Siemens TK 52 Serie Instrucciones De Uso
Siemens TK 52 Serie Instrucciones De Uso

Siemens TK 52 Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TK 52 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

Istruzioni per l'uso
it
pl
TK 52...

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Siemens TK 52 Serie

  • Página 1 Istruzioni per l’uso TK 52...
  • Página 3 7c 7d 16-19...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Verbrühungsgefahr! Die Düse für Heißwasser/Dampf 8 wird Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig sehr heiß. Die Düse 8 nur am Kunststoffgriff durchlesen, danach handeln und auf- anfassen und nicht auf Körperteile halten. bewahren! Die Düse 8 kann bei Bezug von Dampf oder Dieser Espressovollautomat ist für die Heißwasser am Anfang spritzen.
  • Página 7: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch werden. Nach Drücken der entsprechenden Taste heizt das Gerät zuerst auf, die Zeit Allgemeines bis z.B. der Kaffee gebrüht oder das Gerät Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und dampfbereit ist verlängert sich etwas. vorzugsweise Espresso- oder Vollautoma- Zum Bezug von Heißwasser zuerst die ten-Bohnenmischungen in die entsprech- Taste eco drücken, das Gerät heizt kurz...
  • Página 8 Einstellungen und Info: Das Gerät ist so programmiert, dass es nach ca. 10 Minuten automatisch in den optische Anzeige „eco“-Modus schaltet. Wasserhärte einstellen 3 Bezugstaste Kaffee mild Die richtige Einstellung der Wasserhärte Mit dieser Taste kann milder Kaffee ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig bezogen werden.
  • Página 9 6 auf stellen. Wichtig: Täglich frisches Wasser in den Wassertank füllen. Es muss immer 8, den Drehknopf auf „O“ zurückstellen. ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank sein – nicht leitungssystem füllen (siehe „Gerät in leergehen lassen. Betrieb nehmen/System füllen“). Tipp: Tasse(n), vor allem kleine, Mahlgrad einstellen dickwandige Espressotassen auf der...
  • Página 10 Flüssigkeitsmenge Drehknopf 6 auf „O“ beenden. dauerhaft ändern Die voreingestellte Menge (ca. 125 ml) für Wichtig: den Bezug einer Tasse milden oder starken Aus dem „eco“-Modus kann aus Kaffee kann verändert werden. Sicherheitsgründen nicht direkt Heißwasser bezogen werden, zuerst Taste eco drücken Wichtig: und anschließend Heißwasser beziehen.
  • Página 11 Hinweis: Die Düse 8 nach dem Abkühlen sofort reinigen. Getrocknete Rückstände Reinigung sind schwer zu entfernen. Stromschlag-Gefahr! Tipp: Bevorzugt kalte Milch mit einem Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Fettgehalt von 1,5% verwenden. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Dampf zum Getränke Tuch abwischen.
  • Página 12 Brüheinheit reinigen Das Service-Programm keinesfalls unter- Die Brüheinheit kann zum Reinigen brechen! entnommen werden (Bild E). Flüssigkeiten nicht trinken! eco drücken um die automatische Niemals Essig oder Mittel auf Essigbasis Spülung zu starten. verwenden! 1 auf 0 stellen. Keinesfalls Entkalkungstabletten oder 21 zur Brüheinheit 22 öffnen.
  • Página 13: Garantiebedingungen

    Frostschutz Die LED leuchtet. 17 ausleeren und wieder einsetzen. Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, Die LED Taste blinkt. muss das Gerät vorher vollständig entleert 11 ausleeren, reinigen, werden. bis zur Markierung „max“ mit Wasser Das Gerät muss betriebsbereit sein. füllen und wieder einsetzen.
  • Página 14: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten. Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Kein Heißwasser- oder Düse 8 ist verstopft. Düse 8 reinigen. Dampfbezug möglich. Zu wenig Schaum oder Hülse b an Düse 8 nicht in Hülse b an Düse 8 nach richtiger Position.
  • Página 15: Safety Instructions

