Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 91

Enlaces rápidos

ESPR ESSE R IA AUTOMATIC
Pour utilisation domestique seulement
La durée de la garantie dépend de la législation de votre pays avec un maximum de 3000 cycles par an.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et ne convient pas à une utilisation
commerciale ou professionnelle. Toute utilisation de cette machine da ns un contexte autre que domestique
n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant d'une mauvaise utilisation, de
réparations effectuées par des personnes non habilitées ou encore au non respect du mode d'emploi. La
garantie ne sera pas assurée si toutes opérations ou instructions d'entretien ne sont pas respectées ; si
des produits de nettoyage ou de détartrage non conformes aux spécifications d'origine KRUPS sont
utilisés. La garantie ne s'applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris Aqua Filter System n'est
pas utilisée selon les instructions KRUPS. L'usure anormale des pièces (meules de broyage, valves, joints)
est exempte de la garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le broyeur à café
(par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...).
F
B
CH
HOTLINE
09 74 50 10 61
070 / 233 159
0800 37 77 37

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Krups EA 8108

  • Página 1 La garantie ne s’applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris Aqua Filter System n’est pas utilisée selon les instructions KRUPS. L’usure anormale des pièces (meules de broyage, valves, joints) est exempte de la garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le broyeur à café...
  • Página 2 Témoins lumineux Clean Calc Vider le Remplir Marche / collecteur Arrêt Signification de marc réservoir L’appareil est prêt pour un cycle de café ou de vapeur. Clignotement simple : l’appareil est en phase de préchauffage ou en cycle d'initialisation. Double clignotement : un cycle de 2 cafés est en cours.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    RECETTES ..............14 N'utilisez pour cette machine que des accessoires Krups pour conserver la garantie.
  • Página 4: Descriptif

    DESCRIPTIF Poignée / couvercle réservoir d’eau Couvercle de réservoir café en grains Réservoir café en grains Réservoir d’eau Grille repose-tasses Bouton de réglage de la finesse de broyage Notice spéciale entretiens Bouton rotatif volume café Tiroir à café Buse vapeur Collecteur de marc de café...
  • Página 5: Limites D'uTilisation

    Chère Cliente, cher Client, Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation. Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous permettre de savourer à...
  • Página 6: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou adressez-vous à...
  • Página 7: Réglages

    RÉGLAGES Branchez l’appareil sur Soulevez la grille Appuyez simultanément L’afficheur digital de Regardez bien la prise secteur mais repose-tasses en sur les touches ‘Service’ réglage des paramètres verticalement au ne l’allumez pas. appuyant à l'arrière se trouve sous la fond du hublot. pour la faire basculer.
  • Página 8: Préparation De L'APpareil

    PRÉPARATION DE L’APPAREIL Remettez-le en place en Ouvrez le couvercle du Refermez le couvercle Retirez et remplissez appuyant fermement et réservoir à café en du réservoir à café en le réservoir d’eau. refermez le couvercle. grains. Mettez le café grains. (250 gr maxi).
  • Página 9: Préparation D'UN Espresso Et D'UN Café

    PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN GRAINS. Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
  • Página 10: Préparations Avec De La Vapeur

    PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un caffe latte et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
  • Página 11: Entretien De Votre Appareil

    ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL VIDANGE DU COLLECTEUR DE MARC DE CAFÉ, DU TIROIR À CAFÉ ET DU BAC RÉCOLTE-GOUTTES Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture usagée. Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café. Si le témoin s’allume, Retirez, videz...
  • Página 12: Cycle De Nettoyage

    Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle. N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
  • Página 13: Programme De Détartrage

    Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont disponibles dans les cen- tres de Service Après-Vente KRUPS. Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres produits.
  • Página 14: Programme De Rinçage Long

    2 - Premier rinçage ± 6 mn Un premier rinçage est nécessaire pour éliminer les restes de détartrant. Ce cycle se déroule de façon automatique. Sa durée est d’environ 6 minutes. Videz votre récipient Videz le bac récolte Videz, nettoyez et rin- Replacez votre réservoir Appuyez sur la touche gouttes et remettez-le...
  • Página 15: Entretien General

    ENTRETIEN GÉNÉRAL Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise et laissez refroidir votre appareil avant de le nettoyer. N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits de nettoyage susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil. Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide. Nettoyez le tiroir de nettoyage, le bac récolte-gouttes Rincez le réservoir et sa grille, le collecteur de marc de café...
  • Página 16 Les 4 témoins rouges clignotent en Débranchez l’appareil, retirez la cartouche Claris, attendez 20 secondes, puis permanence. remettez-le en service. Si le défaut persiste, relevez le chiffre qui apparaît dans l’afficheur, sous la grille repose-tasses et contactez le Service Consommateurs Krups.
  • Página 17 Voici quelques recettes à réaliser avec votre Espresseria Automatic : • Cappuccino Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3 de lait chaud, 1/3 de café, 1/3 de mousse de lait. • Caffe Latte Pour cette préparation, appelée aussi souvent Latte Macchiato, les proportions sont les suivantes: 3/5 de lait chaud, 1/5 de café, 1/5 de mousse de lait.
  • Página 18 ..................
  • Página 19 Warranty will not be rendered if any operation and maintenance instructions of Krups have not been observed or if cleaning or de-scaling agents are used which do not comply with the original Krups specifications or failure to use the Claris Aqua Filter System water filter in accordance with Krups instructions.
  • Página 20 Lights Empty the Fill tank Clean Calc On / Off Meaning coffee grounds collector The appliance is ready for a coffee or steam cycle. Slow flashing: the device is in the preheating phase or an initialisation cycle. Double flash: a 2 coffee cycle is in process. Product support information in operating parameters setting mode.
  • Página 21 RECIPES ..............14 This machine must only be used with Krups' accessories for the guarantee to be valid.
  • Página 22: Description

    DESCRIPTION Water tank handle/lid Coffee bean container lid Coffee bean container Water tank Cup tray Ground coffee setting Coffee volume rotating knob Special maintenance instructions Cleaning tray Steam nozzle Coffee grounds collector Coffee outlets with height adjusting handle Water level floats Removable drip grid and tray Grinding fineness setting knob Cleaning inlet...
  • Página 23: Limits To Use

