Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 50

Enlaces rápidos

Instructions for use
Ambu® Mark IV Resuscitator
Ambu® Mark IV Baby Resuscitator

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ambu Mark IV Resuscitator

  • Página 1 Instructions for use Ambu® Mark IV Resuscitator Ambu® Mark IV Baby Resuscitator...
  • Página 2 (ml) x f (pr. min.), I:E ratio = 1:2 (l/min) 250 x 12 600 x 12 750 x 12 1000 x 12 (ml) x f (pr. min.), I:E ratio = 1:2 1.3 1.1 (l/min) 40 x 40 100 x 20 200 x 20 400 x 15...
  • Página 4 Symbol Indication Adult Baby This product is not made with natural rubber latex nor Global Trade Item Number (GTIN™). Lot Number phthalates За възрастни За бебета Този продукт не е произведен с естествен каучуков латекс или Глобален номер на търговската единица (GTIN™). Номер...
  • Página 5 Symbol Indication Felnőtt Csecsemő Ez a termék nem természetes latexgumiból, nem ftalátokból Globális kereskedelmi cikkszám (GTIN™). Tételszám készült Adulti Neonati Il prodotto non è realizzato con lattice di gomma naturale né Global Trade Item Number (GTIN™). Numero di lotto con ftalati 成人...
  • Página 6 Küresel Ticaret Madde Numarası (GTIN™). Parça Numarası edilmemiştir 成人 婴儿 本产品不含天然乳胶和邻苯二甲酸盐 全球贸易项目代码 (GTIN™)。 批号 CE mark. The product complies with the EU Council directive concerning Medical Devices 93/42/EEC Ambu is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark. Ambu is certified according to ISO 13485...
  • Página 7 English Français Polski Directions for use 8-13 Mode díemploi 74-80 Instrukcja obsługi 146-152 Български Hrvatski Português Указания за ползване 14-20 Upute za upotrebu 82-88 Manual de instruções 154-160 Česky Magyar Română Návod k použití 22-27 Használati útmutató 90-96 Instrucţiuni de utilizare 162-168 Dansk Italiano...
  • Página 8: Intended Use

    1. Intended use CAUTION The Ambu® Mark IV and Ambu® Mark IV Baby is a reusable resuscitator intended for US federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician pulmonary resuscitation. (USA and Canada only) The range of application for each version is: For use by trained personnel only.
  • Página 9 This pressure limitation with approx. 0,06 kPa no stroke volume loss is unique to the Ambu Mark IV and Mark IV Baby resuscitator. (0,6 cm H O) at 5 l/min approx.
  • Página 10 - If continued resistance to insufflation is encountered, check the airway for onto the valve (4.2). Alternatively the pressure limiting valve can be overridden by obstruction or correct the backward tilt of the head. placing the index finger on the blue button while squeezing the bag. - If the patient vomits during mask ventilation, immediately clear the patient’s airway and then freely compress the bag a few times before resuming ventilation.
  • Página 11: Cleaning Procedure

    Cap for manometer port Polypropylene/EPDM rubber tor, the life of the materials may be reduced. Window with snap faster Polysulphone Reservoir housing Polyoxymethylene/Polypropylene An automatic washing machine with a programme for washing anaesthetics Adapter for reservoir bag Silicone rubber equipment is applicable. Reservoir tube Polyethylene 8.3 Parts that can be cleaned and sterilised...
  • Página 12 8.6 Inspection of parts CAUTION After cleaning, disinfecting and/or sterilising carefully inspect all parts for damage Avoid using substances containing phenol to clean the product. Phenol will and residuals or excessive wear and replace if necessary. Some methods may cause discoloration of rubber parts without impact on their lifetime.
  • Página 13: Spare Parts

    - Ambu reusable PEEP valve 20 (9.1) 000 213 000 reservoir tube 288 000 510 - Ambu disposable Pressure Manometer (9.2) 322 003 000 B Inlet valve complete 299 000 505 - Ambu Pack with transparent lid (9.3) 230 000 001...
  • Página 14 3. Спецификации трябва да се използва манометър за наблюдение на вентилационното наля- Кислородните апарати Ambu Mark IV и Ambu Mark IV Baby са в съответствие със гане, за да се избегне рискът от разкъсване на белите дробове. специфичния за продукта стандарт EN ISO 10651-4. Ambu Mark IV и Ambu Mark IV Добавянето...
  • Página 15 (3,7 cmH O) при 50 l/min не на налягането без загуба на изтласквания обем е уникално за кислородните апарати прибл. 0,06 kPa Ambu Mark IV и Mark IV Baby. (0,6 cmH O) при 5 l/min прибл. 0,26 kPa Експираторно съпротивление...
  • Página 16 Употреба върху пациент ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Почистете устата и дихателните пътища на пациента, използвайки препоръчаните тех- ники. Използвайте препоръчаните техники, за да позиционирате пациента правилно, да Никога не затваряйте клапата за ограничаване на налягането (ако е достъпна), освен в отворите дихателните пътища и да придържате стабилно маската към лицето. () случаите...
  • Página 17 7. Части/Материали ВНИМАНИЕ Вътрешен плик Силиконов каучук Външен капак Силиконов каучук Не се опитвайте да изключвате конектора за пациента от клапата за пациента Корпус на клапата за пациента Полисулфон (постоянно свързване). O-пръстен (само за клапи за пациенти с шарнирно съединение) Силиконов...
  • Página 18 8.3 Части, които могат да се почистват и стерилизират 8.5 Дезинфектиране и/или стерилизиране Изберете топлинна или химическа дезинфекция съгласно местните стандарти Приложими методи за дезинфекция и таблицата за приложими методи. Дезинфектиране и X Приложим O Неприложим Машинно почистване стерилизиране в Миялна...
  • Página 19 Това не оказва влияние върху експлоатационния живот или функционалността. Забележка: Тъй като пластините на клапите се движат по време на функционал- ния тест или по време на вентилация, може да се появи лек звук. Това не пречи на функционалността на кислородния апарат. При...
  • Página 20: Резервни Части

    B Клапа за пациент, в комплект с клапа за ограничаване на налягането 299 000 508 За повече информация вижте инструкциите за употреба на конкретния аксесоар - Клапа за многократна употреба Ambu PEEP 10 (9. 1 ) 000 137 000 тубусен резервоар 288 000 510 - Клапа...
  • Página 22: Účel Použití

    3. Technické specifikace Přidáním doplňků může zvýšit inspirační anebo exspirační odpor. Nepřipojujte Resuscitátory Ambu Mark IV a Ambu Mark IV Baby jsou v souladu se specifickým doplňky, pokud by byl zvýšený odpor škodlivý pro pacienta. produktovým standardem EN ISO 10651-4. Resuscitátor Ambu Mark IV a Ambu Mark...
  • Página 23 ≤ 5 ml zovat ventilační tlak, jak je uvedeno v tabulce. Toto tlakové omezení bez ztráty apli- asi 0,05 kPa kovaného objemu je unikátní pro resuscitátor Ambu Mark IV a Mark IV Baby. (0,5 cm H O) při 5 l/min asi 0,35 kPa Inspirační...
  • Página 24 - Pokud se setkáte s trvalým odporem při insuflaci, zkontrolujte, zda není přítomna Pokud lékařské a profesionální hodnocení ukazuje, že je potřebný tlak vyšší než 40 obstrukce nebo upravte záklon hlavy. cm H2O, je možné přetlakový ventil vyřadit zatlačením vyřazovacího krytu na tomto - Pokud pacient zvrací...
  • Página 25: Detergenty A Chemická Desinficiencia

    Přírubová matice Polypropylen, vyztužený Pokud se má očistit anebo desinfikovat zevní strana vaku resuscitátoru, zkontrolujte, Přetlakový ventil Polysulfon / nerezavějící ocel že je použitý detergent anebo desinfekční prostředek kompatibilní Vyřazovací kryt Silikonová guma s materiály resuscitátoru. Ujistěte se, že byly všechny zbytky zcela odstraněny Kryt vstupního ventilu Polyoxymethylen opláchnutím čistou vodou.
  • Página 26 8.6 Kontrola částí UPOZORNĚNÍ Po čištění, desinfekci anebo sterilizaci pozorně zkontrolujte všechny části s ohledem Nepoužívejte látky obsahující fenol pro čištění produktu. Fenol způsobí předčas- na poškození a zbytky nebo opotřebení a případně proveďte výměnu. Některé né opotřebení a degradaci materiálů nebo snížení životnosti produktu. metody mohou způsobit změnu barvy gumových částí, bez vlivu na jejich život- Rychle odstraňte všechny zbytky čisticích materiálů...
  • Página 27: Příslušenství A Náhradní Díly

    Další informace naleznete v návodu k použití specifického příslušenství B Disk ventilu pacienta 288 000 506 - Opakovaně použitelný PEEP ventil Ambu 10 (9.1) 000 137 000 B Ventil pacienta, kompletní s kompletním - Opakovaně použitelný PEEP ventil Ambu 20 (9.1) 000 213 000 přetlakovým ventilem...
  • Página 28: Tilsigtet Anvendelse

