le guarnizioni di iniezione con acqua pulita ATTENZIONE ! Non si deve utilizzare attrezzi o utensili metallici. e tiepida.
  • Página 59: Pulizia E Rimontaggio Della Valvola Di Aspirazione

    - Portare occhiali e guanti di protezione. - Svitare il dado e rimuovere il tubo di aspirazione (Fig. 15). - Sciacquare il DOSATRON e le guarnizioni di iniezione con acqua pulita - Svitare e rimuovere il dado che mantiene la valvola di aspirazione e tiepida.
  • Página 60: Designazione/Riferimento

    Altre opzioni Portata in eccesso. Ridurre la portata, (da precisarci) rimettere in funzionamento. Usura : La molla di lama Cambiare il sotto è guasta. insieme bascula (PJDI125). © DOSATRON INTERNATIONAL / 116 © DOSATRON INTERNATIONAL / 117...
  • Página 61 Sotto dosaggio. Presa d’aria. 1. Verificare il serraggio dei dadi della parte dosaggio. 2. Verificare lo stato del tubo di aspirazione. Guarnizione di tuffante Pulire o cambiare. guasta o sporca. © DOSATRON INTERNATIONAL / 118 © DOSATRON INTERNATIONAL / 119...
  • Página 62: Garanzia

    NOTA : Questo metodo di calcolo non può sostituire un misuratore di difetti constatati provenienti accessori utilizzati un’installazione anormale apparecchi della DOSATRON portata. È dato esclusivamente a titolo indicativo. dell’apparecchio, della messa INTERNATIONAL S.A.S. © DOSATRON INTERNATIONAL / 120 © DOSATRON INTERNATIONAL / 121...
  • Página 63 DOSATRON..............Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus fidèles. Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un fonction- ..............
  • Página 64: Características

    COMPOSICIÓN DEL PAQUETE : 1 DOSATRON / 1 soporte mural para CARACTERÍSTICAS DOSATRON + cincha / 1 tubo de aspiración para la solución / 1 filtro de DIA 2F DIA 4 RE aspiración, 1 manual de utilización. Caudal nominal de agua de 4.5 l/h MINIMO - 2.5 m...
  • Página 65 Índice NOTES ............................INSTALACIÓN PAGE ..............Precauciones ............... 129 ..............Montaje del Dosatron ............132 ..............Recomendaciones de instalación ......... 135 ............................PUESTA EN SERVICIO ..............Primera puesta en servicio ..........138 ..............By-pass ................. 138 ..............MANTENIMIENTO ..............
  • Página 66: Preciso, Sencillo Y Fiable

    Preciso, sencillo y fiable Instalación Instalado en una red de agua, el DOSATRON funciona sin electricidad : PRECAUCIONES utiliza la presión del agua como fuerza motriz. Así accionado, aspira 1 - INFORMACIONES - No instalar el DOSATRON en el el producto concentrado en un recipiente, lo dosifica al porcentaje GENERALES circuito de aspiración de la bomba...
  • Página 67: Golpes De Ariete / Caudal Excesivo

    (60ºC/140ºF máx.), se requiere DOSATRON. - En caso de que un DOSATRON un dosificador con la opción "T". - Cambiar el tubo de aspiración del alimente varios...
  • Página 68: Montaje Del Dosatron

    Enganchar la cincha del soporte en los brazos después de introducir los orificios en los tetones del cuerpo. Retirar los tapones de protección (Fig. 1-C) que obstruyen los orificios de su DOSATRON antes de conectarlo a la red de agua. RECOMENDACIONES Par de apriete 20 Nm...
  • Página 69: Recomendaciones De Instalación

    Fig. 4 CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo) Si el DOSATRON realiza más de 46 clics, o sea 23 ciclos en 15 segundos, se encontrará en una situación de caudal excesivo. Entonces tendrá que escoger un DOSATRON de mayor capacidad de caudal de agua.
  • Página 70: Instalacion Por Efecto De Gravedad