    Dear Customer, Thank you for having purchased this Krups Espresseria Automatic. We are sure you will enjoy both the quality of the coffee it makes and how easy it is to use. Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder lungo, or a creamy cappuccino, your auto- matic coffee / espresso machine has been designed so you can enjoy the same quality at home as at the bistro, whatever the time of day and right through the week.
  • Página 24: Before First Use

    BEFORE FIRST USE MEASURING WATER HARDNESS Before using the appliance for the first time or if you have noted a change in water hardness, it is advisable to adapt the appliance to the water hardness. To determine the water hardness, use the measuring stick delivered with your appliance or get in contact with your water authority.
  • Página 25: Settings

    SETTINGS Connect the appliance Lift the cup grid by Press the ‘Service’ and The digital display for Look down vertically to pressing on the back to the bottom of the win- to the mains power keys at the same parameter setting is make it tilt.
  • Página 26: Preparing The Appliance

    PREPARING THE APPLIANCE Open the coffee bean Close the coffee bean Put it back in place by Pull out and fill the container lid. Add the container lid again. pressing firmly and water tank. coffee beans (250 g close the lid again. maximum).
  • Página 27: Preparing Espresso And Long Coffees

    PREPARING ESPRESSO AND LONG COFFEES YOUR APPLIANCE IS DESIGNED TO MAKE COFFEE FROM COFFEE BEANS ONLY. When you first make coffee with the machine or after a long period of absence or a cleaning or scale removal procedure, a little steam and hot water will come out of the steam nozzle (priming). Splashing or scalding may occur if the coffee outlets are set too high in relation to the size of the cups.
  • Página 28: Preparing Steam

    PREPARING STEAM Steam froths up the milk to make a cappuccino or a caffe latte, for example, and also heats up liquids. As you need a higher temperature to produce steam than to make an espresso, the appliance runs an additional pre-heating phase for steam. Press the light will flash while the appliance heats up.
  • Página 29: Maintaining Your Appliance

    MAINTAINING YOUR APPLIANCE EMPTYING THE COFFEE GROUNDS COLLECTOR, THE COFFEE TRAY AND THE DRIP TRAY The drip tray receives waste water and the coffee grounds collector receives used coffee grounds. The coffee cleaning tray allows you to eliminate any deposits of coffee grounds. If the light comes Remove, empty and...
  • Página 30: Cleaning Cycle

    The cleaning cycle is a continuous cycle. Do not put your hands under the coffee outlets during the cycle. Only use KRUPS (XS3000) cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage that may result from the use of tablets from other brands.
  • Página 31: Scale Removal Program

    Only use KRUPS scale removal products. You can obtain scale removal products from KRUPS Service Centres. The manufacturer may not be held responsible for damage to the appliance through use of other products. 1 - Descaling cycle ±...
  • Página 32: Long Rinsing Programme

    2 - First rinsing ± 6 mn A first rinsing is needed to eliminate the remaining scale remover. This cycle is run automatically. It lasts about 6 minutes. Empty your receptacle Empty the drip tray and Empty, clean and rinse Replace your water Press the ‘Service’...
  • Página 33: General Maintenance

    GENERAL MAINTENANCE Always remove the power supply cord from the socket and let your appliance cool down before cleaning it. Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the appliance. Wipe the body of the appliance on the outside using a moist cloth. Clean the cleaning drawer, the drip tray, the coffee Rinse the water tank grounds collector and the drip tray grid using warm...
  • Página 34 Unplug the machine, remove the Claris cartridge, wait for 20 seconds and then turn it all back on. If the fault persists, note the number which appears on the display under the cup tray and contact the Krups Consumer Service.
  • Página 35 Here are some recipes you can make using your Espresseria Automatic: • Cappuccino For a cappuccino, the ideal proportions are as follows: 1/3 hot milk, 1/3 coffee, 1/3 milk froth. • Caffe Latte To make coffee with milk, also often called Latte Macchiato, the proportions are as follows: 3/5 hot milk, 1/5 coffee, 1/5 milk froth.
  • Página 36 ..................
  • Página 37 Garantie übernommen, wenn die Betriebs- und Wartungsanweisungen von Krups nicht befolgt wurden oder wenn Reinigungs- oder Entkalkungsmittel benutzt wurden, die den Angaben von Krups nicht entsprechen, oder der Claris Aqua Filter System Wasserfilter nicht gemäß den Anweisungen von Krups benutzt wurde.
  • Página 38 Kontrollleuchten Leeren des Wasser Clean Calc Ein/Aus Kaffeesatz tank Bedeutung -Behälters füllen Das Gerät ist bereit für einen Kaffee- oder Dampfzyklus. Einfaches Blinkzeichen: das Gerät befindet sich in der Aufheiz-oder in Initialisierungphase. Doppeltes Blinkzeichen: ein 2-Kaffee-Zuklus läuft. Kundendienst-Information im Modus Einstellung der Betriebsparameter Kaffeesatzbehälter leeren (ein Zyklus für 2 Tassen Kaffee ist im Gange.).
  • Página 39 REZEPTE ..............14 Die Garantie gilt nur, wenn mit diesem Gerät ausschließlich Zubehörteile von Krups verwendet werden.
  • Página 40: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Griff/Wassertankdeckel Deckel des Kaffeebohnenbehälters Kaffeebohnenbehälter Wassertank Wartungsklappe mit Tassenablage Verstellknopf für die Mahlstärke Kaffeemengen-Drehknopf Wartungsanleitung "Service Guide" Reinigungsschieber Dampfdüse Kaffeesatzbehälter Kaffeeauslauf mit Griff Wasserstandsanzeige Abtropfbehälter mit Rost Verstellknopf für die Mahlstärke Reinigungsschacht Metall-Mahlwerkl Digitalanzeige zur Einstellung der Parameter Ansicht von oben Dampftaste Taste „starker Kaffee“...
  • Página 41 Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, wir freuen uns, dass Sie diese Espresseria Automatic von Krups gewählt haben. Sie wer- den sich sowohl an der Qualität ihres Kaffees als auch an ihrer großen Anwenderfreundlichkeit erfreuen. Mit Ihrer Kaffee-/Espressomaschine können Sie zu Hause einen Espresso oder Lungo, Ristretto oder Cappuccino wie im Café...
  • Página 42: Vor Der Ersten Verwendung

