3
Installazione e regolazioni
3.1
Avvertenze per l'installazione
• Nel capitolo 2 sono presenti le lunghezze massime di
scarico (L
) consentite.
max
• Se l'apparecchio è situato in uno scantinato con sca-
rico verso una bocca da lupo o sotto il piano campa-
gna, d'inverno esiste il pericolo di gelo nei condotti
con conseguente spegnimento della caldaia, evitare
perciò tale installazione.
• I diaframmi sono compresi nell'imballo dell'apparec-
chio.
3
Montaje y ajustes
3.1
Instrucciones de montaje
• Para la longitud máxima admisible de los tubos de
evacuación y de aire fresco L
capítulo 2.
• Si la boca del conducto doble se halla dentro de un
pozo a ras de suelo, es posible que se produzcan
desconexiones por avería en invierno como resultado
de la formación de hielo. Por eso, se deberá evitar
esta clase de conducto de evacuación de gases
quemados.
• Los discos de estrangulación requeridos para adap-
tar el accesorio a la caldera se adjuntan con ésta.
3
Montagem e ajustes
3.1
Instruções de montagem
• O máximo comprimento admissível dos tubos de
exaustão – admissão, L
capítulo 2.
• Se a saída do tubo duplo se encontrar num compar-
timento abaixo do nível do solo, pode provocar um
mau funcionamento no Inverno, devido à formação
de gelo. Este tipo de montagem deve portanto ser
evitado.
• Os discos estranguladores necessários para a adap-
tação do acessório à caldeira são fornecidos com
esta.
6 720 610 520 (01.01)
le remitimos al
máx
, encontra-se no
max
3
Montaż i nastawy
3.1
Wskazówki montażowe
• Max. dopuszczalna długość rury powietrznej/
spalinowej L
podana jest w rozdz. 2.
max
• Jeśli końcówka przewodu powietrzno-
spalinowego znajdzie się w szybie poniżej
poziomu terenu, może zimą dojść do awaryjnych
wyłączeń kotła spowodowanych oblodzeniem
końcówki. Z tego powodu należy unikać takiego
prowadzenia przewodów.
• Kryzy dławiące potrzebne do dopasowania
osprzętu spalinowego do urządzenia grzewczego,
dostarczane są w komplecie z urządzeniem.
3
Montáž a seřízení
3.1
Montážní pokyny
• Maximální délku potrubí spalovacího/čerstvého
vzduchu L
je nutné vyčíst z kapitoly 2.
max
• Leží-li vyústění dvojité trubky v šachtě pod úrovní
terénu, může v zimním období docházet k
poruchám z důvodu tvorby námrazy. Tomuto
způsobu vedení odtahu spalin je proto nutné se
vyhnout.
• Clonky potřebné k přizpůsobení příslušenství
odtahu na kotel jsou součástí jeho dodávky.
3
Felszerelés és beállítások
3.1
Felszerelési utasítások
• A megengedett maximális füstgáz/égéshez
szükséges levegő L
max
megtalálja a 2. fejezetben.
• Ha a dupla cső torkolata föld alatti aknában
található, a téli használat során zavarokat okozhat
a jégképződés az üzemeltetésben. Ezért lehetőleg
ne így oldja meg a füstgáz elvezetését.
• A füstgáz tartozékoknak a készülékhez való
illesztéséhez szükséges szűkítő tárcsák a kazán
tartozékai.
AZ 284
csőhosszúságot
21