    (perdidas de carga de los varios componentes de la instalación tales cuales el fi ltro, el largo de las canalizaciones, las válvulas antirretorno, etc;°). © DOSATRON INTERNATIONAL / 136 © DOSATRON INTERNATIONAL / 137...
  • Página 71: Puesta En Servicio

    2 - Antes de volver a poner el Fig. 7 transparente). DOSATRON servicio - El DOSATRON emite un «clic clac». principios de temporada, extraer característico de su funcionamiento. el sub conjunto émbolo buzo con sus juntas y sumergirlo en agua templada (<...
  • Página 72: Conversiones - Medidas Internacionales

    - Empujar a fondo el tubo en la Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11 tubuladura acanalada y enroscar la tuerca manualmente. Fig. 8 © DOSATRON INTERNATIONAL / 140 © DOSATRON INTERNATIONAL / 141...
  • Página 73: Metodo Para Retirar Una Junta

    - Cambiar las juntas de dosificación al menos una vez al año. - Llevar gafas y guantes de protección. Periodicidad : Al menos una vez al año. - Enjuagar el DOSATRON y las juntas de inyección con agua limpia ¡ CUIDADO ! No usar herramientas o utensilios metálicos. y tibia.
  • Página 74: Limpieza Y Remontaje De La Válvula De Aspiración

    - Llevar gafas y guantes de protección. - Desenroscar la tuerca y retirar el tubo de aspiración (Fig. 15). - Enjuagar el DOSATRON y las juntas de inyección con agua limpia y - Desenroscar y retirar la tuerca que sostiene la válvula de aspiración tibia.
  • Página 75: Denominación/Referencia

    Otras extensiónes (especificar) Caudal excesivo. Reducir el caudal, volver a ponerlo en marcha. Desgaste : Muelle de Cambiar el sub- lámina desgastado. conjunto bascula (PJDI125). © DOSATRON INTERNATIONAL / 146 © DOSATRON INTERNATIONAL / 147...
  • Página 76 1. Controlar el apriete de las tuercas de la parte dosificación. 2. Verificar el estado del tubo de aspiración Junta de válvula de Limpiar o cambiar. aspiración desgastada o sucia. © DOSATRON INTERNATIONAL / 148 © DOSATRON INTERNATIONAL / 149...
  • Página 77: Garantia

    CONOCER SU CAUDAL Garantía UN MÉTODO SENCILLO EL DOSATRON SE COMPONE : En su movimiento de vaivén, el DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. de desastres naturales, o debido a motor produce los clics siguientes : se compromete a sustituir todo la corrosión causada por cuerpos...
  • Página 78 Onze technici hebben de DOSATRON koploper gemaakt op het gebied van watergedreven doseerpompen..............Deze DOSATRON zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol hulpmiddel bewijzen..............Regelmatig onderhoud en wat aandacht geeft u de garantie dat de DOSATRON jarenlang probleemloos zal werken.
  • Página 79 Ø 20 x 27 mm [3/4"] Capaciteit motor ongeveer 0.47 l (elk 2 slagen van de zuigermotor) : [0.124 US Gallons] Let op : de Dosatron is niet vooraf ingesteld, zie hoofdstuk INSTELLING VAN DE DOSERING. AFMETINGEN POMP Diameter : cm ["] 15.2 [6] 15.2 [6]...
  • Página 80 ..............Bypass .................. 168 ............................ONDERHOUD ..............Aanbevelingen ..............169 ..............De Dosatron legen ..............169 ..............Internationale herleidingen ........... 170 ..............Het bevestigen van de zuigslang .......... 170 ..............Instellen van de dosering ............171 ..............Vervangen van afdichtingen in het doseerelement ....172 Vervangen van afdichtingen in het wisselelement ....
  • Página 81: Installatie

    Dosatron gaat, ook als er eventuele schommelingen in de geldende voorschriften in acht te BELANGRIJK ! waterdruk en door stroming in het netwerk optreden.
  • Página 82 “T” verplicht. aangetast lijkt door de injectievloeistof. magneetventielen gelijktijdig in en uit Deze hogere temperatuur verhoogt - laat de DOSATRON na gebruik niet geschakeld te worden. het risico en de gevaarlijkheid van onder druk staan. 4 - PLAATSING EN INSTALLATIE de hierboven vermelde substanties.
  • Página 83: Montage Van De Doseerpomp