    VOR DER ERSTEN VERWENDUNG MESSUNG DER WASSERHÄRTE Vor der ersten Verwendung des Geräts oder wenn Sie eine Änderung der Wasserhärte festgestellt haben, muss das Gerät auf die festgestellte Wasserhärte abgestimmt werden. Die Wasserhärte können Sie mit Hilfe des mit dem Gerät gelieferten Teststäbchens ermitteln oder bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen in Erfahrung bringen.
  • Página 43: Einstellungen

    EINSTELLUNGEN Die Digitalanzeige für die Schließen Sie das Gerät Heben Sie die Drücken Sie gleichzeitig Schauen Sie senkrecht Einstellung der Tassenablage ab, an die Steckdose an, auf den Boden des auf die Tasten „Service“ Parameter befindet sich indem Sie von hinten aber schalten Sie es Fensters.
  • Página 44: Vorbereitung Des Geräts

    VORBEREITUNG DES GERÄTS Nehmen Sie den Setzen Sie ihn mit einem Öffnen Sie den Deckel des Schließen Sie den Kaffeebohnenbehälters. Wassertank ab und füllen kräftigen Druck wieder ein Deckel des Füllen Sie den Kaffee ein Sie ihn mit Wasser. und schließen Sie den Kaffeebohnenbehälters.
  • Página 45: Zubereitung Eines Espressos Und Eines Kaffees

    ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS UND EINES KAFFEES IHR GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG VON KAFFEEBOHNEN BESTIMMT. Beim Zubereiten Ihres ersten Kaffees, nach einer längeren Abwesenheit oder nach einer Reinigung oder Entkalkung entweichen etwas Dampf und heißes Wasser aus der Dampfdüse (Selbststart). Wenn die Wasserausläufe für Ihre Tassen zu hoch eingestellt sind, besteht Spritz- oder Verbrennungsgefahr.
  • Página 46: Zubereitungen Mit Dampf

    ZUBEREITUNGEN MIT DAMPF Der Dampf dient zum Aufschäumen von Milch, mit der Sie z.B. einen Cappuccino oder einen Caffe Latte zubereiten können, oder zum Erhitzen der Flüssigkeiten. Da für die Erzeugung von Dampf eine höhere Temperatur erforderlich ist, als für die Zubereitung eines Espressos, besitzt das Gerät eine zusätzliche Heizphase für den Dampf.
  • Página 47: Wartung Ihres Geräts

    WARTUNG IHRES GERÄTS AUSLEEREN DES KAFFEESATZBEHÄLTERS, DER KAFFEESCHUBLADE UND DER TROPFSCHALE Die Tropfschale fängt das verbrauchte Wasser auf, der Kaffeesatzbehälter das verbrauchte Kaffeemehl. Mit dem Kaffeeschieber können Sie eventuelle Ablagerungen von Kaffeesatz entfernen. Wenn die Kontrollleuchte Kaffeesatzbehälter Die Tropfschale besitzt Unter fließendem Nehmen Sie die eine Wasser-...
  • Página 48 Der Reinigungszyklus ist ein Zyklus mit Unterbrechungen. Halten Sie die Hände während des Zyklus nicht unter die Ausläufe. Verwenden Sie nur KRUPS Reinigungspastillen (XS3000). Krups übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund einer Verwendung von Pastillen anderer Marken. Die Reinigungspastillen sind beim KRUPS-Kundendienst erhältlich.
  • Página 49: Entkalkungsprogramm

    Kaffeeausläufe und unter die Dampfdüse. Verwenden Sie nur Entkalkungsmittel von KRUPS. Der Entkalker ist bei den KRUPS-Kundendienstcentern erhältlich. Krups übernimmt keine Haftung für Schäden des Geräts infolge der Verwendung anderer Produkte. ± 10 mn 1 – Entkalkungs-Zyklus Die Anzeige „Calc”...
  • Página 50 2 - Erstes Spülen ± 6 mn Ein erstes Spülen ist erforderlich, um Reste des Entkalkers zu entfernen. Dieser Zyklus läuft automatisch ab. Er dauert etwa 6 Minuten. Leeren Sie den Die Tropfschale Den Wassertank Setzen Sie Ihren Drücken Sie die Taste ausleeren und wieder ausleeren, reinigen, Wassertank wieder ein.
  • Página 51: Allgemeine Wartung

    ALLGEMEINE WARTUNG Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Verwenden Sie keine Reinigungsutensilien oder -mittel, die das Gerät verkratzen oder verätzen könnten. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts außen mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie den Reinigungsbehälter, die Den Tank mit klarem Tropfenauffangschale und ihren Rost und den Wasser ausspülen.
  • Página 52 Das Mahlwerk gibt ungewöhnliche Es befinden sich Fremdkörper im Mahlwerk. Geräusche von sich. Treten Sie mit dem Verbraucherservice von Krups in Verbindung. Der Einstellknopf des Mahlwerks lässt sich Stellen Sie das Mahlwerk nur ein, wenn sich dieses in Betrieb befindet.
  • Página 53 Einige Rezeptvorschläge für Ihre Espresseria Automatic: • Cappuccino Die idealen Proportionen für einen Cappuccino nach allen Regeln der Kunst: 1/3 heiße Milch, 1/3 Kaffee, 1/3 geschäumte Milch. • Caffe Latte • Für diese Zubereitung, die auch häufig Latte Macchiato genannt wird, gelten die folgenden Proportionen: 3/5 heiße Milch, 1/5 Kaffee, 1/5 geschäumte Milch.
  • Página 54 ..................
  • Página 55 - of ontkalkingsproducten worden gebruikt die niet met de oorspronkelijke specificaties van KRUPS overeenstemmen. De garantie geldt niet ingeval het filterpatroon Claris Aqua Filter System niet in overeenstemming met de door KRUPS verstrekte aanwijzingen wordt gebruikt. De garantie geldt evenmin voor abnormale slijtage van de onderdelen (maalstenen, kleppen, dichtingen) en schade veroorzaakt door externe voorwerpen in de koffiemolen (bijvoorbeeld: hout, kiezels, plastic, scherven...).
  • Página 56 Controlelampje De koffie- Reservoir Clean Calc Aan / Uit dik- vullen Betekenis opvangbak leegmaken Het apparaat is gereed voor een koffie- of stoomcy- clus. Bij gewoon knipperend controlelampje : het apparaat is bezig met de voorverwarming of met de intialiseringscyclus. Knippert tweemaal: er is een koffiecyclus voor 2 kopjes in gang gezet.
  • Página 57 RECEPTEN ..............14 Gebruik uitsluitend Krups accessoires met deze machine om de garantie te laten gelden.
  • Página 58: Beschrijving