    Ambu Mark IV- og Ambu Mark IV Baby-genoplivningsposer opfylder kravene i den Tilslut ikke tilbehør, hvis forhøjet vejrtrækningsmodstand kan være skadeligt for produktspecifikke standard EN ISO 10651-4. Ambu Mark IV og Ambu Mark IV Baby patienten. opfylder kravene i Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
  • Página 29 (3,7 cm H O) ved 50 l/min ventilationstrykket, som angivet i tabellen. Denne trykbegrænsning uden tab af ca. 0,06 kPa slagvolumen er unik for genoplivningsposerne Ambu Mark IV og Mark IV Baby. (0,6 cm H O) ved 5 l/min ca. 0,26 kPa Eksspirationsmodstand ca.
  • Página 30 Slip posen hurtigt, og lyt efter udånding fra patientventilen, og hold øje med, at ADVARSEL brystkassen sænker sig. - Hvis der opstår fortsat modstand mod insufflation, skal du kontrollere luftvejene Tilsidesæt aldrig trykbegrænsningsventilen (hvis den forefindes), medmindre for forhindringer, eller korrigere hovedets bagudhældning. dette er nødvendigt ud fra en medicinsk og professionel vurdering.
  • Página 31 7. Dele/materialer 8.1 Demontering  Genoplivningsposen skal altid demonteres som vist, før den rengøres. Indvendig pose Silikonegummi Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). Overtræk Silikonegummi Patientventilhus Polysulfon O-ring (kun patientventiler med swivel) Silikonegummi FORSIGTIG Patientkonnektor Polysulfon Udgangskonnektor Polypropylen, forstærket Prøv ikke at tage patientkonnektoren af patientventilen (permanent klikmonte- Udgangshætte (tilvalg) Polysulfon...
  • Página 32 8.3 Dele, der kan rengøres og steriliseres 8.5 Desinficering og/eller sterilisering Vælg varm eller kemisk desinficering afhængigt af de lokale standarder for desinfice- Anvendelige metoder ring og tabellen over anvendelige metoder. Desinficering/sterilisering X Anvendelig O Ikke anvendelig Maskinvask Autoklave 134° Vaskemaskine –...
  • Página 33 Iltreservoirpose Når indgangsventilhuset sættes i: Sørg for, at poseåbningerne slutter tæt mod flangen. Når ventilklappen for patientventilen sættes i: Sørg for, at enden af spindelen trykkes Forsyn iltposen med et gasflow på 5 l/min. Kontroller, at reservoiret bliver fyldt. igennem hullet i midten af patientventilhuset. Hvis ikke, skal du kontrollere de to ventillukkeres integritet, eller om reservoiret er utæt.
  • Página 34 000 213 000 B Patientventilklap 288 000 506 – Ambu engangstrykmåler (9.2) 322 003 000 B Patientventil, komplet, med – Ambu Pack med transparent låg (9.3) 230 000 001 trykbegrænsningsventil, komplet 299 000 508 – Stænkskærm – kun genoplivningspose -reservoirslange 288 000 510 til voksne (9.4)
  • Página 36: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Übereinstimmung mit der produktspezifischen Norm EN ISO 10651-4. Ambu Mark IV Die zusätzliche Verwendung von Zubehör, kann den exspiratorischen und/oder und Ambu Mark IV Baby sind in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG des inspiratorischen Widerstand erhöhen. Kein Zubehör anschließen, wenn ein derar- Rates über Medizinprodukte.
  • Página 37 O) bei 50 l/min Beatmungsdruck, wie in der Tabelle zu sehen ist. Dieser Druckbegrenzungseffekt ohne (3,7 cm H O) bei 50 l/min Hubverlust ist ein einzigartiges Leistungsmerkmal der Beamtungsbeutel Ambu Mark IV und Circa 0,06 kPa Mark IV Baby. (0,6 cm H...
  • Página 38 Anwendung am Patienten WARNHINWEIS - Machen Sie Mund und Atemwege des Patienten entsprechend der empfohlenen Techniken frei. Lagern Sie den Patienten entsprechend der empfohlenen Techniken, um die Atemwege Das Druckbegrenzungsventil (falls vorhanden) nur dann umgehen, wenn es medizinisch zu öffnen und die Maske fest auf das Gesicht zu drücken. () notwendig ist.
  • Página 39 7. Teile/Materialien ACHTUNG Innenbeutel Silikongummi Außenhülle Silikongummi Den Patientenanschluss nicht vom Patientenventil trennen (permanent zusam- Patientenventilgehäuse Polysulfon mengebaut). O-Ring (nur Patientenventile mit Swivel) Silikongummi Die Teile nicht weiter als gezeigt zerlegen. Mark IV (6.3), Mark IV Baby (6.4) Patientenanschluss Polysulfon Exspirationsanschluss Polypropylen, verstärkt Auslasskappe (optional)
  • Página 40 8.3 Teile, die gereinigt und sterilisiert werden können 8.5 Desinfektion und/oder Sterilisation Führen Sie gemäß den örtlichen Bestimmungen und der Tabelle der anwendbaren Anwendbare Methoden Methoden eine Desinfektion durch Erhitzen oder eine chemische Desinfektion Desinfektion & Sterilisation X Anwendbar O Nicht anwendbar Maschinenwäsche durch.
  • Página 41 Sauerstoffreservoirbeutel Faltenbildung kommen. Dies wirkt sich auf die Lebensdauer oder Funktion jedoch nicht aus. Sorgen Sie für einen Gasstrom von 5 l/min im Sauerstoffbeutel. Prüfen Sie, ob sich Beim Einsetzen des Einlassventilgehäuses darauf achten, dass die Beutelöffnung glatt am der Sauerstoffreservoirbeutel füllt. Flansch anliegt.
  • Página 42 000 213 000 B Patientenventilklappe 288 000 506 - Ambu Einweg-Druckmanometer (9.2) 322 003 000 B Patientenventil, komplett mit - Ambu Pack mit transparentem Deckel (9.3) 230 000 001 Druckbegrenzungsventil 299 000 508 - Auslaufschutz – Nur für Beatmungsbeutel für -Reservoirschlauch 288 000 510 Erwachsene (9.4)
  • Página 44: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Οι συσκευές ανάνηψης Ambu Mark IV και Ambu Mark IV Baby συμμορφώνονται με Η προσθήκη παρελκόμενων μπορεί να αυξήσει την εισπνευστική ή/και εκπνευ- το πρότυπο προϊόντων EN ISO 10651-4. Οι συσκευές Ambu Mark IV και Ambu Mark στική αντίσταση. Μην προσαρτείτε παρελκόμενα εάν η αυξημένη αναπνευστική...
  • Página 45: Οδηγίες Χρήσης

    πίεση αερισμού, όπως δηλώνεται στον πίνακα. Αυτός ο περιορισμός πίεσης χωρίς απώλεια συστολικού (3,7 cm H O) στα 50 l/min όγκου είναι ένα μοναδικό χαρακτηριστικό των συσκευών ανάνηψης Ambu Mark IV και Mark IV Baby. κατά προσέγγιση 0,06 kPa κατά προσέγγιση 0,26 kPa (0,6 cm H O) στα...
  • Página 46 - Εάν συναντάτε συνεχιζόμενη αντίσταση στο φούσκωμα, ελέγξτε τον αεραγωγό για Εάν βάσει της ιατρικής και επαγγελματικής εκτίμησης κρίνεται ότι απαιτείται πίεση τυχόν εμπόδια ή διορθώστε την κλίση της κεφαλής προς τα πίσω. άνω των 40 cm H O, η βαλβίδα περιορισμού πίεσης δύναται να παρακαμφθεί πατώ- - Σε...
  • Página 47 Πώμα παράκαμψης Ελαστικό σιλικόνης Ξεπλύνετε καλά όλα τα εξαρτήματα με καθαρό νερό, για να αφαιρέσετε κάθε ίχνος απορρυπαντικού. Κάλυμμα βαλβίδας εισόδου Πολυοξυμεθυλένιο Περίβλημα βαλβίδας εισόδου Πολυοξυμεθυλένιο Εάν πρόκειται να καθαρίσετε ή/και απολυμάνετε τις εξωτερικές όψεις του σάκου ανάνηψης, βεβαιω- Κάλυμμα για θύρα μανομέτρου Ελαστικό...
  • Página 48: Έλεγχος Των Εξαρτημάτων

    8.6 Έλεγχος των εξαρτημάτων ΠΡΟΣΟΧΗ Μετά τον καθαρισμό, την απολύμανση ή/και την αποστείρωση, ελέγξτε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα για ζημίες ή υπερβολική φθορά και αντικαταστήστε, εάν χρειάζεται. Ορισμένες Αποφύγετε τη χρήση ουσιών που περιέχουν φαινόλες για τον καθαρισμό του προϊόντος. μέθοδοι...
  • Página 49 B Βαλβίδα ασθενούς, πλήρης με βαλβίδα Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του εκάστοτε παρελκόμενου περιορισμού πίεσης 299 000 508 - Επαναχρησιμοποιούμενη βαλβίδα Ambu PEEP 10 (9.1) 000 137 000 B Σωλήνας δεξαμενής O 288 000 510 - Επαναχρησιμοποιούμενη βαλβίδα Ambu PEEP 20 (9.1) 000 213 000 B Βαλβίδα...
  • Página 50: Finalidad De Uso

    Los resucitadores Ambu Mark IV y Ambu Mark IV Baby cumplen la norma específica ración. No conecte accesorios si una mayor resistencia respiratoria puede ser per- para este tipo de productos (EN ISO 10651-4). Los dispositivos Ambu Mark IV y Ambu judicial para el paciente.
  • Página 51: Principios De Funcionamiento

    Esta limitación de pre- (3,7 cm H O) con 50 l/min. sión sin pérdida de volumen de bombeo es exclusiva de los resucitadores Ambu Mark IV y aprox. 0,06 kPa Mark IV Baby.
  • Página 52: Puerto Del Manómetro

    Retire la bolsa de forma rápida, escuche el flujo espiratorio de la válvula del paciente y com- ADVERTENCIA pruebe que desciende el pecho. - Si se detecta una resistencia continuada a la insuflación, compruebe si hay alguna obstruc- Nunca anule la válvula limitadora de presión (si estuviese disponible) a menos que ción en las vías respiratorias o corrija la inclinación hacia atrás de la cabeza.
  • Página 53: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    8. Limpieza, desinfección y esterilización En la versión para bebés, el uso de oxígeno suplementario sin un depósito acoplado limitará la concentración de oxígeno al 60-80 % a 15 l/min. Limpie, desinfecte y/o esterilice completamente todo el resucitador después de su uso con un paciente o si se utiliza en un paciente / entorno con enfermedades con- 7.
  • Página 54: Piezas Que Pueden Limpiarse Y Esterilizarse

    8.3 Piezas que pueden limpiarse y esterilizarse PRECAUCIÓN Métodos aplicables Evite el uso de sustancias que contengan fenol para la limpieza del producto. El Desinfección y fenol puede provocar un desgaste prematuro, la degradación de los materiales o X Aplicable O No aplicable Lavado a máquina esterilización en autoclave a 134°...
  • Página 55: Inspección De Las Piezas

    Nota: es responsabilidad del usuario determinar la idoneidad de cualquier desvia- pulgar (8.1). Apriete la bolsa con fuerza. El resucitador ofrecerá resistencia al apriete. ción respecto al método recomendado de procesamiento. Abra la válvula limitadora de presión abriendo la tapa de anulación o retirando el dedo y repitiendo el procedimiento.
  • Página 56 322 003 000 B Disco de la válvula del paciente 288 000 506 - Conjunto de Ambu con tapa transparente (9.3) 230 000 001 B Válvula del paciente completa con válvula - Protección contra salpicaduras – Solo en el resucitador limitadora de presión completa...
  • Página 58: Tehnilised Andmed