    Safety instructions Overview Please read these instructions carefully Figures A-E and keep for future reference! 1 Power switch I/0 (on/off) This fully automatic espresso machine 2 eco button is designed for preparation of small 3 Coffee dispensing button (mild coffee) amounts of coffee for domestic use or 4 Coffee dispensing button for use in non-commercial, household-...
  • Página 16 Controls This appliance can be adjusted for use with different water hardness values (see “Setting the water hardness”). 1 Power switch The power switch 1 on the rear of the Switching on the appliance appliance switches the power supply on and off.
  • Página 17 Degree Water hardness 4 Coffee dispensing button (strong coffee) German (°dH) French (°fH) This button is used to dispense strong 1-13 coffee. 8-15 14-27 When the button is pressed, the coffee is 16-23 28-42 ground, brewed and dispensed into the cup. 24-30 43-54 5 Steam generation button...
  • Página 18: Using Coffee Beans

    Adjusting the grinding unit to select the desired Sliding switch 15 adjusts the degree of coffee strength. The coffee is brewed and dispensed into the cup(s). Warning the selected quantity has been dispensed Adjust the grinding unit only while it is (factory setting approx.
  • Página 19: Preparing Hot Water

    Steam for foaming milk Reset: Switch the appliance to “eco” mode and remove trays 17 and 18. Press and hold the dispensing buttons The appliance must be ready for use. You simultaneously for at least 5 seconds. The LEDs 7a, b, c and d ( on top, or foam the milk separately and 17 and pour it into the coffee.
  • Página 20: Steam For Heating Drinks

    Steam for heating drinks coffee grounds 17 and residual water 18. Risk of burns The nozzle gets very hot. Do not touch the holders). metal parts. The appliance must be ready for use. and remove any coffee residues. Close 8 all the the doors.
  • Página 21 Service programme: add descaling agent and dissolve Combined cleaning and completely (total liquid 0,5 litres). descaling process or pour prepared descaling mixture into the water tank (total liquid 0,5 litres). If the “ ” LED lights up while the appliance is on, the service programme must be run The descaling process begins.
  • Página 22 Anti-freeze Important: If the service programme is interrupted, e.g. due to a power cut, it is vital that the appliance be rinsed before it is In order to avoid damage through cold used again. during transportation and storage, the eco. appliance must be emptied completely The eco and steam The appliance must be ready for use.
  • Página 23: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution No hot water or steam Nozzle 8 is blocked. Clean nozzle 8. discharge. Sleeve b on nozzle 8 not in Push down sleeve b on runny. correct position. nozzle 8. Milk not suitable for Use cold low-fat (1,5% fat) foaming.
  • Página 24: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Risque de brûlure ! La buse Eau chaude/Vapeur 8 devient Lire attentivement le mode d’emploi, brûlante. Saisir uniquement la buse 8 se conformer à ses indications et le par l’élément en plastique et ne pas la conserver à portée de la main ! diriger vers des parties du corps.
  • Página 25: Avant La Première Utilisation

    Avant la première En Mode « eco », il est possible de préparer normalement du café ou de la utilisation vapeur. Une fois le bouton correspondant Généralités appuyé, la machine effectue le chauffage Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz carbonique et de préférence un mélange pour préparer du café...
  • Página 26 La machine n’effectue pas de rinçage dans Allumée Il faut effectuer le programme les cas suivants : de maintenance, voir – il n’a pas été préparé de café avant le point « Programme de passage au mode « eco » maintenance »...
  • Página 27: Préparation Avec Du Café En Grains

    Préparation avec du café Remarque : si l’utilisateur n’appuie sur aucune touche dans un délai de 90 s, la en grains machine se place en mode de préparation du café sans enregistrer. La dureté de l’eau Cette machine à café/espresso entièrement enregistrée antérieurement est conservée.
  • Página 28: Faire Passer Une Nouvelle Quantité De Liquide

    Faire passer une nouvelle Préparer de l’eau chaude quantité de liquide La machine doit être prête à fonctionner. Il est possible de faire passer de nouveau Cette fonction sert à préparer de l’eau une même quantité de café. chaude, par exemple pour une tasse de thé.
  • Página 29: Entretien Et Nettoyage Quotidien