    BESCHRIJVING Waterreservoir handgreep / deksel Deksel koffieboonreservoir Koffieboonreservoir Waterreservoir Onderhoudsrooster met pla- teau om kopjes op te warmen Regelknop maalgraad Speciale onderhoudsinstructies Draaiknop hoeveelheid koffie Schoonmaaklade Stoompijpje Koffiedik-opvangbak In hoogte verstelbare koffie-uitgangen Waterpeilvlotters Afneembaar rooster en lekbak Regelknop maalgraad Opening voor schoonmaaktablet Metalen maalwieltje Display variabele(parameter)instelling Gezien van bovenaf...
  • Página 59 Beste Klanten, Wij danken u voor de aanschaf van deze Krups Espresseria Automatic. Wij zijn er zeker van dat u zult genieten van de kwaliteit van de espresso en hoe makkelijk het apparaat ingebruik is. Of u nu een gewone espresso, een ‘lungo’, een sterke ‘ristretto’ of een zachte cappuccino wilt, uw automatisch koffie / espresso- apparaat is zo ontworpen dat u dezelfde kwaliteit thuis heeft als in de horeca, op elk gewenst moment van de dag of de week.
  • Página 60: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK METEN VAN DE WATERHARDHEID Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u een verandering hebt geconstateerd in de hardheid van het water is het raadzaam het apparaat aan te passen aan de waargenomen waterhardheid. Om deze waterhardheid te bepalen kunt u het bijgeleverde kartonnen strookje gebruiken of neem contact op met uw waterleidingmaatschappij.
  • Página 61: Instellingen

    INSTELLINGEN Doe de stekker van het Til het rooster op waar Druk tegelijkertijd op de Het digitale display voor Kijk goed naar het de kopjes worden op de (parameter) instellin- onderste gedeelte van apparaat in het stop- ‘Service’ en geplaatst, terwijl u het gen bevindt zich onder het schermpje contact maar zet het...
  • Página 62: Voorbereiding Van Het Apparaat

    VOORBEREIDING VAN HET APPARAAT Plaats het terug door er Open het deksel van Sluit het deksel van het Vul het waterreservoir. stevig op te drukken en het koffieboonreservoir. koffieboonreservoir sluit het deksel weer. Voeg de koffiebonen weer. toe (maximaal 250 g). Vul het waterreservoir niet met heet water, melk of enige andere vloeistof.
  • Página 63: Bereiding Van Espresso En Gewone Koffie

    BEREIDING VAN ESPRESSO EN GEWONE KOFFIE UW APPARAAT IS ONTWORPEN OM ALLEEN KOFFIE TE MAKEN MET KOFFIEBONEN. Als u voor het eerst koffie zet met het apparaat of na een lange periode van afwezigheid of ontbreken van een schoonmaak- of ontkalkingsprocedure zal er een beetje stoom en heet water uit het stoompijpje komen (automatische ontsteking).
  • Página 64: Bereiding Met Stoom

    BEREIDINGEN MET STOOM Met stoom kan melk worden opgeschuimd om cappuccino te maken of ‘caffe latte’ bijvoorbeeld, en ook kunnen allerlei vloeistoffen opgewarmd worden. Aangezien het produceren van stoom een hogere temperatuur nodig heeft dan voor het bereiden van een espresso, zorgt het apparaat voor een extra voorverwarmfase voor stoom. Druk op de knop.
  • Página 65: Onderhoud Van Uw Apparaat

    ONDERHOUD VAN UW APPARAAT LEGEN VAN DE KOFFIEDIK-OPVANGBAK, DE KOFFIELADE EN HET LEKBAKJE Het lekbakje vangt afvalwater op en de koffiedik-opvangbak vangt gebruikt koffieresidu op. De koffielade stelt u in staat eventuele afzetting van koffiedik te verwijderen. Als het lampje gaat Verwijder, leeg en Het lekbakje is voorzien...
  • Página 66 Gebruik alleen KRUPS (XS3000) ‘schoonmaaktabletten’. KRUPS is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door middelen van andere merken. Schoonmaakmiddelen zijn verkrijgbaar bij KRUPS of bij uw winkelier. Belangrijk : ter bescherming van het aanrechtblad, dient u tijdens het schoonmaakprogramma altijd...
  • Página 67: Ontkalkingsprogramma

    Gebruik alleen KRUPS ontkalkingsmiddelen. Ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij KRUPS of bij uw winkelier. KRUPS is niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat door het gebruik van andere producten. ± 10 min 1 - Ontkalkingscyclus De ontkalkingscyclus is gestart en zal automatisch verlopen. De pomp zuigt bij tussenpozen water aan en laat dit water uit de koffiemondstukken en vervolgens via het stoommondstuk uitlopen.
  • Página 68: Lang Spoelprogramma

    2 - Eerste spoeling ± 6 min Een eerste spoeling is noodzakelijk om de kalkresten te verwijderen. Deze cyclus wordt automatisch opgestart. Dit duurt ongeveer 6 minuten. Plaats het waterreser- Leeg uw bak met Leeg het lekbakje en Leeg, reinig en spoel Druk op de ‘Service’...
  • Página 69: Algemeen Onderhoud

    ALGEMEEN ONDERHOUD Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat, of die het kunnen aantasten. Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant af met een vochtige doek. Maak de schoonmaaklade schoon met warm water Spoel het waterre- met daarin een vloeibaar afwasmiddel, alsmede de...
  • Página 70 De maalvoorziening maakt een abnormaal Er zitten vreemde voorwerpen in de maalvoorziening. geluid. Neem contact op met de klantenservice van Krups. De regelknop van de fijnheid van het maalsel Wijzig uitsluitend de afregeling van de maalinrichting wanneer die aan het wer- van de maalinrichting kan maar moeilijk ken is.
  • Página 71 Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken bij het gebruik van de Espresseria Automatic: • Cappuccino Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 hete melk, 1/3 koffie, 1/3 opgeschuimde melk. • Caffe Latte / koffie verkeerd Om koffie met veel melk te maken, ook wel Latte Macchiato genoemd zijn de verhoudingen als volgt: 3/5 hete melk, 1/5 koffie, 1/5 opgeschuimde melk.
  • Página 72 ..................
  • Página 73: Servizio Consumatori

