EUCHNER NZ.VZ Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para NZ.VZ:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter NZ.VZ
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe NZ.VZ sind Verrie-
gelungseinrichtungen ohne Zuhaltung (Bauart 2). Der
Betätiger besitzt eine geringe Codierungsstufe. In
Verbindung mit einer beweglichen trennenden Schutz-
einrichtung und der Maschinensteuerung verhindert
dieses Sicherheitsbauteil, dass gefährliche Maschi-
nenfunktionen ausgeführt werden, solange die Schutz-
einrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung
während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet
wird, wird ein Stoppbefehl ausgelöst.
Das bedeutet:
Einschaltbefehle, die eine gefährliche Maschinen-
f
funktion hervorrufen, dürfen erst dann wirksam wer-
den, wenn die Schutzeinrichtung geschlossen ist.
Das Öffnen der Schutzeinrichtung löst einen Stopp-
f
befehl aus.
Das Schließen einer Schutzeinrichtung darf kein
f
selbstständiges Anlaufen einer gefährlichen Maschi-
nenfunktion hervorrufen. Hierzu muss ein separater
Startbefehl erfolgen. Ausnahmen hierzu siehe
EN ISO 12100 oder relevante C-Normen
Vor dem Einsatz des Geräts ist eine Risikobeurteilung
an der Maschine durchzuführen z. B. nach folgenden
Normen:
EN ISO 13849-1
f
EN ISO 12100
f
IEC 62061
f
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere nach folgenden
Normen:
EN ISO 13849-1
f
EN ISO 14119
f
EN 60204-1
f
Wichtig!
Der Anwender trägt die Verantwortung für die
f
korrekte Einbindung des Geräts in ein sicheres
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem
z. B. nach EN ISO 13849-2 validiert werden.
Wird zur Bestimmung des Perfomance Le-
f
vels (PL) das vereinfachte Verfahren nach
EN  ISO  13849-1:2015, Abschnitt 6.3 benutzt,
reduziert sich möglicherweise der PL, wenn
mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
Eine logische Reihenschaltung sicherer Kontakte
f
ist unter Umständen bis zu PL d möglich. Nähere
Informationen hierzu gibt ISO TR 24119.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
f
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lebensgefahr durch unsachgemäßen Einbau oder
Umgehen (Manipulation). Sicherheitsbauteile erfüllen
eine Personenschutz-Funktion.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht überbrückt,
f
weggedreht, entfernt oder auf andere Weise
unwirksam gemacht werden. Beachten Sie
hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Ver-
ringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach
EN ISO 14119:2013, Abschn. 7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
f
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden.
Stellen Sie sicher, dass kein Umgehen durch Er-
f
satzbetätiger stattfindet. Beschränken Sie hierzu
den Zugang zu Betätigern und z. B. Schlüsseln
für Entriegelungen.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnah-
f
me ausschließlich durch autorisiertes Fachperso-
nal, welches über spezielle Kenntnisse im Umgang
mit Sicherheitsbauteilen verfügt.
Funktion
Der Sicherheitsschalter überwacht die Stellung von
beweglichen trennenden Schutzeinrichtungen. Beim
Einführen/Herausziehen des Betätigers werden die
Schaltkontakte betätigt.
Schaltzustände
Die detaillierten Schaltzustände für Ihren Schalter
finden Sie in Bild 2. Dort sind alle verfügbaren Schal-
telemente beschrieben.
Schutzeinrichtung geöffnet
Die Sicherheitskontakte
sind geöffnet.
Schutzeinrichtung geschlossen
Die Sicherheitskontakte
sind geschlossen.
Auswahl des Betätigers
HINWEIS
Schäden am Gerät durch ungeeigneten Betätiger.
Achten Sie darauf den richtigen Betätiger auszu-
wählen.
Achten Sie dabei auch auf den Türradius und die
Befestigungsmöglichkeiten (siehe Bild 4).
Montage
HINWEIS
Geräteschäden durch falschen Anbau und ungeeig-
nete Umgebungsbedingungen
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht als
f
Anschlag verwendet werden.
Beachten Sie EN ISO 14119:2013, Abschnitte 5.2
f
und 5.3, zur Befestigung des Sicherheitsschalters
und des Betätigers.
Beachten Sie EN ISO 14119:2013, Abschnitt 7,
f
zur Verringerung von Umgehungsmöglichkeiten
einer Verriegelungseinrichtung
Schützen Sie den Schalterkopf vor Beschädigung
f
sowie vor eindringenden Fremdkörpern wie Spä-
nen, Sand, Strahlmitteln usw.
Die angegebene IP-Schutzart gilt nur bei korrekt
f
angezogenen Gehäuseschrauben, Leitungsein-
führungen und Steckverbindern. Anzugsdrehmo-
mente beachten.
Umstellen der Betätigungsrichtung
Anfahrrichtung im Auslieferungszustand
D D
C C
Bild 1: Umstellen der Betätigungsrichtung
1. Schrauben am Betätigungskopf lösen.
2. Gewünschte Richtung einstellen.
3. Schrauben mit 1,2 Nm anziehen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Verlust der Sicherheitsfunktion durch falschen
Anschluss.
Für Sicherheitsfunktionen nur sichere Kontakte
f
(
) verwenden.
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw.
f
Anschlusslitzen auf die erforderliche Temperatur-
beständigkeit sowie mechanische Belastbarkeit
achten!
Isolieren Sie die Einzeldrähte mit einer Länge
f
von 6
  mm ab, um einen sicheren Kontakt zu
±1
gewährleisten.
1
Anwendung des Sicherheitsschalters als
Verriegelung für den Personenschutz
Es muss mindestens ein Kontakt
den. Dieser signalisiert den Zustand der Zuhaltung
(Kontaktbelegung siehe Bild 2).
Für Geräte mit Steckverbinder gilt:
Auf Dichtheit des Steckverbinders achten.
f
Für Geräte mit Leitungseinführung gilt:
1. Kabelverschraubung mit entsprechender
Schutzart montieren.
2. Anschließen und Klemmen mit 0,5 Nm anziehen
(Kontaktbelegung siehe Bild 2).
3. Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
4. Schalterdeckel schließen und verschrauben
(Anzugsdrehmoment 1,2 Nm).
Funktionsprüfung
WARNUNG
Tödliche Verletzung durch Fehler bei der Funkti-
onsprüfung.
Stellen Sie vor der Funktionsprüfung sicher, dass
f
sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden.
Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur
f
Unfallverhütung.
Überprüfen Sie nach der Installation und nach jedem
Fehler die korrekte Funktion des Geräts.
Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf
einführen lassen. Zur Prüfung Schutzeinrichtung
mehrmals schließen.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
¨
3. Maschinenfunktion starten.
4. Schutzeinrichtung öffnen.
Die Maschine muss abschalten und darf sich nicht
¨
starten lassen, solange die Schutzeinrichtung
geöffnet ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutz-
einrichtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
E (A)
WARNUNG
Betätigungskopf
Gefahr von schweren Verletzungen durch den
B B
Verlust der Sicherheitsfunktion.
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der
f
gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht
werden. Der Austausch von Einzelteilen oder
Baugruppen ist nicht zulässig.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen und
f
nach jedem Fehler die korrekte Funktion des Ge-
räts. Hinweise zu möglichen Zeitintervallen entneh-
men Sie der EN ISO 14119:2013, Abschnitt 8.2.
Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu
gewährleisten, sind folgende Kontrollen erforderlich:
einwandfreie Schaltfunktion
f
sichere Befestigung aller Bauteile
f
Beschädigungen, starke Verschmutzung, Ablage-
f
rungen und Verschleiß
Dichtheit der Kabeleinführung
f
gelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckver-
f
binder.
Info: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke des
Typschilds ersichtlich.
verwendet wer-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EUCHNER NZ.VZ