    La machine est déjà chaude au bout de Risque de projection de liquide 20 s environ. brûlant 8 dans le Après réglage sur il peut y avoir lait, sans toucher le fond de la tasse. quelques projections de liquide brûlant. La clignote, placer le vapeur qui s’échappe est brûlante et peut sélecteur 6 sur...
  • Página 30 Programme de Remarque : Si la machine est mise en marche à froid ou est placée en mode maintenance : détartrage « eco » après préparation de café, elle et nettoyage combinés effectue un rinçage automatique. Elle se nettoie donc de manière autonome. Lorsque la machine est allumée, si la LED Buse 8 Eau chaude/Vapeur «...
  • Página 31 La LED commence à clignoter et La LED est allumée. l’appareil rince 2x par l’écoulement du 6 sur « O », la café. machine lance le cycle de nettoyage. 17 puis le replacer. Durée : 10 min env. Le liquide s’écoule tout d’abord à...
  • Página 32: Protection Contre Le Gel

    Protection contre le gel le gel lors du transport et du stockage, il faut préalablement vider entièrement la machine. La machine doit être en état de marche. remettre en place. sous la buse 8. clignote à l’écran, placer le sélecteur 6 sur La machine émet de la vapeur pendant un certain temps.
  • Página 33 Eliminer soi-même les petites défaillances Défaillance Cause Remède Production d’eau chaude ou Buse 8 obturée. Nettoyer la buse 8. de vapeur impossible. Positionnement incorrect de Descendre la douille b sur liquide. la douille b sur la buse 8. la buse 8. Qualité...
  • Página 34: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Verbrandingsgevaar! Het pijpje voor heet water/stoom 8 wordt De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig zeer heet. Het pijpje 8 alleen bij de kunst- lezen, ernaar handelen en bewaren! stof greep vastpakken en niet met li- Deze espressoautomaat is bedoeld voor chaamsdelen in aanraking laten komen. Bij de verwerking van normale huishoude- het afgeven van stoom of heet water kan lijke hoeveelheden in huishoudens of...
  • Página 35: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik Dit apparaat beschikt aanvullend ook over een “eco”-modus, waarin minder stroom Algemeen wordt verbruikt. Alleen schoon en koolzuurvrij water en eco”- modus kan op normale bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten in de een druk op de betreffende toets warmt het overeenkomstige reservoirs doen.
  • Página 36: Instellingen En Visuele Indicaties

    De temperatuur van de kopjeshouder licht op Het serviceprogramma dient (voorverwarmfunctie) daalt. te worden ingeschakeld, zie Als het apparaat in de “eco”-modus wordt hoofdstuk “Serviceprogramma” gezet, wordt tevens een automatisch knippert Het serviceprogramma loopt spoelproces gestart. knippert De draaiknop moet op Het apparaat spoelt niet, als: worden gezet –...
  • Página 37 Opmerking: Als binnen 90 s geen knop wordt ingedrukt, schakelt het apparaat zonder de instelling te bewaren in de ge- bruiksklare modus. De eerder opgeslagen waterhardheid blijft behouden. apparaat maalt voor elke bereiding verse Bij het eerste gebruik of na vervanging melanges voor volautomatische apparaten gespoeld.
  • Página 38: Heet Water Maken

    De hoeveelheid water Verbrandingsgevaar Als u op instelt, kan het water wat permanent wijzigen spatten. Het pijpje 8 niet aanraken of op De vooraf ingestelde hoeveelheid water (ca. een persoon richten. te zetten, kan worden gewijzigd. 6 terug op “O” te zetten. Belangrijk: Belangrijk: Het apparaat moet zich in de bedrijfsmodus...
  • Página 39: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

    Onderhoud en dagelijkse 6 terug op “O” te zetten. reiniging Gevaar van elektrische schok! knop drukken en het proces volledig Voor het reinigen de netstekker uittrekken. herhalen. Het apparaat niet in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. Opmerking: Het pijpje 8 na afkoeling afvegen.
  • Página 40 1 op 0 zetten. De vloeistoffen niet opdrinken! 21 van de bereidingseenheid 22 Nooit azijn of middelen op basis van azijn openen. gebruiken! 22a ingedrukt houden en In geen geval ontkalkingstabletten of het handvat 22b naar boven draaien, tot andere ontkalkingsmiddelen in de koker het hoorbaar vastklikt.
  • Página 41: Bescherming Tegen Bevriezing

