E
Programación y funcionamiento
Como primera medida para Ia posterior progra-
mación de Ia Calefacción, es indispensable que
sitúe eI interruptor de Ia figura 27 en eI contacto
ON. Para acceder a este interruptor deberá
retirar Ia tapa frontal del cuadro de control,
desenroscando antes sus 2 tornillos centrales.
Cuadro de regulación
Ver figura 8.
Pulsadores adicionales
Traslado del cursor aun modo de funcio-
namiento.
Ajuste de la hora o del cambio de función.
Ajuste de Ia programación.
Copia de un programa diario.
Seleccíón de paro o de funcionamiento.
Simbolos de la pantalla adicionales
Modo de funcionamiento envacaciones.
Programación semanal.
Modo de funcionamiento manual.
Modo de funcionamiento automático.
Paro del servicio de calefacción.
Funcionamiento del servicío de calefac-
ción.
Día de la semana o días de vacaciones.
Hora del momento o del cambío de fun-
ción.
Ajuste del día de Ia semana.
Ajuste de Ia hora.
Cambios de función.
GB
Programming and operation
As a físrt step before programmíng the Heating
service, it is vital that the switch in Figure 27
shoutd be ín the ON positíon. To get at thís
switch, remobe the front cover from the control
panel by unscrewíng íts 2 central screws.
Control panel
Figure 8.
Additional buttons
Cursor tranfer to anoperationmode.
Time or functíon changeadjustment.
Programmingadjustment.
Daily programme copy.
Stop/start selector.
Additional screen symbols
Hotíday operatíon mode.
Weekly programmíng.
Manual operatíon mode.
Automatic operating mode.
Stop Heatíng service.
Star Heatingservíce.
Veekday or holiday.
Actual time or time of function change.
Time adjustment .
Weekday adjustment.
Changes of function.
F
Programmation et fonctionnement
Avant de programmer IeChauffage, íl est indis-
pensable de placer l'interrupteur de la figure 27
sur le contact ON. Pour accéder à cet ínterrup-
teur, il faudra retirer Ie couvercie frontal du ta-
bleau de contrôle, après avoír dévíssé ses 2
viscentrales.
Tableau de régulation
Voír figure 8.
Boutons-poussoirs
Transfert du curseur à un mode de fonc-
tíonnement.
Réglage l'heure ou du changement de
fonction.
Réglage de Ia programmation.
Copie d'un programme quotidíen.
Sélection d'arrêt ou de fonctíonnement.
Symboles de l'écran
Mode de fonctíonnement en période de
vacances
Programmatíon hebdomadaíre
Mode de fonctíonnement manuel
Mode de fonctionnement automatique
Arrêt du servicede Chauffage
Fonctíonnement
du
Chauffage
Jour de Ia semaíne oujours de vacances
Heuredu moment ou du changement de
fonction
Réglage de l'heure
Réglage du jour de Ia semaine
Changements de fonction
D
Programmierung und Betrieb
Als erster vorbereítender Schritt fürdie spätere
Programmierung ist es unbedingt notwendig, da8
Síe den Schalter aus Abbildung 27 am unteren
Kontakt ON. Damit Sie Zugang zu diesem
Schalter haben, müssen Síe díe beiden mittleren
Schrauben der Frontabdeckung der Schalttafel
abschrauben und die Abdeckung abnehmen.
Regel-und Schalttafel
Síehe Abb 8.
Zusätzliche Druckschalter
Verschieben des Cursors auf eíne Be-
triebsart.
Einstetlen der Uhrzeit oder Funktíonsänd
erung.
Programmkorrektur.
Kopíe Tagesprogramm.
Anwaht AUS oder EIN.
Zusätzliche Symbole der Anzeige
Betriebsart Urlaub.
Wochenprogfammierung.
Handbetrieb.
Automatíkbetríeb.
Heizungaus.
Heízung in Betrieb.
Wochentag oder Urtaubstage.
AktueIe Zeít oder Zeít für Funktíonsän
derung.
Einsteflen der Uhrzeit.
EinsteIlendesWochentags.
Funktionsänderungen.
I
Programmazione e funzionamento
Per programmare it Ríscatdamento, posizionare
l'ínterruttore della figura 27 sui contatto ON. Per
accedere a questo ínterruttore occorre togliere
il coperchio frontale del pannello di comando,
dopo averne svítato Ie due viti centrati.
Pannello di regolazione
Vedere Ia fíg. 8.
Pulsanti
Spostamento del cursore su un modo di
funzíonamento.
Regotazione dell'ora o del cambio dí fun-
zíone.
Regotazíone della programmazíone.
Copia dí un programma gíornaliero.
Selezíonearresto o funzíonamento.
Simboli dello shermo
Modo dí funzíonamento durante Ie va-
canze.
Programmazíone settímanate.
Modo dí funzíonamento manuale.
Modo di funzíonamentoautomatíco.
Arresto del servízio Ríscaldamento.
Funzíonamento del servízío Riscalda-
mento.
service
de
Gíorno della settimana o gíorní dí va
canze.
Hora del momento o del cambio de fun-
ción.
Ajuste de Ia hora.
Ajuste del día de Ia semana.
Cambios de función.
P
Programación y funcionamiento
Como primera medida para Ia posterior progra-
mación de Ia Calefaccíón, es indispensable que
sítúe el interruptor de Ia figura 27 en el contacto
ON. Para acceder a este interruptor deberá
retirar Ia tapa frontal del cuadro de control, antes
sus 2 tornillos centrales.
Cuadro de regulación
Ver figura 8.
Pulsadores adicionales
Traslado del cursor a un modo de funcio-
namiento.
Ajuste de Ia hora o del cambio de función.
Ajuste de Iaprogamacíón.
Copia de un proframa diario.
Selección de paro o de funcionamiento.
Simbolos de la pantalla adicionales
Modo defuncionamientoenvacaciones.
Programaciónsemanal.
Mododefuncionamientomanual.
Modo de funcionamiento automático.
Paragem do serviço de Aquecimento.
Futicionamento do serviço de Aqueci-
mento.
Dia da semana ou dias de férias.
Hora do momento ou da mudarça de
função.
Ajustedahora.
Ajuste do dia da semana.
Mudanças de função.