    Ärge kinnitage tarvikuid, kui suurenenud hingamistakistus võib patsienti kahjustada. Ambu Mark IV ja Ambu Mark IV Baby hingatamisseadmed vastavad toote tehnilisele standardile EN ISO 10651-4. Ambu Mark IV ja Ambu Mark IV Baby on vastavuses nõu- kogu meditsiiniseadmete direktiiviga 93/42/EMÜ.
  • Página 59 O) kiirusel 50 l/min sioonirõhku - nii nagu tabelis märgitud. See rõhupiirang ilma löögimahu kaota on (3,7 cm H O) kiirusel 50 l/min Ambu Mark IV ja Mark IV Baby hingatamisseadmetel unikaalne. umbes 0,06 kPa (0,6 cm H O) kiirusel 5 l/min umbes 0,26 kPa 5.
  • Página 60 - Ventileerige patsienti. Sissepumpamisel jälgige, et patsiendi rindkere tõuseks. HOIATUS Vabastage kott järsult, kuulake patsiendiklapi ekspiratoorset voolu ning jälgige, et rindkere langeks. Ärge kunagi lülitage välja ülerõhuklappi (kui see on olemas), kui meditsiiniline ja - Kui tunnete sissepumpamise ajal jätkuvat vastupanu, kontrollige, et hingamistee- professionaalne hindamine seda ei nõua.
  • Página 61 7. Osad/materjalid HOIATUS Sisemine kott Silikoon Ärge proovige patsiendiliitmikku patsiendiklapi küljest lahti ühendada (püsiv ved- Väliskate Silikoon ruühendus). Patsiendiklapi korpus Polüsulfoon Ärge võtke osasid rohkem lahti, kui pildil näidatud. Mark IV (6.3), Mark IV Baby (6.4) O-rõngas (ainult pööreliga patsiendiklappidel) Silikoon Patsiendiliitmik Polüsulfoon...
  • Página 62: Osad, Mida Saab Puhastada Ja Steriliseerida

    8.3 Osad, mida saab puhastada ja steriliseerida 8.5 Desinfitseerimine ja/või steriliseerimine Valige kuum- või keemiline desinfitseerimine, vastavalt desinfitseerimist reguleeriva- Kasutatavad meetodid tele standarditele ja rakendatavate meetodite tabelile. Desinfitseerimine/ X Kasutatav O Ei ole kasutatav Masinpesu steriliseerimine Autoklaavimine 134 °C Pesumasin – kuumdesinfitseerimine: Patsiendiklapp meditsiiniseadmete pesemiseks mõeldud automaatpesuritel on tavaliselt olemas Sisemine kott...
  • Página 63 Hapnikumahuti kott Klapi sisselaskeava korpuse sisestamisel veenduge, et kotiavaus asetub sujuvalt ääri- ku vastu. Tagage hapnikukotti gaaside vool 5 l/min. Veenduge, et mahuti täitub. Patsiendiklapi ketta sisestamisel veenduge, et pika varda tagumine osa lükatakse Vastasel juhul kontrollige kahe klapikatte korrasolekut või kas mahuti on rebenenud. läbi patsiendiklapi korpuse keskel oleva augu.
  • Página 64 B Sisemine kott 299 000 501 Lisateavet vaadake vastava tarviku kasutusjuhendist B Välimine kate 299 000 502 - Korduvkasutatav Ambu PEEP-klapp 10 (9.1) 000 137 000 B Ekspiratoorne liitmik 299 000 512 - Korduvkasutatav Ambu PEEP-klapp 20 (9.1) 000 213 000...
  • Página 66: Varoitukset Ja Muistutukset

    3. Tekniset tiedot suus. Ambu Mark IV- ja Ambu Mark IV Baby -elvytyspalkeet täyttävät standardin EN ISO Lisävarusteet voivat kasvattaa sisään- ja/tai uloshengitysvastusta. Älä asenna lisä- 10651-4 vaatimukset. Ambu Mark IV ja Ambu Mark IV Baby täyttävät lääkinnällisistä...
  • Página 67 Tämä paineenrajoitus sydämen iskutilavuutta menettä- (3,7 cm H O), kun 50 l/min mättä on Ambu Mark IV- ja Mark IV Baby -elvytyspalkeiden ainutlaatuinen ominaisuus. noin 0,06 kPa (0,6 cm H2O), kun 5 l/min noin 0,26 kPa 5.
  • Página 68 - Jos sisäänpuhallukselle on havaittavissa vastusta, tarkista, ettei hengitystiessä ole tukosta, tai VAROITUS korjaa pään taakse kallistuvaa asentoa. - Jos potilas oksentaa maskiventiloinnin aikana, tyhjennä potilaan hengitystie välittömästi ja Älä koskaan ohita paineenrajoitusventtiiliä (mikäli se on käytettävissä), ellei se ole purista sitten pussia muutaman kerran ennen ventiloinnin jatkamista.
  • Página 69 7. Osat/materiaalit 8.1 Purkaminen  Elvytyspalje pitää aina purkaa puhdistusta varten esitetyllä tavalla. Sisäpussi Silikonikumi Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). Päällyspussi Silikonikumi Potilasventtiilin kotelo Polysulfoni O-rengas (vain saranaliitoksella varustetut potilasventtiilit) Silikonikumi VAROITUS Potilasliitin Polysulfoni Uloshengitysliitin Polypropeeni, vahvistettu Älä yritä irrottaa potilasliitintä potilasventtiilistä (pysyvä napsautuskiinnitys). Lähtöaukon korkki (lisävaruste) Polysulfoni Älä...
  • Página 70 8.3 Osat, jotka voidaan puhdistaa ja steriloida 8.5 Desinfiointi ja/tai sterilointi Valitse lämpödesinfiointi tai kemiallinen desinfiointi paikallisten desinfiointistandar- Soveltuvat menetelmät dien ja soveltuvien menetelmien taulukon mukaan. Desinfiointi ja sterilointi X Soveltuva O Ei soveltuva Konepesu autoklaavilla lämpötilassa 134° Pesukone – lämpödesinfiointiohjelma: Potilasventtiili Lääkinnällisten laitteiden käsittelyä...
  • Página 71: Toiminnan Testaus

    Autoklaavikäsittelyn jälkeen hapenkeräyspussi voi näyttää hieman rypistyneeltä. Huomautus: Hienoinen ääni voi kuulua, kun venttiililevyt liikkuvat toimintatestin tai Tämä ei vaikuta sen käyttöikään tai toimintaan. ventiloinnin aikana. Tämä ei heikennä elvytyspalkeen toimintakykyä. Hapenkeräyspussi Kun asennat imuventtiilin kotelon: Varmista, että pussin aukko on tasaisesti laippaa vasten.
  • Página 72 B Päällyspussi 299 000 502 Katso lisätietoja yksittäisen lisävarusteen käyttöohjeista. B Uloshengitysliitin 299 000 512 - Uudelleenkäytettävä Ambu PEEP -venttiili 10 (9.1) 000 137 000 B Potilasventtiilin läppä 288 000 506 - Uudelleenkäytettävä Ambu PEEP -venttiili 20 (9.1) 000 213 000 B Potilasventtiilikokonaisuus, jossa paineenrajoitusventtiili 299 000 508 - Kertakäyttöinen Ambu-painemittari (9.2)
  • Página 74: Usage Prévu

    3. Caractéristiques techniques L’ajout d’accessoires peut provoquer une augmentation de la résistance inspira- Les insufflateurs Ambu Mark IV et Ambu Mark IV Baby sont conformes à la toire et/ou expiratoire. Ne pas fixer d’accessoires si une augmentation de la résis- norme EN ISO 10651-4 relative à...
  • Página 75: Principe De Fonctionnement

    Volume mort < 6 ml ≤ 5 ml pression sans perte de volume par compression est une fonction inédite des insufflateurs Environ 0,05 kPa Ambu Mark IV et Mark IV Baby. (0,5 cm H O) à 5 l/min Environ 0,35 kPa Résistance inspiratoire Environ 0,37 kPa (3,5 cm H...
  • Página 76: Système De Limitation De La Pression

    - Si une résistance continuelle à l’insufflation est constatée, vérifier que les voies respiratoires MISE EN GARDE ne sont pas obstruées ou que la tête est correctement inclinée vers l’arrière. - Si le patient vomit durant la ventilation par masque, dégager immédiatement ses voies respira- Ne jamais bypasser la valve de surpression (si présente) hormis dans le cas où...
  • Página 77: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    7. Pièces/matériaux 8.1 Démontage  Pour le nettoyer, toujours démonter l’insufflateur comme indiqué. Ballon interne Caoutchouc de silicone Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). Enveloppe extérieure Caoutchouc de silicone Corps de valve patient Polysulphone Joint torique (valves patient avec pivot uniquement) Caoutchouc de sili- PRÉCAUTION cone...
  • Página 78 8.3 Pièces tolérant le nettoyage et la stérilisation PRÉCAUTION Méthodes applicables Pour nettoyer le produit, éviter d’utiliser des substances contenant du phénol. Le Désinfection et stérilisation X Applicable O Non applicable Lavage en machine phénol provoque une usure et une détérioration prématurées des matériaux ou en autoclave 134 °...
  • Página 79 8.6 Contrôle des pièces Ouvrir la valve de surpression en retirant le capuchon de dérivation ou en ôtant votre doigt et en répétant la procédure. La valve de surpression doit maintenant Après les avoir nettoyés, désinfectés et/ou stérilisés, contrôler soigneusement tous être activée et vous devez entendre l’air qui s’échappe de la valve.
  • Página 80: Pièces Détachées

    299 000 502 Pour plus d’informations, se reporter au mode d’emploi de l’accessoire en question. B Raccord expiratoire 299 000 512 - Valve PEEP Ambu réutilisable 10 (9.1) 000 137 000 B Disque de valve patient 288 000 506 - Valve PEEP Ambu réutilisable 20 (9.1) 000 213 000 B Valve patient complète avec valve de surpression complète...
  • Página 82: Namjenska Upotreba

    1. Namjenska upotreba OPREZ Ambu® Mark IV i Ambu® Mark IV Baby maske su sa samoširećim balonom za plućnu Američkim federalnim zakonima prodaja ovog uređaja dopuštena je samo uz reanimaciju namijenjene višekratnoj upotrebi. odobrenje i od strane liječnika (samo u SAD-u i Kanadi).
  • Página 83: Način Rada

    čava ventilacijski tlak, kako je navedeno u tablici. To ograničenje tlaka bez gubitka (3,7 cm H O) pri 50 l/min udarnog volumena jedinstveno je obilježje uređaja Ambu Mark IV i Mark IV Baby. pribl. 0,06 kPa (0,6 cm H O) pri 5 l/min pribl.
  • Página 84 - Ako naiđete na kontinuirani otpor insuflaciji, provjerite postoji li prepreka u dišnom UPOZORENJE putu ili ispravite nagib glave unatrag. - Ako pacijent povrati tijekom ventilacije maskom, odmah očistite pacijentov dišni Nikada nemojte premošćivati ventil za ograničenje tlaka (ako je dostupan), osim put i zatim slobodno nekoliko puta pritisnite balon prije nastavka ventilacije.
  • Página 85 7. Dijelovi/potrošni materijali 8.1 Rastavljanje  Uređaj se uvijek mora rastaviti za čišćenje kako je prikazano. Unutarnji balon Silikonska guma Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). Vanjski pokrov Silikonska guma Kućište pacijentovog ventila Polisulfon O-prsten (samo okretni pacijentovi ventili) Silikonska guma Pacijentov priključak Polisulfon OPREZ...
  • Página 86: Pregled Dijelova