    Met de bevestigingssteun kan de DOSATRON aan de muur bevestigd worden. Zorg ervoor dat het water in de richting van de pijl op de DOSATRON stroomt ! Bevestig de DOSATRON in de steun door de nokjes (Fig. 1-C) op de plastic klem in de gaten van de steun te klikken.
  • Página 84: Aanwijzingen Voor De Installatie

    Fig. 3 Filter Het niveau van de injectievloeistof mag om hevelwerking te voorko- Filter men nooit boven de inlaat van de DOSATRON uitkomen (Fig. 3). Fig. 5 Fig. 4 TE HOGE DOORSTROMING (indicatie) Wanneer uw DOSATRON meer dan 46 keer, d.w.z. 23 cyclussen per 15 seconden tikt, ligt de doorstroming dicht bij de maximum grens.
  • Página 85 ZWAARTEKRACHT-INSTALLATIE NOTA : Een hoogte van 1.5 m (0.15 Bar) is voldoende om de DIA Dosatron te starten *. *In de fabriek zonder tegendruk getest. U wordt geacht een hoogte van minstens 1.5 m, gelang Uw installatie en de gewenste maximale doorstroming, te voorzien (drukverlies van de diverse composanten zoals de fi...
  • Página 86: In Gebruik Nemen

    - Bypass op OFF, de DOSATRON staat uit en de - haal het pomphuis uit de steun, en verwijder het laatste water. injectievloeistof wordt niet opgezogen. - De DOSATRON kan nu weer in elkaar gezet worden, (eerst dekselpakking schoonmaken). © DOSATRON INTERNATIONAL / 168 ©...
  • Página 87: Internationale Herleidingen

    - Duw de zuigslang zo ver mogelijk over de slangpilaar, en draai de wartelmoer met de hand aan. Fig. 11 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 8 © DOSATRON INTERNATIONAL / 170 © DOSATRON INTERNATIONAL / 171...
  • Página 88: Vervangen Van Afdichtingen In Het Doseerelement

    BELANGRIJK ! Draag tijdens deze werkzaamheden altijd bescher- - De DOSATRON en het doseerelement met schoon lauw water spoelen. mende kleding, veiligheidsbril en handschoenen. Gebruik geen - Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.
  • Página 89 - De moer losschroeven en de aanzuigslang verwijderen (Fig. 15). veiligheidsbril en handschoenen. - De moer die de aanzuigklep ondersteunt (Fig. 16), los schroeven - De DOSATRON en het doseerelement met schoon lauw water en verwijderen; deze laatste demonteren en daarna de verschillende spoelen.
  • Página 90: Typenummering

    K = hooggeconcentreer de zuren (>15%) De DOSATRON is niet Ontlucht de ontlucht. pomp m.b.v. de Andere letters ontluchtknop. (raadpleeg ons) Maximale doorstroming Verlaag de overschreden. doorstroming, en de pomp opnieuw starten. © DOSATRON INTERNATIONAL / 176 © DOSATRON INTERNATIONAL / 177...
  • Página 91 Te lage dosering. Er wordt lucht 1. controleer of de DE FABRIKANT WIJST ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF aangezogen. moeren van het WANNEER DE DOSATRON NIET VOLGENS DE AANWIJZINGEN doseerelement UIT DEZE HANDLEIDING GEBRUIKT WORDT. aangedraaid zijn. © DOSATRON INTERNATIONAL / 178 ©...
  • Página 92: Beperkte Garantie