    La garanzia non sarà resa nel caso in cui qualche operazione o istruzione di manutenzione di Krups non sia stata osservata o nel caso in cui gli agenti di pulizia o di decalcificazione utilizzati non rispettano le istruzioni originali Krups. Evitate di utilizzare il filtro dell’acqua Claris Aqua Filter System in accordo con le istruzioni Krups.
  • Página 74 Spie luminose Svuotare Riempire Clean Calc Acceso / il serba- Spento Significato toio filtri serbatoio L’apparecchio è pronto per un ciclo di caffè o di vapore. Intermittenza semplice : l’apparecchio è in fase di preriscaldamento o in ciclo di inizializzazione. Lampeggiamento doppio: è...
  • Página 75 RICETTE ..............14 Per questa macchina, utilizzare esclusivamente accessori Krups affinché la garanzia conservi validità.
  • Página 76: Descrizione

    DESCRIZIONE Impugnatura/coperchio del serbatoio dell’acqua Coperchio del serbatoio del caffè in grani Serbatoio caffè in grani Serbatoio dell’acqua Griglia posatazze Manopola di regolazione della finezza di macinazione Avvertenza speciale per la manu- Manopola per la regolazione tenzione del volume di caffè Scomparto per la pulizia Ugello del vapore Recipiente di raccolta dei...
  • Página 77: Limiti Di Utilizzo

    Tranne che per la pulizia e l’eliminazione del calcare da attuare secondo le procedure riportate nelle presenti istruzioni, è necessa- rio che qualsiasi intervento sull’apparecchio sia eseguito da un centro assistenza autorizzato KRUPS. Al fine di garantire la sicurezza degli utilizzatori, avvalersi unicamente di accessori e di materiali di consumo omologati KRUPS per l’apparecchio.
  • Página 78: Al Primo Utilizzo

    AL PRIMO UTILIZZO MISURAZIONE DELLA DUREZZA DELL’ACQUA Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver constatato un cambiamento di durezza dell’acqua, è opportuno adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua constatata. Per conoscere il grado di durezza dell’acqua, occorre determinarla con l’ausilio del bastoncino fornito in dotazione all’apparecchio o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica della propria zona.
  • Página 79: Regolazioni

    REGOLAZIONI Collegare la spina dell’ Sollevate la griglia Premere Il display digitale di Guardate bene in verti- posatazze premendo la cale al fondo dell’oblò regolazione dei parame- apparecchio alla presa contemporaneamente i parte posteriore per tri si trova sotto lo spor- di corrente senza accen- tasti “Service”...
  • Página 80: Preparazione Dell'APparecchio

    PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO Ricollocarlo premendo Aprire il coperchio del Richiudere il coperchio Rimuovere e riempire saldamente e richiudere serbatoio del caffè in del serbatoio del caffè il serbatoio dell’acqua. il coperchio. grani. Mettere il caffè in grani. (250 gr. max.). Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso in cui, in occasione della messa sotto tensione dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua sia assente o non completamente riempito, la spia luminosa “riem- pimento serbatoio”...
  • Página 81: Preparazione Di Un Caffè Espresso E Di Un Caffè Lungo

    PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO QUESTO APPARECCHIO È IDEATO ESCLUSIVAMENTE PER L’UTILIZZO DI CAFFÈ IN GRANI. In occasione della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di assenza o in seguito ad una procedura di pulizia o di eliminazione del calcare, è possibile che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano dall’ugello del vapore (auto-innesco).
  • Página 82: Preparazione Con Vapore

    PREPARAZIONI CON IL VAPORE Il vapore serve per far schiumare il latte occorrente, ad esempio, per la preparazione di un cappuccino o di un caffelatte, nonché per riscaldare altri liquidi. Dato che la produzione di vapore richiede una temperatura più elevata rispetto a quella necessaria per la preparazione di un espresso, l’apparecchio garantisce una fase di preriscaldamento supplementare per il vapore.
  • Página 83: Manutenzione Dell'APparecchio

    MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO SVUOTAMENTO DEL RECIPIENTE DI RACCOLTA DEI FONDI DI CAFFÈ, DELLO SCOMPARTO DEL CAFFÈ E DELLA VASCHETTA RACCOGLIGOCCE. La vaschetta raccogligocce riceve l’acqua di scolo, mentre il recipiente di raccolta dei fondi di caffè riceve la miscela di scarto. Lo scomparto del caffè consente di eliminare eventuali depositi di fondi di caffè. Nel caso in cui la spia Rimuovere, svuotare e La vaschetta raccogligocce...
  • Página 84: Ciclo Di Pulizia

    è un ciclo discontinuo. Pertanto, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante l’esecuzione del ciclo. Utilizzare soltanto pastiglie di pulizia KRUPS (XS3000). Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall’utilizzo di pastiglie di altre marche.
  • Página 85: Ciclo Di Decalcificazione

    Utilizzare esclusivamente prodotti per l’eliminazione del calcare di marca KRUPS.I prodotti anticalcare sono disponi- bili presso i centri di assistenza KRUPS. Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni dell’apparecchio provocati dall’utilizzo di altri prodotti. Ciclo di decalcificazione ±...
  • Página 86: Programma Di Risciacquo Lungo

    2. Primo risciacquo ± 6 mn È necessario eseguire un primo risciacquo per eliminare i residui di prodotto anticalcare. Questo ciclo si svolge in maniera automatica. La sua durata è di circa 6 minuti. Svuotare il recipiente Svuotare la vaschetta Svuotare, pulire e Riposizionare il serbatoio Premere il tasto...
  • Página 87: Manutenzione Generale