    8.3 Dijelovi koji se mogu očistiti i sterilizirati 8.5 Dezinfekcija i/ili sterilizacija Odaberite postupak toplinske ili kemijske dezinfekcije u skladu s lokalnim standardi- Primjenjive metode ma za dezinfekciju i tablicom primjenjivih metoda. Dezinfekcija i sterilizacija u X primjenjivo O nije primjenjivo Pranje u stroju autoklavu pri 134°...
  • Página 87 Ako se primjenjuje postupak autoklaviranja, balon spremnika kisika može izgledati kom ventilacije, moguća je pojava tihog zvuka. To ne dovodi u pitanje funkcional- pomalo zgužvano. To nema nikakvog utjecaja na njegovo trajanje ni rad. nost uređaja. Prilikom umetanja kućišta ulaznog ventila: provjerite prianja li otvor balona poptuno Balon spremnika kisika uz prirubnicu.
  • Página 88: Dodatna Oprema

    299 000 501 Dodatne informacije potražite u uputama za upotrebu određene dodatne opreme B Vanjski pokrov 299 000 502 - Ambu PEEP ventil za višekratnu upotrebu 10 (9.1) 000 137 000 B Ekspiracijski priključak 299 000 512 - Ambu PEEP ventil za višekratnu upotrebu 20 (9.1)
  • Página 90: Figyelmeztetések És Óvintézkedések

    3. Műszaki jellemzők Ne csatlakoztasson kiegészítőket, ha a megnövekedett légzési ellenállás hátrá- Az Ambu Mark IV és az Ambu Mark IV Baby lélegeztető ballon megfelel az EN ISO nyos lenne a beteg számára. 10651-4 termékspecifikus szabványnak. Az Ambu Mark IV és Ambu Mark IV Baby lélegeztető...
  • Página 91: Működési Elv

    Ez a térfogatvesztés- áramlás mellett Belégzési ellenállás (3,5 H Ocm) 50 l/perc áramlás körülbelül 0,37 kPa sel nem járó nyomáskorlátozás az Ambu Mark IV és Mark IV Baby lélegeztető ballon- mellett (3,7 H Ocm) 50 l/perc ra jellemző egyedi tulajdonság. áramlás mellett körülbelül 0,06 kPa...
  • Página 92 Hirtelen eressze el a tasakot, hallgassa meg a betegszelepen a kiáramlás hangját, és FIGYELEM ellenőrizze a beteg mellkasának az ereszkedését. - Ha folyamatos ellenállást észlel a befúvások során, ellenőrizze, hogy szabadok-e a Kizárólag akkor blokkolja a nyomáskorlátozó szelepet, ha orvosi és szakmai szem- légutak, vagy igazítsa meg a beteg fejét (húzza hátra).
  • Página 93 7. Az eszköz részei/anyaga 8.1 Szétszerelés  A lélegeztető ballont a tisztításhoz mindig a bemutatott módon kell szétszerelni. Belső tasak Szilikongumi Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). Külső burkolat Szilikongumi A betegszelep foglalata Poliszulfon O-gyűrű (csak forgórésszel ellátott betegszelep esetén) Szilikongumi VIGYÁZAT Betegcsatlakozó...
  • Página 94 8.3 Tisztítható és sterilizálható alkatrészek VIGYÁZAT Alkalmazható módszerek A termék tisztításánál kerülje a fenoltartalmú tisztítószereket. A fenol hatására az Fertőtlenítés és sterilizálás X Alkalmazható O Nem anyag idő előtt elhasználódik és károsodik, illetve csökken a termék élettartama. Gépi tisztítás autoklávban, 134 Celsius alkalmazható...
  • Página 95 8.6 Az alkatrészek ellenőrzése Aktiválja a nyomáskorlátozó szelepet a blokkológomb kikapcsolásával, illetve ha az ujjával fogta be, akkor vegye el az ujját a szelep nyílásától, és ismételje meg az eljárást. Tisztítás, fertőtlenítés és/vagy sterilizálás után alaposan ellenőrizzen minden alkat- A nyomáskorlátozó szelep most aktiválva van, és a kiáramlás hangja hallhatóvá válik a részt, hogy nem sérült-e, vagy nincs-e elhasználódva, és ha szükséges, cserélje ki szelepnél.
  • Página 96 B Kilégzési csatlakozó 299 000 512 használati utasítását B A betegszelep tárcsája 288 000 506 - Újrafelhasználható Ambu PEEP-szelep 10 (9.1) 000 137 000 B Betegszelep, teljes, nyomáskorlátozó szeleppel, teljes 299 000 508 - Újrafelhasználható Ambu PEEP-szelep 20 (9.1) 000 213 000 rezervoárcső...
  • Página 98: Uso Previsto

    Non collegare accessori se l’incremento della resistenza respiratoria potrebbe 3. Specifiche essere dannoso per il paziente. I rianimatori Ambu Mark IV e Ambu Mark IV Baby sono conformi allo standard speci- fico di prodotto EN ISO 10651-4 e alla direttiva del Consiglio 93/42/CEE in materia di dispositivi medici.
  • Página 99: Modalità Di Funzionamento

    (3,7 cm H O) a 50 La limitazione di pressione senza perdita di volume di insufflazione è una caratteri- l/min stica esclusiva dei rianimatori Ambu Mark IV e Mark IV Baby. circa 0,06 kPa 5. Istruzioni per l’uso (0,6 cm H...
  • Página 100 - In caso di resistenza continua all’insufflazione, verificare che le vie aeree non siano ostruite o AVVERTENZA correggere l’inclinazione all’indietro della testa. - Se il paziente vomita durante la ventilazione con la maschera, liberare immediatamente dal Non escludere mai la valvola limitatrice di pressione (se presente), a meno che vomito le vie aeree del paziente e quindi comprimere liberamente il pallone alcune volte tale necessità...
  • Página 101 7. Componenti/Materiali 8.1 Smontaggio  Il pallone rianimatore deve sempre essere smontato per la pulizia come da immagine. Sacca interna Gomma in silicone Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). Rivestimento esterno Gomma in silicone Corpo valvola paziente Polisulfone O-ring (solo valvole paziente con raccordo orientabile) Gomma in silicone ATTENZIONE Connettore paziente...
  • Página 102 8.3 Parti che possono essere pulite e sterilizzate ATTENZIONE Metodi applicabili Per pulire il prodotto non usare sostanze contenenti fenolo. Il fenolo provoca Disinfezione e usura e deterioramento prematuri dei materiali o riduce la durata del prodotto. X Applicabile O Non applicabile Lavaggio a macchina sterilizzazione con autoclave a 134 °C...
  • Página 103: Test Funzionale

    8.6 Ispezione delle parti dito, quindi ripetere la procedura. La valvola limitatrice di pressione deve ora essere attivata e deve essere udibile il flusso di espirazione che ne fuoriesce. Dopo la pulizia, la disinfezione e/o la sterilizzazione, ispezionare accuratamente tutte Comprimere e rilasciare il rianimatore alcune volte per assicurarsi che l’aria circoli le parti per individuare eventuali danni, presenza di elementi residui o usura eccessi- attraverso il sistema di valvole e fuoriesca dalla valvola paziente.
  • Página 104: Parti Di Ricambio

    Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni per l’uso dell’accessorio specifico. B Valvola paziente completa con valvola limitatrice di pressione 299 000 508 - Valvola riutilizzabile Ambu PEEP 10 (9.1) 000 137 000 B Tubo reservoir O 288 000 510 - Valvola riutilizzabile Ambu PEEP 20 (9.1)
  • Página 106 1. 使用目的 注意 Ambu® Mark IV と Ambu® Mark IV Baby は、 再利用可能な心肺蘇生法を意 米国連邦法では、 この装置は医師に限り、 あるいは医師の注文に基づいて販 図した人工呼吸器です。 売することができる (米国とカナダのみ) 。 各バージョンに対する用途の範囲は以下の通りです。 使用は訓練を受けた人に限定している。 フェースマスクをしっかりと適切に - Mark IV: 15 kg (33 lbs)を超える体重の成人または子ども。 取り付けるには、 訓練が必要です。 使用者は、 本取扱説明書の内容をよく - Mark IV Baby: 最大20kg (44 lbs)までの体重の新生児、 幼児、 子ども。...
  • Página 107 (3.7 cm H O) 50 リ ッ トル/分 気圧が自動的に制限されます。 ストローク容量が失われないこの圧力の制限 約 0.06 kPa 約 0.26 kPa は、 Ambu Mark IV と Mark IV Baby の人工呼吸器の独自機能です。 O) 5 リ ッ トル/分 (0.6 cm H 呼気抵抗 (2.6 cm H O) at 50 リ ッ...
  • Página 108 患者での使用 5.3 圧力制限システム  - 推奨されている方法で、 患者の口と気道をきれいにしてください。 推奨され ている方法で、 患者を適切に配置し、 気道を開いて、 顔にマスクをしっかりと 固定します()。 警告 - 患者に人工呼吸を行います。 吸入の間、 患者の胸の上昇を観察してくださ 医師や専門家の判断で必要とされない限り、 圧力制限バルブ(利用可能な場 い。 合)を無効にしないでください。 高い換気圧は、 ある患者で肺破裂を引き起 バッグを急激にリリースし、 患者用バルブからの呼気フローに耳をすまし、 胸の こす場合があります。 体重が 10 kg (22 lbs.) 未満の患者で、 圧力制限バル 下降を観察してください。 ブが無効にされた場合、 肺破裂を防ぐためにマノメータを使用して換気圧を - 吸入への抵抗が継続的に発生する場合、 気道閉塞がないかを検査するか、 あ 監視してください。...
  • Página 109 8.1 分解  は15リッ トル/分で60-80%に制限されます。 人工呼吸器を洗浄する際は、 図のように常に分解する必要があります。 7. 部品/材料 Mark IV (6.1)、 Mark IV Baby (6.2)。 内側のバッグ シリコンゴム 外側カバー シリコンゴム 注意 患者用バルブハウジング ポリスルホン 患者用コネクタを患者用バルブから外さないようにしてください (永久スナッ O リング (スイベルつきの患者用バルブのみ) シリコンゴム プフィッ ト)。 患者用コネクタ ポリスルホン 図に示す以上にパーツを分解しないでください。 Mark IV (6.3)、 Mark IV 呼気コネクタ 強化ポリプロピレン...
  • Página 110 8.3 洗浄および消毒が可能なパーツ 8.5 殺菌 / 消毒 地域の殺菌の基準と適用可能な方法の一覧に基づいて、 加熱または化学薬品 使用可能な方法 による殺菌を選択します。 殺菌 & 消毒オートクレー X 可 O 不可 機械の洗浄 ブ 134° 洗浄機 - 加熱-殺菌プログラム: 患者用バルブ 医療機器用の自動洗浄機には通常、 加熱殺菌のプログラムサイクルが備わって 内側のバッグ います。 外側カバー 吸入バルブ 延長チューブ オートクレーブ: 上記の表に従って、 人工呼吸器のパーツ用に 134 ° C (273 シリコンフェースマスク ° F) に調整した標準のオートクレーブ装置を使用します。 シリコンフェースマスク、...
  • Página 111 酸素貯蔵バッグ 吸入バルブのバルブハウジングを挿入する際: バッグの開口部がフランジに対し て円滑に配置されているように確認してください。 酸素バッグに 5 リッ トル/分の気体流を供給します。 リザーバが充填されてい 患者用バルブディスクを挿入する際: 軸の末端を、 患者用バルブハウジングの中 ることをチェックします。 央にある穴から通すように注意してください。 充填されていない場合、 2つのバルブのシャッターの障害や貯蔵容器が裂けて 排気キャップを取り付ける際 (オプション): 排気キャップのスロッ トが患者コネ いないかをチェックします。 クタの方を向いているようにしてください。 酸素貯蔵容器チューブ 8.7 再組み立て 酸素チューブへ10リッ トル/分の気体流を供給します。 酸素がリザーバチュー 人工呼吸器のパーツを図のとおりに組み立て直します。 Mark IV (7.1)、 Mark ブの終端から流出することをチェックします。 もし流出しない場合、 酸素チュ IV Baby (7.2) ーブの閉塞がないかチェックします。 10.
  • Página 112 アクセサリ  内側バッグ 299 000 501 詳細については、 特定のアクセサリの使用説明を参照してください。 外側カバー 299 000 502 - Ambu 再利用可能 PEEP バルブ 10 (9.1) 000 137 000 呼気コネクタ 299 000 512 - Ambu 再利用可能 PEEP バルブ 20 (9.1) 000 213 000 患者用バルブディスク 288 000 506 - Ambu 使い捨て圧力マノメータ...
  • Página 114 „Ambu® Mark IV“ ir „Ambu® Mark IV Baby“gaivinimo aparatai atitinka tokiems gami- niams skirto standarto EN ISO 10651-4 reikalavimus. „Ambu® Mark IV“ ir „Ambu® Mark IV Baby“ gaivinimo aparatai atitinka Tarybos direktyvą 93/42/EEB dėl medicininių...
  • Página 115 Toks slėgio ribojimas neprarandant suspaudimo takto apie 0,37 kPa (3,5 cm H O), kai srautas 50 l/min tūrio yra unikali „Ambu® Mark IV“ ir „Ambu® Mark IV Baby“ gaivinimo aparatų savybė. (3,7 cm H O), kai srautas 50 l/min apie 0,06 kPa...
  • Página 116 - Jei jaučiamas nuolatinis pasipriešinimas įpūtimui, patikrinkite, ar neužsikimšę kvė- ĮSPĖJIMAS pavimo takai, arba pakeiskite galvos atlošimo padėtį. - Jeigu gaivinimo su kauke metu pacientas apsivemia, nedelsiant išvalykite jo kvėpa- Niekuomet neatjunkite slėgį ribojančio vožtuvo (jei yra), nebent tai būtina įverti- vimo takus, o prieš...
  • Página 117 7. Dalys ir medžiagos 8.1 Išardymas  Norint išplauti, gaivinimo aparatą visuomet būtina išardyti. Vidinė pūslė Silikoninė guma „Mark IV“ (6.1), „Mark IV Baby“ (6.2). Išorinis apmovas Silikoninė guma Paciento vožtuvo korpusas Polisulfonas Sandarinimo žiedas (tik paciento vožtuvuose su lankstine jungtimi) DĖMESIO Silikoninė...
  • Página 118 8.3 Plaunamos ir sterilizuojamos dalys DĖMESIO Tinkami metodai Gaminį valykite medžiagomis, kurių sudėtyje nėra fenolių. Fenolis kenkia aparato Dezinfekavimas ir medžiagoms, kurios pirma laiko susidėvės ir sutrumpės aparato tinkamumo nau- X tinkamas O netinkamas Plovimas mašinoje sterilizavimas autoklave 134 °C doti trukmė.
  • Página 119: Techninė Priežiūra

    8.6 Dalių tikrinimas pakartodami šią procedūrą. Dabar slėgio ribojimo vožtuvas turi įsijungti ir iš jo turi pasigirsti iškvėpimo srauto garsas. Po plovimo, dezinfekavimo ir (ar) sterilizavimo atidžiai patikrinkite visas dalis ir pakeis- Kelis kartus suspauskite ir atleiskite gaivinimo aparato pūslę, kad patikrintumėte, ar kite pažeistas ir susidėvėjusias.
  • Página 120: Atsarginės Dalys

    Išsamesnę informaciją rasite atitinkamo priedo naudojimo instrukcijose. B Paciento vožtuvo diskas 288 000 506 – „Ambu“ daugkartinio naudojimo PEEP vožtuvas 10 (9.1) 000 137 000 B Paciento vožtuvo komplektas su slėgio ribojimo – „Ambu“ daugkartinio naudojimo PEEP vožtuvas 20 (9.1) 000 213 000 vožtuvo komplektu...
  • Página 122: Paredzētā Lietošana

    1. Paredzētā lietošana UZMANĪBU! Ambu® Mark IV un Ambu® Mark IV Baby ir atkārtoti lietojams elpināšanas maiss, kas ASV federālais likums ierobežo šīs ierīces pārdošanu, ļaujot to pirkt tikai ārstam vai paredzēts pulmonālai reanimācijai. pēc ārsta rīkojuma (tikai ASV un Kanādā).
  • Página 123: Lietošanas Instrukcija

    Šī spiediena ierobežošana, nezaudējot izsviedes (3,7 cm H O) pie 50 l/min tilpumu, ir unikāla Ambu Mark IV un Mark IV Baby elpināšanas maisa iezīme. aptuveni 0,06 kPa (0,6 cm H O) pie 5 l/min aptuveni 0,26 kPa 5.
  • Página 124 - Ja pūšanas laikā nepārtraukti jūtama pretestība, pārbaudiet, vai elpceļi nav BRĪDINĀJUMS nosprostojušies, vai arī pārbaudiet, vai galva ir atliekta atpakaļ. - Ja elpināšanas ar masku laikā pacientam sākas vemšana, nekavējoties iztīriet Nekad neizolējiet spiedienu ierobežojošo vārstu (ja tāds ir), izņemot gadījumus, pacienta elpceļus un pēc tam pirms elpināšanas atsākšanas brīvi saspiediet maisu kad medicīniskais un profesionālais vērtējums liecina, ka tas ir nepieciešams.
  • Página 125 7. Detaļas/materiāli 8.1. Izjaukšana  Lai veiktu tīrīšanu, elpināšanas maiss vienmēr jāizjauc parādītajā veidā. Iekšējais maiss Silikona gumija Mark IV (6.1.), Mark IV Baby (6.2.). rējais pārvalks Silikona gumija Pacienta vārsta korpuss Polisulfons O gredzens (tikai pacienta vārstiem ar šarnīrsavienojumu) Silikona gumija Pacienta savienotājs Polisulfons...
  • Página 126: Detaļas, Kuras Var Tīrīt Un Sterilizēt

    8.3. Detaļas, kuras var tīrīt un sterilizēt UZMANĪBU! Pielietojamās metodes Izvairieties no fenolu saturošu vielu lietošanas izstrādājuma tīrīšanai. Fenols izraisīs Dezinfekcija un sterilizācija X Pielietojama O Nav pielietojama Mazgāšana mašīnā priekšlaicīgu materiālu nodilumu un sadalīšanos vai samazinās izstrādājuma kal- autoklāvā 134° temperatūrā pošanas ilgumu.
  • Página 127: Darbības Pārbaude

    8.6. Detaļu apskate Atveriet spiedienu ierobežojošo vārstu, atverot izolējošo vāciņu vai noņemot pirkstu un atkārtojot procedūru. Spiedienu ierobežojošam vārstam tagad vajadzētu būt Pēc tīrīšanas, dezinfekcijas un/vai sterilizācijas rūpīgi apskatiet visas detaļas, vai tās aktivizētam un būtu jābūt dzirdamai izelpas plūsmai caur vārstu. nav bojātas, vai uz tām nav atlieku un vai tās nav pārmērīgi nodilušas, un nepiecieša- Saspiediet un atlaidiet elpināšanas maisu dažas reizes, lai pārliecinātos, vai gaiss pār- mības gadījumā...
  • Página 128: Rezerves Detaļas

    - Ambu atkārtoti lietojamais PEEP vārsts 20 (9.1.) 000 213 000 vārsta komplektu 299 000 508 - Ambu vienreiz lietojamais spiediena manometrs (9.2.) 322 003 000 rezervuāra caurulīte 288 000 510 - Ambu iepakojums ar caurspīdīgu vāku (9.3.) 230 000 001 B Ieplūdes vārsts, komplekts...
  • Página 130: Beoogd Gebruik

    De Ambu Mark IV en Ambu Mark IV Baby beademingsapparaten voldoen aan de Het gebruik van accessoires kan de inspiratoire en/of expiratoire weerstand ver- productspecifieke norm EN ISO 10651-4. De Ambu Mark IV en Ambu Mark IV Baby hogen. Bevestig geen accessoires als een verhoogde ademweerstand nadelig beademingsapparaten voldoen aan Richtlijn 93/42/EEG van de Raad betreffende kan zijn voor de patiënt.
  • Página 131 Deze drukbegrenzing zonder ver- (0,6 cmH O) bij 5 l/min ongeveer 0,26 kPa lies van slagvolume is uniek voor het Ambu Mark IV en Mark IV Baby beademingsapparaat. Expiratoire weerstand ongeveer 0,45 kPa (2,6 cmH...
  • Página 132 Laat de ballon abrupt los en luister naar de expiratoire stroom uit de patiëntklep en observeer WAARSCHUWING het dalen van de borstkas. - Bij aanhoudende weerstand tegen insufflatie dient u de luchtwegen te controleren op De drukbegrenzingsklep (indien aanwezig) nooit uitschakelen, tenzij de noodzaak obstructies of de achterwaarts gekantelde positie van het hoofd te corrigeren.
  • Página 133 7. Onderdelen/materialen LET OP Binnenballon Siliconenrubber Buitenballon Siliconenrubber Probeer de patiëntconnector niet los te koppelen van de patiëntklep (permanen- Patiëntklephuis Polysulfon te druksluiting). O-ring (alleen patiëntkleppen met scharnier) Siliconenrubber Demonteer onderdelen niet verder dan getoond. Mark IV (6.3), Mark IV Baby (6.4) Patiëntconnector Polysulfon Expiratoire connector...
  • Página 134: Reinigingsmiddelen En Chemische Desinfectiemiddelen

