DM-2100
Best.-Nr. 23.1630
Microfono dinamico
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima della messa in funzione e di con-
servarle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Il microfono dinamico è indicato in maniera ottimale
per applicazioni di canto e di lingua parlata sul pal-
coscenico, a teatro, in discoteca ecc. Sono in dota-
zione un supporto per il microfono, un cavo di colle-
gamento e una custodia.
2 Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme a tutte le direttive richieste
dellʼUE e pertanto porta la sigla
.
G
Usare il microfono solo allʼinterno di locali e pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
Micro Dinámico
E
Por favor, lea estas instrucciones de funciona-
miento cuidadosamente antes de usar el aparato y
guárdelas para usos posteriores.
1 Posibilidades de utilización
El micro dinámico se adapta particularmente a utili-
zaciones para cantes y discursos en escenarios, en
teatros y en discotecas, etc. Le entregamos tam-
bién un soporte de micro, un cable de conexión y
una maleta de transporte.
2 Consejos de seguridad y de utilización
Este micrófono corresponde a todas las Directivas
requeridas por la UE y por eso está marcado con
G
El micrófono sólo está indicado para su uso en inte-
rior. Protéjalo contra proyecciones de agua, salpi-
caduras, humedad elevada del aire y calor (tem-
peratura de funcionamiento admisible 0 – 40 °C).
G
Para limpiarlo, utilice un trapo seco y suave, en
ningún caso productos químicos o agua.
Mikrofon Dynamiczny
PL
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji
przed użyciem urządzenia, oraz o zachowanie tek-
stu do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon dynamiczny jest przeznaczony do wo kalu
i mowy na scenie, w teatrze, dyskotece, etc. W
zestawie znajduje się dodatkowo uchwyt, kabel
mikrofonowy oraz pokrowiec.
2 Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wymogi norm obowiązujących
w Unii Europejskiej, jest zatem oznaczone symbo-
lem
.
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
bezpośrednim kontaktem z wodą, przed działa-
niem wilgoci oraz wysokiej temperatury (dopusz-
czalna temperatura otoczenia pracy to 0 – 40 ºC).
G
Do czyszczenia należy używać jedynie czystego
i suchego kawałka materiału. Nie używać wody,
ani środków chemicznych.
chimici o acqua.
G
Nel caso di uso improprio, di collegamento sba-
gliato o di riparazione non a regola dʼarte non si
presta nessuna garanzia per il microfono e non si
assume nessuna responsabilità per eventuali
danni a persone o a cose.
Se si desidera eliminare il microfono defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
3 Messa in funzione
Il microfono e il cavo di collegamento sono simme-
trici mentre il jack è asimmetrico (vedi figura). Se si
effettua il collegamento simmetrico per mezzo di
quel cavo, occorre sostituire il jack a 2 poli con uno
a 3 poli o con un connettore XLR.
1) Collegare il microfono con lʼingresso microfono di
un apparecchio audio (p. es. mixer, registratore,
amplificatore) per mezzo del cavo in dotazione.
G
Rechazamos cualquier responsabilidad en caso
de daños materiales o corporales si el micro se
utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si
no está correctamente conectado o reparado por
una persona habilitada. Por estos mismos moti-
vos el aparato carecería de todo tipo de garantía.
Cuando el micro está definitivamente saca -
do del servicio, debe depositarlo en una
fábrica de re ciclaje de proximidad para con-
tribuir a una eliminación no contaminante.
3 Funcionamiento
El micro y el cable de conexión son simétricos, la
.
toma jack 6,35 es asimétrica (vea esquema). Si
debe conectar el micro vía este cable de manera
simétrica, cambie la toma jack 2 polos por una toma
jack 3 polos o una toma XLR.
1) Conecte el micro vía el cable con la entrada
micro de un aparato audio (por ejemplo mesa de
mezcla, grabador, amplificador).
G
Jeżeli urządzenie jest używane do innych niż
wskazane celów, jest nieprawidłowo podłą czo ne,
obs ługiwane w niewłaściwy sposób lub jest
napra wiane przez niewykwalifikowane osoby,
żadne roszczenia gwarancyjne, ani roszczenia
wynikające z uszczerbku zdrowia lub zniszczenia
mienia nie będą akceptowane.
Jeżeli urządzenie nie będzie więcej uży-
wane należy je utylizować zgodnie z prze-
pisami dotyczącymi ochrony środowiska.
3 Podłączanie
Mikrofon oraz kabel połączeniowy są symetrycz ne.
Jednak wtyk jack 6,3 mm jest niesymetryczny (patrz
rysunek). Aby podłączyć mikrofon do gniaz da syme-
tryczego należy zamienić wtyk jack 6,3 mm mono,
na stereo, lub wtyk XLR.
1) Mikrofon należy podłączyć do wejścia mikrofo-
nowego urządzenia (np.: miksera, wzmacnia cza,
etc.).
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
2) Avvitare il supporto per il microfono su uno sta-
tivo per microfoni dotato di filettatura 16 mm (
e inserire il microfono nel supporto.
3) Per accendere il microfono spostare lʼinterruttore
da "OFF" (microfono spento) a "ON".
4 Dati tecnici
Sistema: . . . . . . . . . . . . . cardioide
Gamma di frequenze: . . . 80 – 14 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . . . 1,5 mV/Pa a 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . . . 600 Ω
Temperatura dʼimpiego: . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . ∅ 52 mm × 180 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 260 g
Collegamenti
microfono: . . . . . . . . . XLR, simm.
cavo low noise, 6 m: . . XLR, simm./
jack 6,3 mm, asimm.
Con riserva di modifiche tecniche.
2) Atornille el soporte de micro sobre un pie de
micro con una rosca de 16 mm (
le micro sobre el soporte.
3) Para conectar el micro, ponga el interruptor de la
posición "OFF" (micro apagado) en la posición
"ON".
4 Características técnicas
Directividad: . . . . . . . . . . cardioide
Gama de frecuencias: . . 80 – 14 000 Hz
Sensibilidad: . . . . . . . . . . 1,5 mV/Pa a 1 kHz
Impedancia: . . . . . . . . . . 600 Ω
Temperatura func.: . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . ∅ 52 mm × 180 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 260 g
Conexiones
Micro: . . . . . . . . . . . . . XLR, sim.
Cable Low noise 6 m: . XLR, sim./
Jack 6,35, asim.
Sujeto a modificaciones técnicas.
2) Dokręcić uchwyt mikrofonowy do statywu za
5
pomocą śruby 16 mm (
/
") i wsunąć mikrofon w
8
uchwyt.
3) Aby włączyć mikrofon należy przesunąć prze łą -
cznik z pozycji "OFF" do "ON".
4 Dane Techniczne
Charakterystyka
kierunkowa: . . . . . . . . . . kardioidalna
Zakres częstotliwości: . . 80 – 14 000 Hz
Czułość: . . . . . . . . . . . . . 1,5 mV/Pa przy 1 kHz
Impedancja: . . . . . . . . . . 600 Ω
Dopuszczalna tem-
peratura otoczenia pracy: 0 – 40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . ∅ 52 mm × 180 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 260 g
Połączenia
Mikrofon: . . . . . . . . . . XLR, symetryczne
Przewód mikro. 6 m: . . XLR, symetryczny/jack
6,3 mm, niesymetryczne
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Schema elettrico
Diagrama de circuito
Schemat obwodu
A-0275.99.02.10.2011
5
/
")
8
5
/
") y coloque
8