DM-22D
Best.-Nr. 23.3340
Dynamisches
D
A
CH
Instrumentenmikrofon
Einsatzmöglichkeiten
Das dynamische Instrumentenmikrofon DM-22D ist
für den Einsatz auf der Bühne vorgesehen und eig-
net sich optimal für die Schallabnahme am Schlag-
zeug und an den Percussions.
Zum Lieferumfang gehören eine Kunststoff-Tra-
gebox, ein Mikrofonhalter und eine stabile Klemm-
vorrichtung, über die sich das Mikrofon einfach auf
einer Trommel montieren lässt.
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für elek-
tromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im Innen-
bereich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztemperatur-
bereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
Dynamic Instrument Microphone
GB
Applications
The dynamic instrument microphone DM-22D is
provided for stage applications and is ideally suited
for picking up the sound of drums and percussion
instruments.
The microphone is supplied with a plastic carry-
ing case, a microphone holder, and a sturdy clamp
for easily clamping the microphone to drums.
Safety Notes
The microphone corresponds to the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
The microphone is only suitable for indoor use.
Protect it against humidity and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the microphone and no
liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the micro-
3
2
1
Beschaltung
Circuit diagram
®
Copyright
keine Haftung für daraus resultierende Sach-
oder Personenschäden und keine Garantie für
das Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie es zur umwelt-
freundlichen Entsorgung einem örtlichen Recyc-
lingbetrieb.
Montage
Der Halter, in den das Mikrofon geschoben ist, kann
auf ein Mikrofonstativ mit 9-mm-Gewinde (
schraubt werden. Ist das Mikrofonstativ mit einem
5
16-mm-Gewinde (
/
") ausgestattet, die Adapter-
8
schraube am Halter entfernen und den Halter direkt
aufschrauben.
Soll das Mikrofon nicht an ein Stativ, sondern
über die beiliegende Klemmvorrichtung montiert
werden, den Mikrofonhalter mit der Rändelschrau-
be an der Klemmvorrichtung befestigen. Dann die
Knebelschraube der Klemmvorrichtung lösen, die
Klemmvorrichtung an der gewünschten Stelle fest-
klemmen und durch Anziehen der Knebelschraube
arretieren. Zum Ausrichten auf die Schallquelle
lässt sich das Mikrofon leicht vertikal verschieben.
Dazu die Rändelschraube lösen, das Mikrofon opti-
phone is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected or not
repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of operation de-
finitively, take it to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the environment.
Mounting
The holder containing the microphone can be
screwed onto a microphone stand with 9 mm (
thread. If the microphone stand is equipped with a
5
/
16 mm (
") thread, remove the adapter screw on
8
the holder and directly screw on the holder.
For mounting the microphone via the supplied
clamp instead of using a stand, use the knurled
screw to fasten the microphone holder to the clamp.
Then release the knob screw on the clamp, fasten
the clamp at the desired location and secure the
clamp by tightening the knob screw. For aligning the
microphone to the sound source, it is possible to
slightly move the microphone in vertical direction.
For this purpose, release the knurled screw, position
the microphone in an optimum way, then tighten the
screw again.
0°
330°
30°
300°
60°
270°
240°
120°
210°
150°
180°
Richtcharakteristik
Pick-up pattern
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
mal positionieren und die Schraube wieder an-
ziehen.
Anschluss
Das Mikrofon über ein Anschlusskabel (z. B. ein
Kabel der MEC-Serie aus dem Programm von „img
Stage Line") mit einem XLR-Mikrofoneingang am
Audiogerät (z. B. Mischpult, Verstärker) verbinden.
Technische Daten
Richtcharakteristik: . . . . . Super-Niere
3
/
") ge-
8
Frequenzbereich: . . . . . . 30 – 20 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . . . 1,8 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . . 400 Ω
Max. Schalldruck: . . . . . . 145 dB
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . Ø 40 mm x 86 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 90 g
Anschluss: . . . . . . . . . . . XLR, sym.
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
Connection
Connect the microphone via a cable (e. g. a cable of
the MEC series from the "img Stage Line" range) to
an XLR microphone input on the audio unit (e. g.
mixer, amplifier).
Specifications
Pick-up pattern: . . . . . . . supercardioid
Frequency range: . . . . . . 30 – 20 000 Hz
3
/
")
8
Sensitivity: . . . . . . . . . . . 1.8 mV/Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . . . . 400 Ω
Max. SPL: . . . . . . . . . . . . 145 dB
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . Ø 40 mm x 86 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 90 g
Connection: . . . . . . . . . . XLR, bal.
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
-40
90°
-50
-60
-70
-80
-90
50
100 200
Frequenzgang
Frequency response
500
1k
2k
5k 10k 20k(Hz)
A-0125.99.01.08.2003