    : maanden na de datum van aankoop die worden gevonden in of in de door de oorspronkelijke koper voorzien nabijheid van de DOSATRON. Noch de in de vervanging van alle onderdelen pakkingen en “O”-ringen, noch schade wateraangedreven die qua materiaal of uitvoering gebreken aan de DOSATRON die is veroorzaakt vertonen.
  • Página 93 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2011..............Вы приобрели пропорциональный дозатор DOSATRON..............Поздравляем Вас с вашим выбором. Эта модель была разработана в результате более чем 30-летнего опыта..............Наши инженеры достигли того, что модели серии DOSATRON являются ..............наиболее совершенным достижением в области...
  • Página 94: Габаритные Размеры

    ХАРАКТЕРИСТИКИ DIA 2F DIA 4 RE В УПАКОВКУ ВХОДИТ: 1 DOSATRON / 1 настенное крепление для дозатора DOSAT RON + крепление / 1 всасывающий шланг для Общий расход : 4.5 Л/Ч МИНИ - 2.5 м3/ч МАКС концентрированного продукта / 1 сетка на шланг, 1 руководство по...
  • Página 95 ПРИМЕЧАНИЯ Содержание на русском языке ............................УСТАНОВКА СТР ..............Меры предосторожности ............9 ..............Установка дозатора Dosatron ..........12 ..............Рекомендации по установке ..........15 ............................ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..............Первый пуск в действие ............18 ..............Байпас ................... 18 ..............
  • Página 96: Меры Предосторожности

    сети. Доза водоснабжения необходимо строго впрыскиваемого продукта всегда пропорциональна объёму ВНИМАНИЕ! Запрещено соблюдать существующие нормы воды, проходящей через DOSATRON, независимо от колебаний использование любого по защите и отключению. расхода или давления в сети. металлического инструмента. Рекомендуется установить - Оператор должен находиться...
  • Página 97 дозатор DOSATRON. открытием и закрытием. ремонта. сети с горячей водой (макс T - - Необходимо заменять - В случае, если DOSATRON - По любым вопросам 60 °C/140 °F) необходим дозатор всасывающий шланг дозатора с опцией "T". DOSATRON при первых же...
  • Página 98: Установка Дозатора Dosatron

    УСТАНОВКА ДОЛЖНА ПРОИЗВОДИТЬСЯ БЕЗ ИНСТРУМЕНТОВ В упаковку DOSATRON входит: - настенное крепление и ремень (Рис. 1-A) - всасывающий шланг с сетчатым фильтром.(Рис. 1-B). Настенное крепление служит для закрепления дозатора DOSATRON к стене. Проверить, что вода течёт в направлении, указанном стрелками на вашем приборе.
  • Página 99: Рекомендации По Установке

    DOSATRON (во избежание сифонирования). (Рис. 3). Рис. 4 ИЗБЫТОЧНЫЙ РАСХОД (для информации) Если ваш DOSATRON производит более 46 щелчков, то есть 23 цикла за 15 секунд*, это указывает на предельный расход дозируемого продукта. Если вам необходим более высокий расход, следует выбрать...
  • Página 100 Высота расположения резервуара должна составлять не менее 1.5 M в зависимости от типа установки желаемого объема на выходе (падение давления происходят из-за различных компонентов системы, таких, как фильтры, длина сливного шланга, обратные клапаны и т.д..). © DOSATRON INTERNATIONAL / 196 © DOSATRON INTERNATIONAL / 197...
  • Página 101: Ввод В Эксплуатацию

    DOSATRON работает, и продукт всасывается. - Снимите дозирующую часть. - Байпасный клапан в закрытом положении - Отсоедините впускные и выпускные патрубки воды. OFF: DOSATRON не работает, и продукт не - Опорожните основной корпус, предварительно сняв его со стенного всасывается. крепления.
  • Página 102: Перевод - Международные Единицы Измерения

    нижней части дозирующего узла и вставьте в неё всасывающий шланг. - Наденьте трубку на рифлёный наконечник до упора и завинтите гайку вручную. . 11 . 10 Рис Рис Рис Рис © DOSATRON INTERNATIONAL / 200 © DOSATRON INTERNATIONAL / 201...
  • Página 103: Замена Прокладок Дозирующей Части