    MANUTENZIONE GENERALE Disinserire sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio prima di procedere alla pulizia. Non utilizzare utensili o prodotti detergenti che potrebbero eventualmente rigare o corrodere l’apparecchio. Asciugare il corpo esterno dell’apparecchio con un panno umido. Pulite il cassettino di pulizia, il vano raccogli-gocce e Risciacquare il serba- la sua griglia, il serbatoio filtri con acqua calda e...
  • Página 88 Le 4 spie rosse lampeggiano in modo Smontate l’apparecchio, togliete la cartuccia Claris, aspettate 20 secondi permanente. dopodiché rimettetela in serivzio. Se il problema persiste, annotate il numero che appare sulla targhetta, sotto la griglia posatazze e contattate il Servizio Consumatori Krups.
  • Página 89 Ecco qualche ricetta da realizzare con la macchina Espresseria Automatic: • Cappuccino Per un cappuccino preparato a regola d’arte, le proporzioni ideali sono le seguenti: 1/3 di latte caldo, 1/3 di caffè, 1/3 di schiuma di latte. • Caffelatte Per questa preparazione, le proporzioni sono le seguenti: 3/5 di latte caldo, 1/5 di caffè, 1/5 di schiuma di latte. •...
  • Página 90 ..................
  • Página 91 La garantía no se dará si cualquier instrucción de Krups de operación o mantenimiento no ha sido observada o la limpieza y los agentes descalcificantes son usados de una manera que no obedezca a las especificaciones originales de Krups.
  • Página 92 Pilotos luminosos Vacíe el Llenar Clean Calc Func/ colector Significado parada de posos depósito El aparato está listo para un ciclo de café o de vapor. Parpadeo simple: El aparato está en fase de preca- lentamiento. Doble parpado: está en curso un ciclo de 2 cafés. Información Servicio Postventa en el modo ajuste de parámetros de funcionamiento.
  • Página 93: Accesorios (Vendidos Por Separado)

    RECETAS ..............14 Con el fin de conservar la garantía, utilice únicamente accesorios Krups para esta máquina.
  • Página 94: Descriptivo

    DESCRIPTIVO Asa /depósito de agua Tapa de depósito café en granos Depósito de cafe en grano Depósito de agua Rejilla reposa-tazas Reglage de la moltura Instrucción especial de manteni- Botón rotativo volumen mientos de café Bandeja de limpieza Boquilla de vapor Depósito de poso de café...
  • Página 95: Límites De Utilización

    Estimado/a Cliente, Le felicitamos por la compra de esta Espresseria Automatic Krups. Apreciará a la vez la calidad del resultado en taza como su gran facilidad de utilización. Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha sido diseñada para permitirle saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en cualquier momento de la jornada o durante la semana donde quiera que...
  • Página 96: Antes De La Primera Utilización

    ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN MEDIDA DE LA DUREZA DEL AGUA Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la dureza del agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer la dureza del agua, determínela con la tira de papel suministrada con el aparato o diríjase a su compañía de agua.
  • Página 97: Reglajes

    REGLAJES La pantalla digital de Conecte el aparato a la Levante la rejilla Pulse simultáneamente Mire bien verticalmente reglaje de los paráme- reposa-tazas presio- al fondo de la ventanita corriente pero no lo las teclas ‘Service’ y tros se encuentra bajo nando desde atrás ponga en marcha.
  • Página 98: Preparación Del Aparato

    PREPARACIÓN DEL APARATO Reinstálelo en su lugar Abra la tapa del Cierre la tapa del Retire y llene el apoyando firmemente y depósito para café en depósito para café en depósito de agua. cierre la tapa. grano. Ponga el café grano.
  • Página 99: Preparación De Un Espresso Y De Un Café

    PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ SU APARATO HA SIDO EXCLUSIVAMENTE DISEÑADO PARA UTILIZAR CAFÉ EN GRANOS. Al preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de un procedimiento de limpieza o de descalcificación, de la boquilla de vapor salen un poco de vapor y agua caliente (autocebado).
  • Página 100: Preparación El Vapor

    PREPARACIÓN CON EL VAPOR El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un caffe latte y también calentar los líqui- dos. Como la producción de vapor necesita una temperatura más elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de precalentamiento suplementaria para el vapor.
  • Página 101: Mantenimiento Del Aparato

    MANTENIMIENTO DEL APARATO VACIADO DEL DEPÓSITO DE POSO DE CAFÉ, DE LA BANDEJA DE LIMPIEZA Y DE LA BANDEJA RECOGEGOTAS La bandeja recogegotas recibe el agua usada y el depósito de poso de café recibe el café molido usado. La bandeja de limpieza permite eliminar eventuales depósitos de poso de café. Si el indicador Retire, vacíe y limpie La bandeja recogegotas...
  • Página 102: Ciclo De Limpieza

    El ciclo de limpieza es un ciclo continuo. No poner las manos bajo las salidas de café durante el ciclo. Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS3000). No tendremos ninguna responsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas.
  • Página 103: Ciclo De Descalcificación

    Utilice únicamente productos de descalcificación KRUPS. Los productos de descalcificación se encuentran disponi- bles en los centros de Servicio Posventa KRUPS. No utilizar NINGÚN OTRO TIPO DE PRODUCTO. No se verá comprometida nuestra responsabilidad en el caso de un daño del aparato por la utilizaciónde otros productos.
  • Página 104: Programa De Aclarado Largo

    2. Primer aclarado ± 6 mn Se necesita un primer aclarado para eliminar los restos de producto descalcificador. Este ciclo se desarrolla de forma automática. Su duración es de aproximadamente 6 minutos. Vacíe su recipiente Vacíe la bandeja Vacíe, limpie y aclare Ponga su depósito de Presione la tecla recogegotas e...
  • Página 105: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO GENERAL Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de limpiarlo. No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el aparato. Seque el cuerpo exterior del aparato con un paño húmedo. Limpie la bandeja de limpieza y el recipiente recoje- Aclare el depósito gotas.
  • Página 106 La trituradora hace un ruido anormal. Se detecta la presencia de un cuerpo extraño en la trituradora. Contacte con el Servicio al Consumidor Krups. El botón de ajuste de la finura del triturado Modifique el ajuste del triturado únicamente cuando está en funcionamiento.
  • Página 107 He aquí algunas recetas a realizar con su Espresseria Automatic: • Cappuccino Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leche. • Caffe Latte Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5 de leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
  • Página 108 ..................
  • Página 109 às especificações de origem KRUPS. A garantia não pode ser aplicada caso o filtro Claris Aqua Filter System não seja utilizado segundo as instruções KRUPS. O desgaste anormal de peças (mós, válvulas, juntas) está...
  • Página 110 Luzes Piloto Esvaziar Encher o Clean Calc Ligar/ o colector reserva- Significado Desligar de borra tório O aparelho encontra-se pronto para iniciar um ciclo de café ou de vapor. Intermitência simples: o aparelho está em fase de pré-aquecimento ou em ciclo de inicialização. A luz piloto pisca duas vezes: um ciclo de 2 cafés está...
  • Página 111 RECEITAS ..............14 Utilize para esta máquina apenas acessórios Krups para conservar a garantia.
  • Página 112 DESCRIÇÃO Pega / tampa do reservatório de água Tampa do reservatório de café em grão Depósito de café em grão Reservatório de água Grelha de aquecimento de chávenas Regulador do grau de moagem Botão rotativo do Manual de instruções de fácil volume de café...
  • Página 113: Limites De Utilização