    De LED knippert. De LED knippert. 8 houden en servoir (ca. 0,5 l) onder het pijpje 8 plaat- de draaiknop 6 op zetten. Er loopt sen. water in de kop. 6 op zetten en het apparaat vervolgt het ontkalkingsproces. De LED licht op.
  • Página 42 Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoor- waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
  • Página 43 Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing Er kan geen heet water of Het pijpje 8 is verstopt. Het pijpje 8 reinigen. stoom worden gemaakt. Te weinig schuim of De huls b op het pijpje 8 De huls b op het pijpje 8 vloeibaar schuim.
  • Página 44: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de Por ello, debe tocar únicamente la parte de plástico de la boquilla 8. Es posible que seguridad la boquilla 8 salpique al principio, antes de Lea cuidadosamente las instrucciones que salga vapor o agua caliente. de uso antes de poner el aparato en funcionamiento y consérvelas después Visión de conjunto en un lugar seguro.
  • Página 45: Preparación Del Aparato Antes De Usarlo Por Primera Vez

    Preparación del aparato Cuando el LED de la tecla eco se ilumina en color verde, la máquina ya está lista antes de usarlo por para el servicio. primera vez Esta máquina dispone además de un Aspectos generales modo «eco» en el que consume menos Llene los recipientes respectivos únicamen- electricidad.
  • Página 46: Ajustes E Indicaciones Ópticas

    En el modo «eco» el consumo de energía parpadea Faltan los recipientes: de la máquina es menor. vuelva a colocarlos La tecla eco parpadea en verde en el modo está encendido Debe ejecutarse el «eco». La temperatura de la bandeja porta- programa de servicio, tazas (función de precalentamiento) baja.
  • Página 47: Preparación Con Granos De Café

    eco una sola vez. Los Sugerencia: Con granos de café muy LED ajustados parpadean brevemente tostados, ajuste un grado de molido menos y se almacena el grado de dureza seleccionado. adicional nº de pedido 461732) se debe Flotador ajustar 1 como grado de dureza. 19 indica cuando se debe vaciar el recipiente 18.
  • Página 48: Preparación De Agua Caliente

    Preparación de agua Al pulsar una vez más la tecla se puede detener la máquina antes de caliente tiempo. La máquina ha de estar lista para funcionar. Mediante está función puede calentar agua, Cantidad de líquido p.ej., para preparar una taza de té. adicional ¡Peligro de quemadura! Se puede volver a extraer la misma...
  • Página 49: Vapor Para Calentar Bebidas

    A continuación tiene lugar un ciclo de parpadee, ponga el calentamiento de aproximadamente 20 botón giratorio 6 en segundos. 8 en la leche sin tocar ¡Peligro de quemadura! el fondo de la taza. Al ajustar el botón giratorio en parpadee, ponga el posible que salpique agua.
  • Página 50: Programa De Servicio

    Programa de servicio: Advertencia: si la máquina se conecta cuando está en reposo o si se pone en el modo «eco» después de hacer café, se y limpieza inicia la función de lavado automático. Es decir, la máquina se limpia ella misma. Si se enciende el LED «...
  • Página 51: Protección Contra La Formación De Hielo

    El LED de la tecla parpadea y se El LED se ilumina. ilumina «Añadir agua». 17 y 18, límpielos y una pastilla en el recipiente 13. vuelva a colocarlos. Cuando el LED de la tecla eco se ilumina agua tibia, añádale el producto para en verde, la máquina se calienta y vuelve a estar lista para funcionar.
  • Página 52: Garantía

    2002/96/EG para usuario y ante el Servicio Autorizado de aparatos usados eléctricos y electrónicos SIEMENS, la fecha de adquisición me- (desechos de equipos eléctricos y elec- diante la correspondiente FACTURA DE válido en toda la Unión Europea para la el aparato cuando ante la eventualidad devolución y el reciclaje de aparatos usa-...
  • Página 53: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución No se puede extraer agua La boquilla 8 está Limpie la boquilla 8. caliente ni vapor. bloqueada. Muy poca espuma o El manguito b de la boquilla Desplace el manguito b de espuma muy líquida. 8 no está...
  • Página 54: Avisos De Segurança

    Avisos de Segurança Perigo de queimadura Leia e siga as instruções com cuidado e muito quente. Segure o bocal 8 apenas na guarde-as num local acessível! parte de plástico e não nas partes de metal. Esta máquina de café expresso Quando o vapor ou a água é...
  • Página 55: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira Este aparelho possui adicionalmente um modo “eco“, em que o aparelho gasta utilização menos electricidade. Geral “eco“ permite tirar café ou vapor Encha o reservatório de água unicamente como nos outros modos. Após actuação com água fresca e sem gás e, se possível, do respectivo botão o aparelho executa utilize apenas grãos de café...
  • Página 56: Ajustes E Visores