    ЗАМЕНА ПРОКЛАДОК ДОЗИРУЮЩЕЙ ЧАСТИ (без давления) - Производите операцию замены прокладок как минимум один раз в год. Периодичность: Один раз в год. - Наденьте защитные очки и перчатки - Обильно промойте чистой водой дозатор DOSATRON и прокладки ВНИМАНИЕ! Не использовать никакие металлические...
  • Página 104: Замена Прокладок Актуатора

    - Наденьте защитные очки и перчатки - Отвинтите гайку и снимите всасывающий шланг (Рис. 15). - Обильно промойте чистой водой дозатор DOSATRON и прокладки - Отвинтите и снимите гайку всасывающего клапана (Рис. 16), - Закройте вентиль подачи воды и сбросьте давление до нуля.
  • Página 105: Обозначение/Ссылка

    В дозатор DOSATRON Удалите воздух с попал воздух. помощью продувки. Другие варианты (обращаться к нам) Чрезмерный расход. Уменьшите расход, и включите снова. Износ: плоская пружина Замените узел изношена. актуатора (PJDI125). © DOSATRON INTERNATIONAL / 206 © DOSATRON INTERNATIONAL / 207...
  • Página 106 1. Проверьте затяжку дозировка. гаек узла дозировки. 2. Проверьте ФИРМА ПРОИЗВОДИТЕЛЬ СНИМАЕТ С СЕБЯ ВСЯКУЮ состояние ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ всасывающего ИНСТРУКЦИЙ РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИ шлангa. ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДОЗАТОРА DOSATRON. © DOSATRON INTERNATIONAL / 208 © DOSATRON INTERNATIONAL / 209...
  • Página 107: Гарантия

    ОПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДА Гарантия ПРОСТОЙ МЕТОД ДОЗАТОР DOSATRON СОСТОИТ ИЗ СЛЕДУЮЩИХ ЭЛЕМЕНТОВ: При возвратно-поступательном Фирма DOSATRON правил установки или движении поршень двигателя INTERNATIONAL S.A.S. техобслуживания, аварией, совершает стук: обязуется заменить все связанной с окружающей Волюметрический детали с производственными средой, а также вследствие...
  • Página 108 DOSATRONów wyprzedziła wszystkie nowe rozwiązania technologiczne w ..............zakresie dozowników DOSATRON. Z czasem, ten DOSATRON stanie się jednym z Twoich najwierniejszych ..............sojuszników. Kilka regularnie dokonywanych zabiegów konserwacyjnych zapewni sprawne ..............działanie urządzenia, dzięki czemu słowa takie jak awaria czy usterka po prostu tracą...
  • Página 109 PARAMETRY DIA 2F DIA 4 RE ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA: 1 DOSATRON / 1 uchwyt ścienny dla Praktyczne robocze natężenie 4.5 l/h MINI - 2.5 m3/h MAX DOSATRONu + pasek / 1 przewód ssawny do zagęszczonego preparatu przepływu: [0.02 US GPM-11 US GPM] / 1 fi...
  • Página 110 Wymiana uszczelek w części dozującej ........ 22 ..............Wymiana uszczelek wahacza ..........25 ............................OKREŚLENIA / Symbole ............26 ..............EWENTUALNE PROBLEMY ........... 27 ............................GWARANCJA ................30 ............................© DOSATRON INTERNATIONAL / 216 © DOSATRON INTERNATIONAL / 217...
  • Página 111: Środki Ostrożności

    DOSATRONu na układzie zasy- do własnego punktu poboru wody, jest zawsze proporcjonalna do ilości wody przepływającej przez sania pompy napędzającej należy bezwzględnie przestrzegać Dosatron, niezależnie od zmian natężenia przepływu lub ciśnienia. (zapowietrzanie). norm w zakresie zabezpieczeń metod odłączania urządzeń UWAGA! Nie należy używać...
  • Página 112 (zalecane). - Jeśli dozownik DOSATRON zasi- z uszczelkami. nie obowiązujących przepisów. - Należy bezwzględnie przepłukać la kilka sektorów, należy wzbudzać - Skontaktuj się z Twoim dystrybu- (czystą...
  • Página 113: Instalacja Dosatronu