  • Página 1 Sicherheitsschalter NZ.VZ Bestimmungsgemäßer Gebrauch Funktion Anwendung des Sicherheitsschalters als Verriegelung für den Personenschutz Sicherheitsschalter der Baureihe NZ.VZ sind Verrie- Der Sicherheitsschalter überwacht die Stellung von Es muss mindestens ein Kontakt verwendet wer- gelungseinrichtungen ohne Zuhaltung (Bauart 2). Der beweglichen trennenden Schutzeinrichtungen. Beim den.
  • Página 2: Eu-Konformitätserklärung

    10 mA Kurzschlussschutz (Steuersicherung) nach IEC 60269-1 Service NZ.VZ-511… 6 A gG NZ.VZ-… 4 A gG Wenden Sie sich im Servicefall an: Konv. thermischer Strom I EUCHNER GmbH + Co. KG NZ.VZ-511… Kohlhammerstraße 16 NZ.VZ-… 70771 Leinfelden-Echterdingen Gebrauchskategorie nach AC-15 DC-13 EN 60947-5-1 Servicetelefon: NZ.VZ-511…...
  • Página 3 Funktion auszulösen. b Schaltvorgang beendet: Betätiger muss bis zu diesem Punkt einge- führt werden, um eine sichere Schaltung zu gewährleisten. Zum Ausschalten muss der Betätiger mindestens bis Punkt a zurückgezogen werden. 41,5 40 0 Mit Steckverbinder SR6/SR11 Bild 3: Maßzeichnung NZ.VZ…...
  • Página 4 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ Radiusbetätiger Z-L / Z-R Radiusbetätiger Z-L-C2194 / Z-R-C2194 Ø 5,5 Radiusbetätiger Z-U / Z-O Betätiger Türradius min. [mm] Betaetiger-Z-G… 1000 Radiusbetätiger-Z-R Radiusbetätiger-Z-L Radiusbetätiger-Z-.-C2194 Radiusbetätiger-Z-U Radiusbetätiger-Z-O Bild 4: Minimale Türradien...
  • Página 5 Correct use Function Use of the safety switch as an interlocking device for personnel protection Safety switches series NZ.VZ are interlocking devic- The safety switch monitors the position of movable At least one contact must be used. It signals es without guard locking (type 2). The actuator has guards.
  • Página 6: Eu Declaration Of Conformity