    A passagem para o modo “eco“ activa acesa Inicie o programa de simultaneamente um ciclo de lavagem manutenção (ver “Programa automática. de manutenção“) intermitente Programa de manutenção a – antes da passagem para o modo “eco“ decorrer não foi tirado nenhum café intermitente Rode o botão para –...
  • Página 57: Utilizar Grãos De Café

    Nota: Se nenhum botão for pressionado no Flutuador espaço de 90 segundos, a máquina passa 19 na bandeja recolha-água 18 para o modo “eco“ sem memorizar as indica a altura em que este necessita de ser esvaziado. 19 está totalmente visivel, esvazie a bandeja recolha-água 18.
  • Página 58: Alterar O Volume Do Café Tirado

    Café extra Preparar água quente É possível tirar a mesma quantidade de A máquina deverá estar pronta a funcionar. café uma segunda vez. Esta função permite aquecer água para fazer uma chávena de chá, por exemplo. no espaço de 3 segundo após a infusão Perigo de queimadura O bocal fica muito quente.
  • Página 59: Vapor Para Aquecer Bebidas

    8 bem dentro Perigo de escaldadura do leite, mas não permita que toque no Quando o botão 6 estiver em fundo da chávena. bocal 8 poderá salpicar um pouco. O vapor pisque, rode o botão que sai é muito quente e poderá levar os 6 para líquidos a salpicar.
  • Página 60 Programa de manutenção: Nota: Quando se ligar o aparelho frio ou se comutar para o modo “eco“ após tirada de processo combinado de café, o aparelho executa automaticamente realiza uma auto-limpeza. Se a luz “ “ se acender enquanto a Bocal 8 para água quente / vapor máquina estiver ligada, o programa de 8 do tubo de vapor.
  • Página 61 luz começa a piscar e a máquina A luz acende. enxagua 2x através da saída de café. 6 para “O limpeza é iniciado. Duração aproximada- borras de café 17. depósito de borras de café 17 dentro da A luz do botão de vapor pisca e a luz máquina, e depois para fora via saída de acende.
  • Página 62: Eliminação Do Aparelho

    Anti congelação Para evitar danos provocados por temperaturas baixas durante o transporte e arrumação, o aparelho deverá ser antecipadamente esvaziado por completo. utilizado. reservatório de água. debaixo do bocal 8. aparecer no visor, rodar o botão 6 para pouco de tempo. 8 parar de libertar vapor, rodar o botão novamente para “O“.
  • Página 63: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Possível causa Solução Não há descarga de água Bocal 8 está bloqueado. Limpar bocal 8. quente ou vapor. Manga b no bocal 8 não Empurrar para baixo a muito aguada. está na posição correcta. manga b no bocal 8. Leite não apropriado para Usar leite frio com baixo espumar.
  • Página 64 eco»...
  • Página 65 O». eco» «O».
  • Página 66 «eco» «eco» eco» eco» eco» eco». «O»...
  • Página 67 « ». (°dH) (°fH) 1-13 8-15 14-27 16-23 28-42 «O». 24-30 43-54 eco». 7a,b eco».
  • Página 69 7a,b,c «eco». O». O».
  • Página 70 O».
  • Página 71 «eco ». eco». » »,...
  • Página 72 eco». «eco O».
  • Página 73 «O». (waste electrical and electronic equipment-...
  • Página 74 1,5 %...
  • Página 75: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Riepilogo delle parti e degli elementi di comando Leggere con attenzione e per intero. Conservare le istruzioni per l’uso! Figure A-E Questa macchina per espresso 1 Interruttore di rete I/0 (on/off) automatica è destinata alla produzione 2 Tasto eco di quantità...
  • Página 76: Al Primo Utilizzo