    Uchwyt umożliwia zamocowanie DOSATRONu na ścianie. Należy upewnić się, że woda spływa zgodnie z kierunkiem strzałek na korpusie dozownika. Wcisnąć DOSATRON w podstawę i zacisnąć uchwyty. Dopasować pasek podstawy do uchwytów po wprowadzeniu kołków korpusu do otworów uchwytów. Zdjąć zatyczki ochronne (Rys. 1-C) zamykające otwory DOSATRONU przed podłączeniem urządzenia do sieci wodociągowej.
  • Página 114: Zalecany Sposób Instalacji

    Jeśli tłok DOSATRONu stuka więcej niż 46 razy, tzn. wykonuje ponad 23 cykli w 15 sekund, oznacza to, że dozownik osiągnął górną granicę natężenia przepływu. Chcąc uzyskać większe wartości przepływu, należy dobrać DOSATRON o wyższej wydajności. © DOSATRON INTERNATIONAL / 224 ©...
  • Página 115 Należy założyć wysokość ciśnienia ponad 1,5 m zgodnie z rodzajem wymaganej instalacji oraz żądanym maksymalnym przepływem (straty ciśnienia dla poszczególnych elementów instalacji, jak np. fi ltr, długości kanalizacji, zawory zwrotne itp.). © DOSATRON INTERNATIONAL / 226 © DOSATRON INTERNATIONAL / 227...
  • Página 116: Podłączenie Dosatronu Do Sieci

    DOSATRON wyposażony jest w funkcję by-pass (przy zabezpieczaniu przed zamarzaniem) (przewód obejściowy): - Zamknąć dopływ wody i obniżyć ciśnienie do zera. - By-pass w położeniu ON – DOSATRON - Zdjąć część dozującą. pracuje, a urządzenie zasysa preparat. - Zdjąć złączki na wlocie i wylocie wody.
  • Página 117: Konwersja - Miary Międzynarodowe

    - Wykręcić nakrętkę (Rys. 8-E) w dolnej części elementu dozującego, a następnie wprowadzić przewód ssawny do nakrętki. Dosunąć przewód końca rowkowaną końcówkę powrotem ręcznie wkręcić Rys. 11 Rys. 9 Rys. 10 nakrętkę. Rys. 8 © DOSATRON INTERNATIONAL / 230 © DOSATRON INTERNATIONAL / 231...
  • Página 118: Wymiana Uszczelek W Części Dozującej

    - Uszczelki należy wymieniać co najmniej raz na rok. - Nosić ochronne okulary i rękawice. Częstotliwość: co najmniej raz na rok. - Przepłukać DOSATRON oraz uszczelki wtrysku czystą i letnią wodą. UWAGA! Nie należy używać metalowych narzędzi czy sprzętu. - Zamknąć dopływ wody i obniżyć ciśnienie do zera.
  • Página 119: Wymiana Uszczelek Wahacza

    - Nosić ochronne okulary i rękawice. - Zamknąć dopływ wody i obniżyć ciśnienie do zera. - Przepłukać DOSATRON oraz uszczelki wtrysku czystą i letnią wodą. - Wykręcić nakrętkę i zdjąć przewód ssawny (Rys. 15). - Zamknąć dopływ wody i obniżyć ciśnienie do zera.
  • Página 120: Określenia / Symbole

    Odpowietrzyć element. K = mocne kwasy (>15%) DOSATRONu. Inne rozszerzenia Nadmierne natężenie Zmniejszyć natężenie (prosimy o sprecyzowanie) przepływu. przepływu, włączyć ponownie dozownik. Zużycie: Resort piórowy Wymienić podzespół jest zużyty. wahacza (PJDI125). © DOSATRON INTERNATIONAL / 236 © DOSATRON INTERNATIONAL / 237...
  • Página 121 Uszczelka nurnika źle Wyczyścić lub założona, zabrudzona wymienić. lub napęczniała. PRODUCENT ZRZEKA SIĘ WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI, JEŚLI Porysowany korpus Wymienić. DOSATRON UŻYWANY JEST W WARUNKACH NIEODPOWIADAJĄCYCH dozownika. SPOSOBOM UŻYCIA OPISANYM W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. Niedostateczne Zapowietrzenie. 1. Sprawdzić docisk nakrętek części dozowanie.
  • Página 122: Gwarancja