    8.3 Onderdelen die kunnen worden gereinigd en gesteriliseerd LET OP Toepasbare methoden Vermijd het gebruik van middelen die fenol bevatten om het product te reinigen. Desinfectie & sterilisatie X Toepasbaar O Niet toepasbaar Machinale reiniging Fenol leidt tot voortijdige slijtage en materiaalafbraak of een verkorte levensduur Autoclaveren 134°...
  • Página 135 Opmerking: het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om eventuele afwijkin- (8.1). Knijp stevig in de ballon. Het beademingsapparaat moet weerstand bieden gen van de aanbevolen behandelingsmethode te kwalificeren. tegen het knijpen. Open de drukbegrenzingsklep door de uitschakeldop of uw duim weg te nemen en 8.6 Inspectie van de onderdelen de procedure te herhalen.
  • Página 136: Accessoires En Reserveonderdelen

    299 000 512 Zie voor nadere informatie de gebruiksaanwijzing van de betreffende accessoire B Patiëntklepschijf 288 000 506 - Ambu herbruikbare PEEP klep 10 (9.1) 000 137 000 B Patiëntklep compleet, met drukbegrenzingsklep, - Ambu herbruikbare PEEP klep 20 (9.1)
  • Página 138: Advarsler Og Forsiktighetsregler

    1. Bruksområde FORSIKTIG Ambu® Mark IV og Ambu® Mark IV Baby er en flergangs ventilasjonsbag til bruk ved Ifølge amerikansk lovgivning skal dette utstyret selges av, eller etter henvisning hjerte-lungeredning. fra lege (kun USA og Canada) Bruksområdet for hver utgave er som følger: Skal kun brukes av kvalifisert personell.
  • Página 139 (3,5 cm H ventileringstrykket som angitt i tabellen. Denne trykkbegrensningen uten tap av (3,7 cm H O) ved 50 l/min slagvolum er unik for ventilasjonsbagene Ambu Mark IV og Mark IV Baby. ca. 0,06 kPa (0,6 cm H O) ved 5 l/min ca.
  • Página 140 - Hvis pasienten kaster opp under ventilering med maske, må pasientens luftveier ADVARSEL umiddelbart åpnes og bagen må komprimeres fritt noen ganger før ventilering gjenopptas. Den trykkbegrensende ventilen (hvis montert) må aldri overstyres hvis ikke det er - Pasientventilen kan demonteres og rengjøres hvis luftstrømmen hindres av opp- funnet nødvendig etter medisinsk og profesjonell vurdering.
  • Página 141 7. Deler/materialer 8.1 Demontering  Ventilasjonsbagen skal alltid demonteres for rengjøring som vist. Innerbag Silikongummi Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). Yttertrekk Silikongummi Pasientventilhus Polysulfon O-ring (bare svingbare pasientventiler) Silikongummi FORSIKTIG Pasientkopling Polysulfon Utåndingskopling Polypropylen, forsterket Prøv ikke å koble pasientkoplingen fra pasientventilen (permanent hurtigfeste). Uttakshette (tilleggsutstyr) Polysulfon Demonter ikke flere deler enn det som er angitt.
  • Página 142 8.3 Deler som kan rengjøres og steriliseres 8.5 Desinfeksjon og/eller sterilisering Velg oppvarmet eller kjemisk desinfeksjon i henhold til lokale standarder for desin- Tillatte metoder feksjon og tabellen over metoder som kan brukes. Desinfeksjon og sterilisering X Tillatt O Ikke tillatt Maskinvask i autoklav 134 °...
  • Página 143 Oksygenreservoarbag Ved innsetting av inntaksventilhuset: Pass på at åpningen i posen ligger jevnt mot flensen. Sett på oksygenforsyning på 5 l/min til oksygenbagen. Kontroller at reservoaret fylles. Ved innsetting av pasientventilplate: Pass på at enden på tappen skyves gjennom Hvis ikke kontrollerer du tilstanden til de to ventillukkerne eller om det er en rift i hullet i midten av pasientventilhuset.
  • Página 144 B Pasientventil komplett med trykkbegrensende - Ambu trykkmanometer til engangsbruk (9.2) 322 003 000 ventil komplett 299 000 508 - Ambu Pack med gjennomsiktig lokk (9.3) 230 000 001 reservoarslange 288 000 510 - Sprutvern – Kun ventilasjonsbag for voksne (9.4)
  • Página 146 3. Specyfikacje dliwy dla pacjenta. Resuscytatory Ambu Mark IV i Ambu Mark IV Baby są zgodne z normą dotyczącą produktu PN-EN ISO 10651-4. Resuscytatory Ambu Mark IV i Ambu Mark IV Baby są zgodne z Dyrektywą Rady 93/42/EWG dotyczącą wyrobów medycznych.
  • Página 147: Zasada Działania

    To ograniczenie ciśnienia bez utraty objętości (3,7 cm H O) przy 50 l/min wyrzutowej jest unikatową cechą resuscytatorów Ambu Mark IV i Mark IV Baby. Ok. 0,06 kPa (0,6 cm H O) przy 5 l/min Ok.
  • Página 148: Podawanie Tlenu

    - Przystąpić do wentylacji pacjenta. Podczas wdmuchiwania powietrza obserwować OSTRZEŻENIE podnoszenie się klatki piersiowej pacjenta. Szybkim ruchem puścić worek, nasłuchiwać przepływu wydechowego z zaworu Nigdy nie wolno blokować zaworu ograniczającego ciśnienie (jeśli resuscytator pacjenta i obserwować opadanie klatki piersiowej pacjenta. jest w niego wyposażony), chyba że w wyniku profesjonalnej, medycznej oceny - W razie utrzymującego się...
  • Página 149 8.1 Demontaż  W wersji dla niemowląt podawanie tlenu bez dołączonego zbiornika ogranicza stę- żenie tlenu do 60–80% przy 15 l tlenu/min. Do mycia resuscytator należy zawsze rozkładać na części w przedstawiony sposób. Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). 7.
  • Página 150 8.3 Części, które można poddawać czyszczeniu i sterylizacji ŚRODEK OSTROŻNOŚCI Dopuszczalne metody Do czyszczenia produktu należy unikać stosowania substancji zawierających Dezynfekcja i sterylizacja w X — można stosować O — nie fenol. Fenol powoduje przedwczesne zużycie i rozkład materiałów oraz skrócenie Mycie w maszynie myjącej autoklawie w temperaturze można stosować...
  • Página 151 8.6 Kontrola części Otworzyć zawór ograniczający ciśnienie, zdejmując zatyczkę lub zdejmując palec i powtórzyć powyższą procedurę. Zawór ograniczający ciśnienie powinien być teraz Po czyszczeniu, dezynfekcji i/lub sterylizacji należy dokładnie obejrzeć wszystkie czę- aktywny i powinno być słychać przepływ wydechowy z zaworu. ści resuscytatora pod kątem uszkodzeń...
  • Página 152 B — Złącze wydechowe 299 000 512 B — Tarcza zaworu pacjenta 288 000 506 - Zawór Ambu PEEP wielokrotnego użytku 10 (9.1) 000 137 000 B — Kompletny zawór pacjenta z zaworem - Zawór Ambu PEEP wielokrotnego użytku 20 (9.1) 000 213 000 ograniczającym ciśnienie...
  • Página 154: Fim A Que Se Destina

    Os ressuscitadores Ambu Mark IV e Ambu Mark IV Baby estão em conformidade ria. Não instale acessórios se o aumento da resistência respiratória for prejudicial com a norma específica aplicável, EN ISO 10651-4. O Ambu Mark IV e o Ambu Mark para o paciente.
  • Página 155: Princípio De Funcionamento

    é exclusiva do ressusci- aprox. 0,06 kPa (0,6 cm H O) a 5 l/min aprox. 0,26 kPa tador Ambu Mark IV e Mark IV Baby. Resistência expiratória aprox. 0,45 kPa (2,6 cm H O) a 50 l/min...
  • Página 156 Utilização em pacientes 5.3 Sistema de limitação da pressão  - Desobstrua a boca e as vias aéreas utilizando técnicas recomendadas. Utilize as técnicas recomendadas para posicionar correctamente o paciente, de modo a abrir as vias aéreas e a manter a máscara bem encostada à cara. () AVISO - Ventile o paciente.
  • Página 157: Procedimento De Limpeza

    8.1 Desmontagem  de O mais elevado, visto que parte do volume sistólico é ventilado a partir da válvu- la limitadora de pressão. O ressuscitador deve ser sempre desmontado para limpeza, como mostrado. Na versão infantil, a utilização de oxigénio adicional sem instalação do reservatório Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2).
  • Página 158: Detergentes E Desinfectantes Químicos

    8.3 Peças que podem ser limpas e esterilizadas CUIDADO Métodos aplicáveis Evite utilizar substâncias que contenham fenol para limpar o produto. O fenol Desinfecção e esterilização X Aplicável O Não aplicável Lavagem à máquina causará o desgaste prematuro e a deterioração dos materiais ou a redução da Autoclave 134°...
  • Página 159: Balão Reservatório De Oxigénio

    8.6 Inspecção das peças Abra a válvula limitadora de pressão, abrindo a tampa de sobreposição ou retirando o dedo, e repita o procedimento. Neste momento, a válvula limitadora de pressão Depois da limpeza, desinfecção e/ou esterilização, verifique cuidadosamente todas deve estar em funcionamento, devendo ser possível ouvir o fluxo expiratório prove- as peças quanto a danos, resíduos ou desgaste excessivo e, se for necessário, proce- niente da válvula.
  • Página 160: Peças Sobresselentes

    - Manómetro de Pressão Descartável Ambu (9.2) 322 003 000 B Tubo reservatório de O 288 000 510 - Mala Ambu Pack com tampa transparente (9.3) 230 000 001 B Válvula de admissão completa 299 000 505 - Protecção anti-salpicos – Apenas ressuscitador para Adultos (9.4)
  • Página 162: Domeniul De Utilizare

    3. Specificaţii reglată, trebuie utilizat un manometru de monitorizare a presiunilor de ventilaţie, Resuscitatoarele Ambu Mark IV şi Ambu Mark IV Baby sunt în conformitate cu stan- pentru a evita posibilitatea de ruptură pulmonară. dardul de produs EN ISO 10651-4. Resuscitatoarele Ambu Mark IV şi Ambu Mark IV Adăugând accesorii, rezistenţa la inspiraţie şi/sau expiraţie poate creşte.
  • Página 163: Principii De Funcţionare

    în tabel. Această limitare a pre- (3,7 cm H O) la 50 l/min. siunii fără pierderea volumului de aer este specifică resuscitatoarelor Ambu Mark IV aprox. 0,06 kPa şi Mark IV Baby.
  • Página 164: Sistemul De Limitare A Presiunii