    Caro(a) cliente, Parabéns por ter adquirido uma máquina de café expresso Espresseria Automatic Krups. Apreciará a qualidade do seu café, mas igualmente a facilidade da sua utilização. Expresso ou longo, café curto ou cappuccino, a sua máquina de café / expresso automática foi concebida para lhe permitir saborear em casa um expresso com a mesma qualidade que no café, sempre que o desejar.
  • Página 114: Antes Da Primeira Utilização

    ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO MEDIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez ou depois de ter constatado uma alteração na dureza da água, convém que ajuste o aparelho à dureza em questão. Para conhecer a dureza da água, determine-a com ajuda da vareta incluída no aparelho ou dirija-se à...
  • Página 115: Regulação Da Dureza Da Água

    REGULAÇÃO DE PARÂMETROS O visor digital de regu- Ligue a ficha do apa- Levante a grelha de Prima simultaneamente Olhe bem na vertical lação dos parâmetros suporte das chávenas para o fundo da janela. relho à nas teclas Serviço e encontra-se na tampa carregando na parte de tomada, sem ligar o...
  • Página 116: Preparação Do Aparelho

    PREPARAÇÃO DO APARELHO Volte a colocá-lo pressio- Abra a tampa do depósito Volte a fechar a tampa Retire e encha o nando firmemente e feche de café em grão. Coloque do depósito de café reservatório de água. a tampa. o café (250 g no máximo). em grão.
  • Página 117: Preparação De Um Expresso E De Um Café

    PREPARAÇÃO DE UM EXPRESSO E DE UM CAFÉ O SEU APARELHO FOI CONCEBIDO PARA FUNCIONAR EXCLUSIVAMENTE COM CAFÉ EM GRÃO. Quando preparar o seu primeiro café, após um longo período de inactividade ou a seguir a um processo de limpeza ou de descalcificação, pode acontecer que saia do tubo de vapor um pouco de vapor ou de água quente (auto-desencadeamento).
  • Página 118: Espuma De Leite

    PREPARAÇÕES COM VAPOR O vapor permite obter uma espuma de leite para preparar, por exemplo, um cappuccino ou um caffe latte e também aquecer líquidos. Como a produção de vapor requer uma temperatura mais elevada do que a preparação de um expresso, o aparelho efectua uma fase de pré-aquecimento adicional para o vapor.
  • Página 119: Manutenção Do Seu Aparelho

    MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO ESVAZIAR O DEPÓSITO DE BORRAS DE CAFÉ, A GAVETA DE LIMPEZA, E A GAVETA DE RECOLHA DE PINGOS. A gaveta de recolha de pingos recebe a água usada e o depósito de borras de café recebe o café moído usado.
  • Página 120: Ciclo De Limpeza

    O ciclo de limpeza é um ciclo não contínuo, não coloque as mãos por baixo das saídas de café durante o ciclo. Utilize apenas pastilhas de limpeza KRUPS (XS3000). Qualquer dano devido à utilização de pastilhas de outra marca liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
  • Página 121: Programa De Descalcificação

    Utilize apenas produtos descalcificantes KRUPS Os produtos descalcificantes encontram-se disponíveis em todos os Serviços de Assistência Técnica KRUPS. Não assumimos qualquer responsabilidade em caso de danos devidos à utilização de qualquer outro produto, que não aquele recomendado pela marca.
  • Página 122: Programa De Enxaguamento Longo

    2 - Primeiro enxaguamento ± 6 mn É necessário um primeiro enxaguamento para remover os restos de produto descalcificante. Este ciclo desenrolar-se-á automaticamente. A sua duração é de cerca de 6 minutos. Esvazie o recipiente Esvazie a gaveta de Esvazie, limpe, e Volte a colocar o reser- Prima a tecla recolha de pingos e...
  • Página 123: Manutenção Geral