    Al primo utilizzo Questo apparecchio dispone anche di una modalità “eco”, nella quale i consumi di Informazioni generali energia sono ridotti. Versare nei corrispondenti contenitori solo acqua pulita non addizionata con anidride Anche in modalità “eco” è possibile carbonica e preferibilmente miscele di caffè prelevare come al solito caffè...
  • Página 77 Allo stesso tempo, attivando la modalità acceso È necessario eseguire “eco” si avvia una procedura automatica di il programma di lavaggio. assistenza, vedere L’apparecchio non esegue il lavaggio se: capitolo “Programma di – prima dell’attivazione della modalità “eco” assistenza” non è avvenuto alcun prelievo di caffè lampeggiante Il programma di –...
  • Página 78 eco. I LED Suggerimento: per chicchi scuri, più impostati si accendono brevemente, tostati scegliere un grado di macinatura più la durezza dell’acqua impostata è grosso, per chicchi più chiari, scegliere un memorizzata. speciale con n. ordine 461732) la durezza Galleggiante dell’acqua deve essere impostata su 1.
  • Página 79: Preparazione Dell'aCqua Calda

    Preparazione dell’acqua Premendo nuovamente il tasto di prelievo è possibile terminare in anticipo il calda processo di riscaldamento. L’apparecchio deve essere pronto per Quantità supplementare l’uso. Con questa funzione è ad esempio possibile preparare l’acqua calda per una di caffè tazza di tè.
  • Página 80: Cura E Pulizia Quotidiana

    . Il LED del tasto inizia Pericolo di ustioni a lampeggiare. Dopo aver eseguito l’impostazione su L’apparecchio si riscalda per circa 20 è possibile che il liquido spruzzi. Il secondi. vapore che fuoriesce è molto caldo e può provocare spruzzi dei liquidi. Non toccare profondamente nel latte, ma senza il tubo del getto 8 e non rivolgerlo verso le toccare il fondo della tazza.
  • Página 81 Programma di assistenza: Tubo del getto 8 per acqua calda/vapore 8 dal tubo di processo combinato vapore. pulizia una spazzola morbida. Pulire la parte anteriore della punta dell’ugello 8/c con Se, ad apparecchio acceso, si accende un ago. il LED “ ”, l’apparecchio deve essere Se il programma di assistenza non viene Pulire l’unità...
  • Página 82 Il LED inizia a lampeggiare e Il LED si accende. l’apparecchio eseguire per 2 volte il 6 su “O”, risciacquo attraverso l’uscita del caffè. l’apparecchio ora inizia il processo 17 e reinserila. di pulizia. Durata circa 10 minuti. Il LED del tasto lampeggia e si dell’apparecchio nella vasca 17 e poi accende...
  • Página 83: Smaltimento

    Misura di protezione dal gelo Per evitare danni provocati dall’azione del freddo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. e reinserirlo. sotto l’ugello 8. posizionare il pulsante 6 su L’apparecchio emette vapore per un po’ di tempo.
  • Página 84 Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Impossibile prelevare Il tubo di getto 8 è otturato. Pulire il tubo di getto 8. acqua calda o vapore. Schiuma troppo scarsa o Il tubo b sul tubo di getto 8 Spingere verso il basso il schiuma troppo liquida.
  • Página 85 8 jest bardzo uchwyt, a nie za elementy jej obudowy. wody z dyszy 8. Krótka informacja zaprojektowana do przygotowywania Rysunki A-E np.: w kuchniach dla pracowników w 2 Przycisk eco sklepach, biurach, gospodarstwach energii) 3 Przycisk 4 Przycisk (mocna kawa) 5 Przycisk (przygotowywanie pary) podobnych budynkach mieszkalnych.
  • Página 86 eco”, Informacje ogólne szanek kawy do automatów espresso lub poddana obróbce z zastosowaniem innych przycisk eco optymalnego trybu pracy. do sieci. 1 na tylnej stronie na oznaczenie „max”. gotowe do pracy. ziarnkami kawy. 6 znajduje O”. Uwaga eco w celu uruchomienia 6 w pozycji energii eco”...
  • Página 87 „eco” zostaje uruchomione automatyczne „Program serwisowy” miga Program serwisowy w toku eco” nie pobrano kawy, O” Wskazówka: wizualne eco” po ok. 10 minutach. 3 Przycisk regulacji mocy kawy mielenie kawy, zaparzenie i nalewanie do 4 Przycisk regulacji mocy kawy (mocna kawa) Niemiecki (°dH) (°dH) Francuski (°fH)
  • Página 88 Wskazówka: przygotowywania kawy bez zapisu nowego 19 jest dobrze widoczny, Przygotowywanie kawy z ziarnek oznaczenia „0,5 l”. Ten automat do przygotowywania kawy 6 w pozycji kawy przeznaczonych do automatów espresso lub tradycyjnych. Kawa musi znowu w pozycji „O”. w szczelnym opakowaniu, lub w stanie Ustawianie stopnia zmielenia Konieczne jest ustawiany za pomocy suwaka 15.
  • Página 89: Para Do Spieniania Mleka