    DOSATRON INTERNATIONAL UWAGA: Ta metoda nie może zastąpić pomiaru za pomocą z nieprawidłowego montażu lub S.A.S. przepływomierza. Jest to metoda wyłącznie orientacyjna. konserwacji, z wypadku, do którego © DOSATRON INTERNATIONAL / 240 © DOSATRON INTERNATIONAL / 241...
  • Página 123 Parabéns pela sua escolha. Este modelo foi elaborado graças a uma ..............experiência de mais de 30 anos. Os nossos engenheiros colocaram a série DOSATRON no topo do que podia ..............ser a evolução técnica das bombas doseadoras hidromotrizes DOSATRON.
  • Página 124 COMPOSIÇÃO DA EMBALAGEM: 1 DOSATRON / 1 suporte de DIA 2F DIA 4 RE parede para o DOSATRON + correia / 1 tubo de aspiração de produto concentrado / 1 fi ltro, 1 manual de utilização. Caudal prático de funcionamento: 4.5 l/h MÍNIMO - 2.5 m...
  • Página 125 ÍNDICE NOTAS ............................INSTALAÇÃO PÁGINA ..............Precauções ................9 ..............Instalação do Dosatron ............12 ..............Conselhos de instalação ............15 ............................COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ..............Primeira colocação em funcionamento ......... 18 ..............Derivação ................18 ..............MANUTENÇÃO ..............
  • Página 126: Instalação

    Preciso, simples e fiável Instalação Instalado no circuito de água, o DOSATRON utiliza a pressão da PRECAUÇÕES água como única força motriz. Assim accionado, ele aspira o produto concentrado, dosando-o na 1 - GENERALIDADES - Não instalar o DOSATRON no percentagem desejada e misturando-o, em seguida, com a água...
  • Página 127: Localização Da Instalação

    4 - LOCALIZAÇÃO DA . sempre que se muda o produto, INSTALAÇÃO . antes de cada manipulação, a ATENÇÃO - O DOSATRON e o produto a O pessoal encarregado da insta- fim de evitar qualquer contacto dosear devem estar acessíveis. com produtos agressivos.
  • Página 128: Instalação Do Dosatron

    20 mm de diâmetro interior fixados com braçadeiras e uniões rotativas Ø 20 x 27 mm [3/4”]. O DOSATRON é fornecido com um tubo de aspiração (a encurtar se necessário) que permite a sua utilização com um recipiente de grande capacidade.
  • Página 129: Conselhos De Instalação

    Fig. 4 CAUDAL EXCESSIVO (a título indicativo) Se o DOSATRON fizer mais de 46 batidas, ou seja 23 ciclos em 15 segundos, isto significa que atingiu sua capacidade máxima de caudal superior. Para ir além deste número,escolha um DOSATRON com capacidade de caudal de água superior.
  • Página 130 Prever uma altura manométrica superior a 1,5m de acordo com o tipo de instalação necessário e o caudal máximo desejado (perdas de carga dos diversos componentes da instalação tais como o fi ltro, o comprimento da canalização, as válvulas anti-retorno, etc...). © DOSATRON INTERNATIONAL / 256 © DOSATRON INTERNATIONAL / 257...
  • Página 131: Manutenção

    à Fig. 7 através do tubo transparente). base de silicone (Fig. 7). - O DOSATRON emite um "clic clac" carac- terístico do seu funcionamento. 2 - Antes de voltar a utilizar o DOSATRON, no início do período NOTA : O tempo de escorvamento da solução doseada depende...
  • Página 132: Ligação Do Tubo De Aspiração

    - Empurrar o tubo até ao fim no adaptador estriado e apertar a porca à mão. Fig. 11 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 8 © DOSATRON INTERNATIONAL / 260 © DOSATRON INTERNATIONAL / 261...
  • Página 133: Mudança Das Juntas Do Conjunto De Dosagem