    - Ventilaţi pacientul. În timpul insuflării, urmăriţi mişcarea de ridicare a toracelui paci- AVERTISMENT entului. Eliberaţi brusc balonul, ascultaţi debitul expirator din valva pacientului şi urmăriţi Nu reglaţi niciodată valva de limitare a presiunii (dacă există), decât dacă evalua- mişcarea de coborâre a toracelui. rea medicală...
  • Página 165 8.1 Dezasamblare  La modelul pentru sugari, utilizarea de oxigen suplimentar fără ca rezervorul să fie ataşat va limita concentraţia de oxigen la 60-80 % la 15 L/min. Resuscitatorul trebuie dezasamblat întotdeauna pentru curăţare conform indicaţiilor. Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). 7.
  • Página 166 8.3 Piesele care pot fi curăţate şi sterilizate ATENŢIE Metode aplicabile Evitaţi utilizarea substanţelor care conţin fenol pentru curăţarea produsului. Dezinfectare şi sterilizare X Aplicabil O Nu este cazul Spălare în maşina de spălat Fenolul conduce la uzura şi degradarea prematură a materialelor sau la reducerea autoclavă...
  • Página 167: Tubul Rezervorului De Oxigen

    8.6 Inspectarea pieselor Deschideţi valva de limitare a presiunii, deschizând buşonul de reglare sau ridicând degetul şi repetând procedura. Valva de limitare a presiunii ar trebui să fie acum După curăţare, dezinfectare şi/sau sterilizare, inspectaţi cu atenţie toate piesele pen- activă...
  • Página 168 299 000 512 accesoriu în parte B Disc valvă pacient 288 000 506 - Valva Ambu PEEP reutilizabilă 10 (9.1) 000 137 000 B Valvă pacient completă cu valvă de limitare a presiunii - Valva Ambu PEEP reutilizabilă 20 (9.1) 000 213 000 completă...
  • Página 170: Предупреждения И Меры Предосторожности

    1. Назначение ОСТОРОЖНО! Ambu® Mark IV и Ambu® Mark IV Baby относятся к аппаратам искусственной вен- Федеральный закон США разрешает продажу этого устройства только вра- тиляции многократного использования для искусственной вентиляции легких. чом или по заказу врача (только США и Канада).
  • Página 171: Принцип Действия

    прим. 0,06 кПа ние давления без потери рабочего объема является уникальной характеристикой аппа- (0,6 см H2O) при 5 л/мин прим. 0,26 кПа ратов искусственной вентиляции Ambu Mark IV и Mark IV Baby. Сопротивление выдоху прим. 0,45 кПа (2,6 см H O) при...
  • Página 172 - Проведите вентиляцию пациента. В процессе инсуффляции наблюдайте за подъемом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ грудной клетки пациента. Резко отпустите камеру и прислушайтесь к потоку выдыхаемого воздуха через клапан Ни при каких обстоятельствах не следует блокировать клапан ограничения давления пациента, следите за опусканием грудной клетки. (если...
  • Página 173 7. Компоненты/материалы ОСТОРОЖНО! Внутренняя камера Силиконовая резина Наружный чехол Силиконовая резина Не пытайтесь отсоединить разъем пациента от клапана пациента (неразъем- ная защелка). Корпус клапана пациента Полисульфон Кольцевая прокладка (только клапаны Не производите дальнейшей разборки компонентов сверх приведенного на пациента с вертлюгом) Силиконовая...
  • Página 174 8.3 Компоненты, подлежащие очистке и стерилизации ОСТОРОЖНО! Допустимые методы Не применяйте средств, содержащих фенол, для очистки изделия. Фенол Дезинфекция и может привести к преждевременному износу и разрушению материалов или X Допустимо O Не допустимо Машинная мойка стерилизация сократить срок службы изделия. Автоклавирование...
  • Página 175: Проверка Работы

    Примечание. На пользователя возлагается ответственность за определение большим пальцем (8.1). Резко сожмите камеру. Аппарат искусственной вентиляции дол- всех отклонений от рекомендуемого метода обработки. жен демонстрировать сопротивление нажатию. 8.6 Осмотр компонентов Откройте клапан ограничения давления, сняв блокирующий колпачок или убрав палец с После...
  • Página 176: Запасные Части

    299 000 512 принадлежностей. B Тарелка клапана пациента 288 000 506 - Клапан многократного использования Ambu PEEP 10 (9.1) 000 137 000 B Клапан пациента в сборе с клапаном ограничения давления в сборе - Клапан многократного использования Ambu PEEP 20 (9.1)
  • Página 178 Resuscitátory Mark IV a Ambu Mark IV Baby sú v súlade s osobitnou normou pre Pridaním príslušenstva sa môže zvýšiť inspiračná alebo exspiračná rezistencia. tieto výrobky EN ISO 10651-4. Resuscitátory Ambu Mark IV a Ambu Mark IV Baby sú v Príslušenstvo nepripájajte, ak by zvýšená rezistencia pri dýchaní mohla byť pre súlade so smernicou Rady Európy 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach.
  • Página 179 Toto obmedzenie tlaku bez straty tepového objemu je jedineč- (0,5 cm H O) pri 5 l/min Približne 0,35 kPa Inspiračná rezistencia ná funkcia resuscitátorov Ambu Mark IV a Mark IV Baby. Približne 0,37 kPa (3,5 cm H O) pri 50 l/min (3,7 cm H O) pri 50 l/min Približne 0,06 kPa...
  • Página 180 Vak náhle uvoľnite, počúvajte exspiračný prietok z ventilu pacienta a pozorujte VÝSTRAHA pokles hrudníka. - Ak sa počas insuflácie vyskytol pokračujúci odpor, skontrolujte prekážku v dýcha- Nikdy nevyraďujte ventil na obmedzenie tlaku (ak je prítomný), pokiaľ to nie je cích cestách alebo zakloňte hlavu dozadu. potrebné...
  • Página 181 7. Komponenty/materiály 8.1 Demontáž  Resuscitátor sa musí pri čistení vždy rozobrať, ako je to ukázané na obrázku. Vnútorný vak Silikónová guma Zariadenie Mark IV (6.1), zariadenie Mark IV Baby (6.2). Vonkajší návlek Silikónová guma Teleso ventilu pacienta Polysulfón Tesniaci krúžok (iba ventily pacienta s otočnou časťou) Silikónová...
  • Página 182 8.3 Komponenty, ktoré je možné čistiť a sterilizovať UPOZORNENIE Použiteľné metódy Na čistenie výrobku nepoužívajte látky, ktoré obsahujú fenol. Fenol spôsobí pred- Dezinfekcia a sterilizácia v X Použiteľné O Nepoužiteľné Umývacie zariadenie časné opotrebovanie a degradáciu materiálov alebo skráti životnosť výrobku. autokláve pri teplote 134°...
  • Página 183 Poznámka: Za stanovenie odchýlok od odporúčaných metód spracovania zodpove- Otvorte ventil na obmedzenie tlaku, pričom otvorte poistku ventilu alebo zložte palec z konektora a zopakujte postup. Ventil na obmedzenie tlaku by mal byť teraz dá používateľ. aktívny a mali by ste počuť prúdenie vzduchu z ventilu pri výdychu. 8.6 Kontrola komponentov Niekoľkokrát stlačte resuscitátor a uvoľnite ho, aby ste skontrolovali, či vzduch prúdi Po vyčistení, dezinfekcii a sterilizácii dôkladne skontrolujte všetky komponenty, či nie...
  • Página 184: Náhradné Diely

    B Vonkajší návlek 299 000 502 príslušenstva B Výdychový konektor 299 000 512 – Ventil PEEP 10 od spoločnosti Ambu určený na opakované B Disk ventilu pacienta 288 000 506 použitie (9.1) 000 137 000 – Ventil PEEP 20 od spoločnosti Ambu určený na opakované...
  • Página 186: Namen Uporabe

    3. Specifikacije čil resne težave. Napravi za oživljanje Ambu Mark IV in Ambu Mark IV Baby sta v skladu s standardom za relevantne izdelke EN ISO 10651-4. Napravi za oživljanje Ambu Mark IV in Ambu Mark IV Baby sta v skladu z Direktivo Sveta 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih.
  • Página 187 Ta omejitev tlaka brez izgube utri- (3,7 cm H O) pri 50 l/min pnega volumna je edinstvena za napravi za oživljanje Ambu Mark IV in Mark IV Baby. pribl. 0,06 kPa (0,6 cm H O) pri 5 l/min pribl.
  • Página 188 - Predihajte bolnika. Med insuflacijo opazujte dvigovanje bolnikovega prsnega koša. OPOZORILO Sunkovito spustite vrečko ter prisluhnite pretoku izdiha iz ventila bolnika in opazujte spuščanje bolnikovega prsnega koša. Ventil za omejitev tlaka (če je na voljo) smete preglasiti samo, če je to po vaši zdra- - Če pri insuflaciji naletite na odpor, preverite, ali so dihalne poti ovirane ali popravite vstveni in profesionalni presoji nujno.
  • Página 189 7. Deli/materiali POZOR Notranja vrečka Silikonska guma Priključka za bolnika ne odklapljajte z ventila za bolnika (trajna namestitev z Zunanji pokrovček Silikonska guma zaponko). Ohišje ventila za bolnika Polisulfon Delov ne razstavljajte drugače, kot je prikazano. Mark IV (6.3), Mark IV Baby (6.4) O-obroček (le ventili za bolnika s tečajem) Silikonska guma Priključek za bolnika...
  • Página 190: Pregled Delov

    8.3 Deli, ki se lahko očistijo in sterilizirajo 8.5 Razkuževanje in/ali sterilizacija Ogrevano ali kemično razkužilo izberite v skladu z lokalnimi standardi za razkuževa- Veljavne metode nje in v skladu s tabelo veljavnih metod. Razkuževanje & sterilizacija, X Veljavno O Ni veljavno Strojno pranje avtoklaviranje pri 134 °C Pralni stroj –...
  • Página 191: Preizkus Delovanja

    Po avtoklaviranju se bo zdelo, da je kisikov rezervoar v obliki vrečke nekoliko nagu- Opomba: ker se ploščice ventilov med preizkusom delovanja ali med predihavanjem ban. To ne vpliva na njegovo življenjsko dobo ali delovanje. premikajo, se bo morda slišal tih zvok. To ne vpliva na delovanje naprave za oživljanje. Ko vstavljate ohišje dovodnega ventila: prepričajte se, da se odprtina vrečke z lahko- to usede na prirobnico.
  • Página 192 Če želite izvedeti več, glejte navodila za uporabo specifične dodatne opreme. Ploščica ventila za bolnika B 288 000 506 – Ventil Ambu PEEP za večkratno uporabo 10 (9.1) 000 137 000 Kompleten ventil za bolnika s kompletnim ventilom za – Ventil Ambu PEEP za večkratno uporabo 20 (9.1)
  • Página 194: Avsedd Användning