    NZ.VZ-… 1 mA 10 mA Short circuit protection (control circuit fuse) acc. to IEC 60269-1 If servicing is required, please contact: NZ.VZ-511… 6 A gG EUCHNER GmbH + Co. KG NZ.VZ-… 4 A gG Kohlhammerstraße 16 Convent. thermal current I 70771 Leinfelden-Echterdingen NZ.VZ-511…...
  • Página 7 Switching operation completed: Actuator must be inserted to this point to ensure safe switching. The actuator must be withdrawn at least to point a for switching off. 41,5 40 0 With plug connector SR6/SR11 Fig. 3: Dimension drawing of NZ.VZ…...
  • Página 8 Operating Instructions Safety Switches NZ.VZ Hinged actuator Z-L-C2194 / Z-R-C2194 Hinged actuator Z-L / Z-R Ø 5,5 Hinged actuator Z-U/Z-O Actuator Door radius, min. [mm] Actuator Z-G… 1000 Hinged actuator Z-R Hinged actuator Z-L Hinged actuator Z-.-C2194 Hinged actuator Z-U Hinged actuator Z-O Fig.
  • Página 9 Utilisation conforme Raccordement électrique Montage, raccordement électrique et mise en service exclusivement par un personnel habilité Les interrupteurs de sécurité de la série NZ.VZ sont AVERTISSEMENT disposant des connaissances spécifiques pour le des dispositifs de verrouillage sans interverrouillage Perte de la fonction de sécurité en cas de raccor‑...
  • Página 10: Caractéristiques Techniques

    Mode d’emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ Contrôle et entretien Caractéristiques techniques AVERTISSEMENT Paramètre Valeur Matériau du boîtier Alliage léger moulé sous pression Risque de blessures graves par perte de la fonc‑ anodisé tion de sécurité. Indice de protection En cas d’endommagement ou d’usure, il est né‑...
  • Página 11 Mode d’emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ Protecteur fermé Protecteur ouvert Affectation des Vue du côté connecteur de contacts du l’interrupteur de sécurité connecteur SR6 2121 Affectation des Vue du côté connecteur de contacts du l’interrupteur de sécurité connecteur SR11 2131 3131 Numéros ordinaux des contacts...
  • Página 12 Mode d’emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ Languette articulée Z-L / Z-R Languette articulée Z-L-C2194 / Z-R-C2194 Ø 5,5 Z‑L Z‑R Z‑L Z‑R Languette articulée Z-U / Z-O Z‑U Z‑O Élément d’actionnement Rayon porte min. [mm] Languette‑Z‑G… 1000 Languette articulée‑Z‑R Languette articulée‑Z‑L Languette articulée‑Z‑.‑C2194...
  • Página 13: Montaje

    Utilización correcta Función Uso del interruptor de seguridad como enclavamiento para la protección de Los interruptores de seguridad de la serie NZ.VZ son El interruptor de seguridad supervisa la posición de personas dispositivos de enclavamiento sin bloqueo (tipo 2). El los resguardos móviles. Al introducirse/extraerse el Debe usarse como mínimo un contacto...
  • Página 14: Responsabilidad Y Garantía

    Manual de instrucciones Interruptores de seguridad NZ.VZ Responsabilidad y garantía Datos técnicos Se declinará toda responsabilidad y quedará anulada Parámetro Valor la garantía en caso de que no se observen las con‑ Material de la carcasa Fundición de metal ligero diciones de utilización correctas o si no se tienen...
  • Página 15 Proceso de activación finalizado: El actuador debe insertarse hasta este punto para garantizar una conmutación segura. Para la desactivación, el actuador debe retraerse al menos hasta el punto a. 41,5 40 0 Con conector SR6/SR11 Fig. 3: Plano de dimensiones NZ.VZ…...
  • Página 16 Manual de instrucciones Interruptores de seguridad NZ.VZ Actuador radial Z‑L‑C2194/Z‑R‑C2194 Actuador radial Z‑L/Z‑R Ø 5,5 Z‑L Z‑R Z‑L Z‑R Actuador radial Z‑U/Z‑O Z‑U Z‑O Actuador Radio de puerta mín. [mm] Actuador Z‑G… 1000 Actuador radial Z‑R Actuador radial Z‑L Actuador radial Z‑.‑C2194 Actuador radial Z‑U...

Este manual también es adecuado para:

Nz vz serie

Tabla de contenido