    Se o aparelho cair ao chão fora da sua embalagem, é preferível que se dirija a um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS para evitar qualquer risco de incêndio ou qualquer problema eléctrico. PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA Protecção do ambiente em primeiro lugar !
  • Página 124 O moinho emite um ruído anómalo. Verifica-se a presença de corpos estranhos no moinho. Contacte o Clube Consumidor da Krups. É difícil rodar o botão de regulação da moa- Modifique a definição do moinho apenas quando este estiver a funcionar.
  • Página 125 Apresentamos em seguida algumas receitas que poderá preparar com a Espresseria Automatic. • Cappuccino Para preparar um bom cappuccino, as proporções ideais são as seguintes: 1/3 de leite quente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leite. • Caffe Latte Para esta preparação, também chamada Latte Macchiato, as proporções são as seguintes: 3/5 de leite quente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leite.
  • Página 126 ..................
  • Página 127 εάν χρησιµο οιηθούν ρο όντα καθαρισµού ή αφαλάτωσης ου δεν συµµορφώνονται µε τις ροδιαγραφές ου αρέχονται α ό τη KRUPS. Η εγγύηση δεν ισχύει στην ερί τωση ό ου το φίλτρο Claris Aqua Filter System δεν χρησιµο οιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες της KRUPS. Η ακατάλληλη χρήση...
  • Página 128 ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ Αδειάστε °¤ÌÈÛÌ· ∫·ı·ÚÈÛÌ À‰¿ÙÈÓË τον συλ- λέκτη fi˜ ¤ÙÚ· κατακα- ∂ÚÌËÓ›· ‰Ô¯Â›Ô˘ θιού ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ηʤ ‹ ·ÙÌÔ‡. Α λό αναβοσβήσιµο : η συσκευή βρίσκεται σε φάση ροθέρ- µανσης ή σε κύκλο εκκίνησης. ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ...
  • Página 129 ™À¡Δ∞°∂™ ..............14 Για να διατηρηθεί η ισχύς της εγγύησης, ρέ ει να χρησιµο οιείτε το αρόν µηχάνηµα α οκλειστικά µε εξαρτήµατα της Krups. εξαρτήµατα ( ωλούνται ξεχωριστά)
  • Página 130 ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÃÂÈÚÔÏ·‚‹/η¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ∫·¿ÎÈ ÁÈ· ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ Couvercle de réservoir café en grains ¢Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ηʤ Πλέγµα ενα όθεσης ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ φλιτζανιών ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¿ÏÂÛ˘ ÙÔ˘ ηʤ ∂ȉÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÁÈ·...
  • Página 131 Αγα ητή ελάτισσα, αγα ητέ ελάτη, ™·˜ Û˘Á¯·›ÚÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Espresseria Automatic Krups. ™ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÂÎÙÈÌ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηʤ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙËÓ Â˘ÎÔÏ›· ÛÙË ¯Ú‹Û˘ Ù˘. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜ espresso ‹ lungo, ristretto ‹ cappuccino, Ë ·ÚÔ‡Û· ·˘ÙfiÌ·ÙË Î·ÊÂÙȤڷ Â›Ó·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤ÙÛÈ...
  • Página 132 ¶ƒπ¡ Δ∏¡ ¶ƒøΔ∏ Ã∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ ª∂Δƒ∏™∏ Δ∏™ ™∫§∏ƒ√Δ∏Δ∞™ Δ√À ¡∂ƒ√À ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ Â¿Ó ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› Ë Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ÂÍ·ÎÚÈ‚ˆÌ¤ÓË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∂¿Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ ÙËÓ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ...
  • Página 133 ƒÀ£ªπ™∏ Σηκώστε το λέγµα ενα- Κοιτάξτε την κάθετη μ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ ¶·Ù‹ÛÙÂ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ Ù· √ „ËÊÈ·Îfi˜ ‰Â›ÎÙ˘ Ù˘ όθεσης φλιτζανιών ένδειξη στο αραθυ- Ú›˙·, ¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ÎÔ˘ÌÈ¿ «Service» Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙˆÓ ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ ατώντας στο ίσω ράκι ·Ó¿„ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹. ‚Ú›ÛÎÂÙ·È...
  • Página 134 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Í·Ó¿ ÛÙË ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ·fi ÙÔ ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ μÁ¿ÏÙÂ Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ı¤ÛË ÙÔ˘, ȤÛÙ ÙÔ ‰˘Ó·Ù¿ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ. μ¿ÏÙ ηʤ. ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ. ̤۷ ÙÔÓ Î·Ê¤ (ÙÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ...
  • Página 135 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δ√À ∂SƒR∂SS√ ∏ Δ√À ∫∞º∂ ∏ Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔÓ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÎfiÎÎˆÓ Î·Ê¤. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ οÓÂÈ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ·Ê·Ï¿ÙˆÛË ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, Ï›ÁÔ˜ ·ÙÌfi˜ Î·È ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ‚Á·›ÓÂÈ...
  • Página 136 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ΜΕ ΑΤΜΟ √ ·ÙÌfi˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙÔ ·ÊÚfiÁ·Ï·, .¯. ÁÈ· v· ÙÔ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÔÙÔ cappuccinÔ ‹ ÔÙÔÓ Î·Ê¤ caffe latte Î·È Â›Û˘ ÁÈ· ˙¤ÛÙ·Ì· ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ. ∂Âȉ‹ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È „ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·fi ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ espresso, Ë...
  • Página 137 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ ∞¢∂π∞™ª∞ Δ√À ¢√Ã∂π√À Δ√À ∞§∂™ª∂¡√À ∫∞º∂, Δ√À ¢π™∫√À ∫∞£∞ƒπ™ª√À Δ√À ∫∞º∂ ∫∞π Δ√À ¢π™∫√À ™À§§√°∏™ À°ƒø¡. √ ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Ì·˙‡ÂÈ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ Î·Ê¤. √ ‰›ÛÎÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ηʤ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÍ·ÏÂÈÊıÔ‡Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘...
  • Página 138 Â›Ó·È Û˘Ó¯‹˜. ªË ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· οو ·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ¿ ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ù·ÌϤÙ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ KRUPS (XS3000). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷÌϤÙ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ Ì¿Úη˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Krups ‰Â ʤÚÓÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. ΔȘ Ù·ÌϤÙ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ·fi ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ Ù˘ KRUPS.
  • Página 139 ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο ·Ú·Û΢¿ÛÌ·Ù· ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ KRUPS. Μ ορείτε να ροµηθευτείτε τα ρο όντα α ό τα εξουσιοδοτηµένα σέρβις της KRUPS . °È· Ù˘ ˙Ë̛˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰Â ʤÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË. 1 – Κύκλος αφαλάτωσης...
  • Página 140 2 - ¶ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ± 6 mn √ ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ Ì¤Ûˆ Ù˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘. √ ·ÎÏÔ˜ ·˘Ùfi˜ ı· ÙÚ¤ÍÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ¢È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 6 ÏÂÙ¿. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂ÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÁÂÌ¿ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ∞‰ÂÈ¿ÛÙÂ...
  • Página 141 °∂¡π∫∏ ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· Ë Î·ı·ÚÈÛÙÈο ̤۷, Ù· ÔÔ›· ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ‰È·‚ÚÒÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹. ΔËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó· Óˆfi ‡Ê·ÛÌ·. Καθαρίστε...
  • Página 142 Ο µύλος άλεσης εκ έµ ει έναν αφύσικο Υ άρχουν ξένα σώµατα µέσα στον µύλο άλεσης. θόρυβο. Ε ικοινωνήστε µε το Κέντρο Καταναλωτών της Krups. Δεν είναι εύκολη η εριστροφή του κουµ ι- Τρο ο οιήστε τη ρύθµιση του µύλου άλεσης µόνο όταν βρίσκεται σε λειτουρ- ού...
  • Página 143 ∂‰Ò ·Ú·ı¤ÙÔÓÙ·È ÌÂÚÈΤ˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÙȘ Ôԛ˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ ̤ۈ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Espresseria Automatic: ñ Cappuccino (∫·Ô˘ÙÛ›ÓÔ) °È· ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ÁÓ‹ÛÈÔ˘ ηÔ˘ÙÛ›ÓÔ˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· Û˘ÛÙ·ÙÈο: 1/3 ˙ÂÛÙÔ‡ Á¿Ï·ÙÔ˜, 1/3 ηʤ espresso, 1/3 ·ÊÚfi˜ Á¿Ï·ÙÔ˜. ñ Caffe Latte °È·...
  • Página 144 0828 246...

Este manual también es adecuado para:

Ea 8005Ea 8155Ea 8150Espresseria automatic ea8005Espresseria automatic ea8000pn

Tabla de contenido