    ökar. Anslut inte tillbehör om ökat andningsmotstånd skulle vara till men för patienten. 3. Specifikationer Andningsballongerna Ambu Mark IV och Ambu Mark IV Baby uppfyller kraven i den produktspecifika standarden EN ISO 10651-4. Ambu Mark IV och Ambu Mark IV Baby uppfyller kraven i rådets direktiv 93/42/EEG avseende medicintekniska produkter.
  • Página 195 Denna tryckbegräns- (3,7 cm H O) vid 50 L/min ning, utan förlust av slagvolym, är unik för andningsballongerna Ambu Mark IV och ca 0,06 kPa (0,6 cm H O) vid 5 L/min ca 0,26 kPa Mark IV Baby.
  • Página 196 - Ventilera patienten. Kontrollera att patientens bröstkorg höjs under inblåsning. VARNING Släpp upp ballongen snabbt och lyssna efter exspiration från patientventilen. Kontrollera att bröstkorgen sjunker. Åsidosätt aldrig tryckbegränsningsventilen (om sådan finns), såvida det inte är - Vid fortsatt motstånd mot inblåsning, kontrollera om luftvägarna är blockerade indicerat enligt medicinsk bedömning.
  • Página 197 7. Delar/Material 8.1 Isärtagning  Andningsballongen måste alltid tas isär för rengöring så som bilden visar. Innerballong Silikongummi Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). Ytterhölje Silikongummi Patientventilhus Polysulfon O-ring (endast patientventil med svivel) Silikongummi FÖRSIKTIGHET Patientanslutning Polysulfon Exspirationsanslutning Polypropylen, förstärkt Försök inte koppla bort patientanslutningen från patientventilen (permanent Utloppslock (tillval) Polysulfon...
  • Página 198 8.3 Delar som kan rengöras och steriliseras FÖRSIKTIGHET Lämpliga metoder Undvik att använda medel som innehåller fenol för att rengöra produkten. Fenol orsa- Desinficering/sterilisering i X = lämplig O = olämplig Maskindisk kar försämring och slitage av materialet vilket kan förkorta produktens livslängd. autoklav 134°...
  • Página 199 8.6 Inspektera delarna Öppna tryckbegränsningsventilen genom att öppna överkopplingslocket eller ta bort tummen och upprepa proceduren. Tryckbegränsningsventilen bör nu vara Efter rengöring, desinficering och/eller sterilisering ska alla delar kontrolleras avseen- aktiverad och exspirationsljud höras från ventilen. de skador, restprodukter från rengöringen eller slitage, och bytas ut vid behov. Vissa Kläm ihop och släpp upp andningsballongen några gånger för att säkerställa att luf- metoder kan göra att gummidelarna missfärgas, men detta påverkar inte deras livs- ten flödar genom ventilsystemet och ut genom patientventilen.
  • Página 200 Tillbehör  B Patientventilskiva 288 000 506 Mer information finns i bruksanvisningen för relevant tillbehör. B Patientventil, komplett med tryckbegränsningsventil, - Ambu PEEP-ventil 10 för flergångsbruk (9.1) 000 137 000 komplett 299 000 508 - Ambu PEEP-ventil 20 för flergångsbruk (9.1)
  • Página 202: Kullanım Amacı

    3. Özellikler solunum direnci hasta için zararlı olacak ise, aksesuar takmayın. Ambu Mark IV ve Ambu Mark IV Baby solunum aletleri, EN ISO 10651-4 ürün teknik standardına uygundur. Ambu Mark IV ve Ambu Mark IV Baby, Tıbbi Aygıtlara ilişkin Konsey Direktifi 93/42/EEC ile uyumludur.
  • Página 203: Kullanma Talimatları

    Strok hacmi kabyı olmaksızın sağla- (0,5 cm H O), 5 lt/dak’da yaklaşık 0,35 kPa İnspiratuvar direnç nan bu basınç sınırlaması Ambu Mark IV ve Mark V Baby solunum aletlerine özeldir. yaklaşık 0,37 kPa (3,5 cm H O), 50 lt/dak’da (3,7 cm H O), 50 lt/dak’da...
  • Página 204 Balonu birden serbest bırakın, hasta valfinden gelen nefes verme akışını dinleyin ve UYARI göğsün inmesini gözlemleyin. - Nefes vermeyle ilgili sürekli bir direnç tespit ederseniz, hava yolu obstrüksiyonu Medikal ve mesleki değerlendirmeler sonucu gerekli görülmedikçe, asla basınç kontrolü yapın veya başın arkaya yatışını düzeltin. sınırlama valfini (mevcutsa) devre dışı...
  • Página 205 7. Parçalar/Malzemeler 8.1 Sökme  Solunum aletini, temizlemek için her zaman gösterildiği şekilde sökün. İç balon Silikon kauçuk Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). Dış kapak Silikon kauçuk Hasta valfi muhafazası Polisülfon O-halka (yalnızca pimli hasta valfları) Silikon kauçuk IKAZ Hasta konnektörü...
  • Página 206 8.3 Temizlenebilecek ve sterilize edilebilecek parçalar 8.5 Dezenfeksiyon ve/veya sterilizasyon Yerel dezenfeksiyon talimatlarına ve uygulanabilir yöntemler tablosuna uygun şekil- Geçerli yöntemler de kimyasal dezenfeksiyon veya ısıyla dezenfeksiyon seçin. Dezenfeksiyon ve X Geçerli O Geçerli değil Makinede Yıkama sterilizasyon Otoklav 134° Yıkama makinesi - ısı...
  • Página 207: Yeniden Montaj

    Giriş valfının valf muhafazasını sokarken: Balon açıklığının flanşa nazikçe oturduğun- Not: Valf plakaları fonksiyon testi ya da ventilasyon sırasında hareket ederken hafif bir dan emin olun. ses duyulabilir. Bu durum solunum aletinin fonksiyonunu olumsuz etkilemez. Hasta valfı diskini takarken: Çubuğun dibinin hasta valfi muhafazasının ortasındaki deliğe doğru bastırıldığından emin olun.
  • Página 208: Yedek Parçalar

    288 000 506 Daha fazla bilgi için için lütfen özel aksesuarın kullanım yönergelerine bakın B Komple hasta valfı, komple basınç sınırlama valfı ile 299 000 508 - Ambu yeniden kullanılabilir PEEP valfı 10 (9.1) 000 137 000 rezervuar tüpü 288 000 510 - Ambu yeniden kullanılabilir PEEP valfı...
  • Página 210 除非医学和专业评估指明需要, 否则绝不可覆盖限压阀 (如可用) 。 高通气压 力会导致部分患者肺破裂。 对于体重低于 10 公斤 (22lbs) 的患者而言, 3. 技术规格 如果覆盖限压阀, 则必须使用压力计监控通气压力, 以避免出现肺破裂的可能。 Ambu Mark IV 和 Ambu Mark IV (婴儿版) 人工呼吸器符合特定产品标准 EN 添加附件后, 可能会增大吸气和/或呼气阻力。 如果增大的呼吸阻力对患者极 ISO 10651-4。 Ambu Mark IV 和 Ambu Mark IV (婴儿版) 符合欧共体理事会 其不利, 请不要连接附件。 关于医疗器械的指令 93/42/EEC。...
  • Página 211 大约 0.05 kPa 5 升/分钟时 (0.5 cm 大约 0.35 kPa 如表所述, 在储氧袋正常运行过程中, 外袋的弹性会自动限制通气压力。 这种 吸气阻力 50 升/分钟时 (3.5 cm 无每搏输出量的压力限制对于 Ambu Mark IV 和 Mark IV (婴儿版) 人工呼吸 大约 0.37 kPa H2O) 器而言很具特色。 50 升/分钟时 (3.7 cm H2O) 大约 0.06 kPa 5.
  • Página 212 - 如果患者在面罩通气过程中出现呕吐, 立即清理患者气道, 然后按压球体数 压阀上覆盖限压阀 (4.2)。 也可以在挤压球体时将食指放在蓝色按钮上覆盖限 次, 直至恢复通气。 压阀。 - 如果呕吐量太多堵塞气流, 则可能需拆开患者阀清洁。 有关详情, 请查看本 手册的清洁部分。 6. 氧气管理 根据医学指征给氧。 5.2 压力计端口  。 Mark IV 通过不同的进气量和通气频率, 可以获得不同的氧气浓度, 详见 (5.1), Mark IV (婴儿版) (5.2). 警告 VT: 通气量, f: 频率 仅用于监控压力。 不监控压力时, 盖子必须始终放在接头上。 注意:...
  • Página 213 限压阀 聚砜/不锈钢 覆盖夹 硅橡胶 如果需要清洁和/或消毒人工呼吸器球体外表面, 检查使用的洗涤剂和/或消毒剂 进气阀盖 聚甲醛 是否兼容 进气阀座 聚甲醛 人工呼吸器的材料。 用清水清洗, 确保去掉所有的残留物。 人工呼吸器上的残 压力计端口盖 聚丙烯/EPDM 橡胶 留物干燥后会缩短其使用寿命。 束紧带卡夹视窗 聚砜 储气袋阀 聚甲醛/聚丙烯 带清洗麻醉剂程序的自动清洗机 储氧袋适配器 硅橡胶 是适用的 氧气储气管 聚乙烯 8.3 可清洁和消毒的部件 适用方法 8. 清洁-消毒-灭菌 高压灭菌器 134° 消毒 X 适用 O 不适用 机洗...
  • Página 214 8.6 部件检查 注意 在清洁、 消毒和/或灭菌后, 仔细检查所有部件是否有损坏和残留物以及是否过 度磨损, 必要时予以更换。 有些清洁方法可能会使橡胶部件褪色, 但不会影响 避免使用包含苯酚的物质清洁产品。 苯酚会导致材料的永久性磨损和退化, 使用寿命。 一旦出现材料性能退化, 比如裂纹, 则应当更换部件。 或降低产品的使用寿命。 立即清除人工呼吸器上的所有清洁物质残留物。 残留物可能会导致过早磨损 采用高压灭菌法时, 储氧袋的外形会轻微皱起。 这对其使用寿命和功能都不会 或缩短产品的使用寿命。 产生影响。 一般推荐采取以下步骤。 根据上表为相关的人工呼吸器部件选择正确的方法。 当插入进气阀时: 确保球体开口位置稳妥地对着法兰。 当插入患者阀片时: 确保阀杆上的凸起被推过患者阀中间的孔。 当安装排气口盖子时 (选项) : 注意排气口盖狭槽应当面对患者接头。 8.5 消毒和/或灭菌 根据当地消毒标准和适用方法表选择加热或化学消毒。 8.7 重新装配 请按说明重新装配人工呼吸器部件。 Mark IV (7.1), Mark IV (婴儿版) (7.2) 清洗机...
  • Página 215 附件  B 内袋 299 000 501 有关详情, 请参阅特定附件使用指南 B 外罩 299 000 502 - Ambu 可重复使用 PEEP 阀 10 (9.1) 000 137 000 B 呼气接头 299 000 512 - Ambu 可重复使用 PEEP 阀 20 (9.1) 000 213 000 B 患者阀片...
  • Página 218 LATEX Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup Denmark T +45 7225 2000 F +45 7225 2050 www.ambu.com...

Este manual también es adecuado para:

Mark iv baby resuscitator