    powoduje przerwanie procesu wody nalewania kawy. przycisk Wskazówka: poprzednio mielona kawa. 6 w pozycji kropli. Nie dotykaj dyszy 8 i nie kieruj jej na 6 znowu w pozycji „O”, aby „eco trybie „eco”. przycisk eco. Para do spieniania mleka znowu zmieniona. W celu przywrócenia ustawienia fabrycznego (ok.
  • Página 90: Konserwacja I Utrzymanie

    6 w pozycji kropli. . Nie dotykaj dyszy 8 6 w pozycji „ „ O”, aby , aby kropli. . Nie dotykaj W celu powtórnego wytworzenia pary dyszy 8 jeszcze raz i zostanie spienione. 6 znowu w pozycji „O”, Wskazówka: W celu powtórnego spieniania mleka Konserwacja i utrzymanie Wskazówka:...
  • Página 91 Program serwisowy: Wskazówka: kombinowany proces eco”, wówczas odkamieniania i czyszczenia 8 od przewodu parowego. (rysunek D). serwisowego. Wykonanie programu Czyszczenie jednostki zaparzania w celu jej czyszczenia (rysunek E). nasz serwis. Uwaga 1 w pozycji 0. 21 do jednostki zaparzania 22. oraz serwisowego! octu!
  • Página 92 przez co najmniej 5 sek. 6 w pozycji „O nie zaczyna proces czyszczenia. Trwa on 2-krotne poprzez dystrybutor kawy. 17 i ustaw go znowu w kawy. 17 i 18 w LED przycisku eco zielonym. 0,5 litrów). W przypadku albo przerwania programu serwisowego, na przed cieczy: 0,5 litrów).
  • Página 93 Ochrona przed mrozem nia podczas transportu i przechowywania Gwarancja cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo 6 w pozycji w punkcie handlowym, w którym dokonano znowu w pozycji „O”. nimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów Utylizacja tów.
  • Página 94 Samodzielne usuwanie nieznacznych usterek Usterka Przyczyna Dysza 8 jest zapchana. wody lub pary. b na dyszy 8 na dyszy 8. Kawa wycieka tylko Zbyt drobna mielona kawa. Ustaw grubsze zmielenie. kroplami. Kawa nie posiada Nieodpowiedni gatunek kawy „kremy” (pianki). odpowiada gatunkowi kawy zmielenia.
  • Página 97 BSH Home Appliances S. A. Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice* Laarbeeklaan 74 Siemens Hvidevareservice (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): 1090 Bruxelles – Brussel BSH Hvidevarer A/S Tel.: 01801 33 53 03 Tel.: 070 222 142 Telegrafvej 4...
  • Página 98 Királyhágó tér 8-9. Jdeideh 1202 2040 Old Wolverton Road 1126 Budapest Tel.: 01 255 211 www.bshappliancecare.co.uk/ Fax: 01 257 359 Hibabejelentés Siemens mailto:Info@Teheni-Hana.com Tel.: 01 489 5461 Service Requests (nationwide) Fax: 01 201 8786 LT Lietuva, Lithuania Tel.: 0844 8928999 mailto:hibabejelentes@bsh.hu Ogmios pulsas Ltd.
  • Página 99 TR Türkiye, Turkey mailto:lapap@aplan.com.mt bshg.com BSH Ev Aletleri Sanayi www.electrodomesticos. NL Nederlande, Netherlands ve Ticaret A. S. siemens.pt BSH Huishoudapparaten B.V. Cakmak Mahallesi, Werner von Siemensstraat 5 RO România, Romania Balkan Caddesi No: 51 2712 PN Zoetermeer BSH Electrocasnice srl.
  • Página 100 Siemens Info Line Garantiebedingungen (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen DE-Tel.: 01805 54 74 36* oder unter und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen siemens-info-line@bshg.com...

Este manual también es adecuado para:

Tk52002Tk529nl

Tabla de contenido