    - Usar óculos e luvas de protecção. ATENÇÃO! Não utilizar ferramenta ou utensílio metálico. - Lavar o DOSATRON e as juntas de injecção com água limpa e morna. - Fechar a entrada de água e baixar a pressão a zero.
  • Página 134 - Usar óculos e luvas de proteção. - Fechar a entrada de água e baixar a pressão a zero. - Lavar o DOSATRON e as juntas de injecção com água limpa e morna. - Desenroscar a porca e retirar o tubo de aspiração (Fig. 15).
  • Página 135: Incidentes Possíveis

    Evacuar o ar com DOSATRON. purga. Outras extensões (a mencionar) Caudal excessivo. Reduzir o caudal, reiniciar o funcionamento. Desgaste: A mola de Substituir o lâmina está desgastada. subconjunto de báscula (PJDI125). © DOSATRON INTERNATIONAL / 266 © DOSATRON INTERNATIONAL / 267...
  • Página 136 Substituir. O FABRICANTE RECUSA QUALQUER RESPONSABILIDADE Sub-dosagem. Admissão de ar. 1. Verificar o aperto CASO O DOSATRON SEJA UTILIZADO EM CONDIÇÕES das porcas do QUE NÃO CORRESPONDAM AOS MODOS DE conjunto de dosagem. FUNCIONAMENTO DESCRITOS NESTE MANUAL. 2. Verificar o estado do tubo de aspiração.
  • Página 137 CONHECER O SEU CAUDAL Garantia UM MÉTODO SIMPLES O DOSATRON É CONSTITUÍDO POR: No seu movimento de vai e vem, A DOSATRON INTERNATIONAL de catástrofes naturais, nem os o êmbolo motor bate: S.A. compromete-se a substituir defeitos causados por corrosão qualquer peça...
  • Página 138 Courbes Curves Diagramm Enclosure Curva Curvas Anhang Grafiek КРИВЫЕ Anejos Krzywe Curvas Allegati 184........Éclatés Bijvoegsel Parts diagram Schemata Приложения Schema Esquemas Załączniki Onderdelen schemas ПРИМЕЧАНИЯ Anexos Opisy Esquemas 189........© DOSATRON INTERNATIONAL / 272 © DOSATRON INTERNATIONAL / 273...
  • Página 139 Perdite di carico Perdidas de carga Drukverlies Потеря напора Straty ciśnienia Perdas de carga ......Drukverlies - Потеря напора - Straty ciśnienia - Perdas de carga > in Bar (kgf/cm © DOSATRON INTERNATIONAL / 274 © DOSATRON INTERNATIONAL / 275...
  • Página 140 Max. Débit / Operating Waterflow / Betriebswasserdurchsatz / Portata d’acqua di funzionamento / Caudal de agua de funcionamiento / Waterdoorstroming Макс Расход / Maks. przepływ / Caudal máximo > l/h - l/Std- l/uur © DOSATRON INTERNATIONAL / 276 © DOSATRON INTERNATIONAL / 277...
  • Página 141 ..............Parts diagram ............................Schemata ............................Schema ............................Esquemas ..........................................Onderdelen schemas ............................ПРИМЕЧАНИЯ ............................Opisy ............................Esquemas ......................................................© DOSATRON INTERNATIONAL / 278 © DOSATRON INTERNATIONAL / 279...
  • Página 142 DIA4RE DIA4RE DIA4RE © DOSATRON INTERNATIONAL / 280 © DOSATRON INTERNATIONAL / 281...
  • Página 143 DIA4RE ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................© DOSATRON INTERNATIONAL / 282 © DOSATRON INTERNATIONAL / 283...
  • Página 144 Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. CUSTOMER SERVICE Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito sol- KUNDENBETREUUNG tanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto SERVIZIO CLIENTI di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. DEPARTAMENTO CLIENTELA...

Este manual también es adecuado para:

Dia 4 re

Tabla de contenido