Resumen de contenidos para Össur UNLOADER ONE LITE
Página 1
Instructions for Use UNLOADER ONE LITE ®...
Página 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용 설명서...
ENGLISH FIGURE 1 a. SmartDosing Dial ® b. SmartDosing Scale with Indicators ® c. Upper Dynamic Force System (DFS) Strap d. Lower Dynamic Force System (DFS) Strap e. Sleeve Slots f. Polycentric Hinge g. Calf Strap h. Button Hook Holes i.
slot for trial and error. • Reattach DFS strap to hook tab, making sure it is fully fastened. • Insert hook tab into sleeve slot, and hook into shell. • Pull lightly to secure in place. Assessment of Strap Tension (Figure 12–13) •...
Página 8
optimum working order. PRODUCT MATERIAL LIST Thermoplastic elastomer, polypropylene, nylon, polyurethane, polyester, aluminum, stainless steel, cyanoacrylate.
Página 9
DEUTSCH ABBILDUNG 1 a. SmartDosing Einstellrad ® b. SmartDosing Skala mit Indikatoren ® c. Oberer Gurt des Dynamic Force Systems (DFS) d. Unterer Gurt des Dynamic Force Systems (DFS) e. Manschettenschlitze f. Polyzentrisches Gelenk g. Wadengurt h. Öffnungen für Knopfhaken i. Hakenöse HINWEISE ZUR VERWENDUNG •...
Página 10
Anpassung des unteren DFS-Gurts (Abbildungen 9–11) • Lösen Sie den Gurt von der Hakenöse. • Legen Sie den Gurt am Bein an, um die ideale Länge zu bestimmen. Lassen Sie dabei zwei Finger unter dem Gurt. • Belassen Sie beim Kürzen des Gurts mindestens ein weiteres Paar Öffnungen unter dem Manschettenschlitz als Spielraum.
Página 11
2, dann führen Sie den Flexionsanschlag ein und befolgen Schritt 5. REINIGUNGSHINWEISE Handwäsche mit milder Seife, danach gründlich spülen. Für die Maschinenwäsche einen Wäschebeutel und das Feinwäsche-Programm verwenden. Nur an der Luft trocknen. Auf keinen Fall im Trockner trocknen und nicht bleichen. PFLEGE •...
Página 12
FRANÇAIS FIGURE 1 a. Cadran SmartDosing ® b. Balance SmartDosing à indicateurs ® c. Sangle de système de force dynamique (DFS) supérieure d. Sangle de système de force dynamique (DFS) inférieure e. Fentes pour manchon f. Articulation polycentrique g. Sangle mollet h. Trous pour bouton-crochet i.
Réglage de la sangle DFS inférieure (Figures 9 à 11) • Détacher la sangle de l’attache de crochet. • Maintenir la sangle contre la jambe en plaçant deux doigts dessous afin de déterminer la longueur idéale. • En coupant la sangle, laisser au moins un ensemble de trous sous le trou de manchon pour les essais et les erreurs éventuelles.
Página 14
lavage délicat. Sécher à l’air seulement. Ne pas sécher au sèche-linge et ne pas utiliser d’eau de Javel. ENTRETIEN • Pour des raisons de sécurité, l’articulation ne doit être démontée que par un professionnel qualifié. • Nettoyez l’articulation à l’eau du robinet et/ou à l’air comprimé. •...
ESPAÑOL FIGURA 1 a. Dial de SmartDosing ® b. Escala de SmartDosing con indicadores ® c. Correa superior del sistema Dynamic Force Strap (DFS) d. Correa inferior del sistema Dynamic Force Strap (DFS) e. Ranuras para manguitos f. Articulación policéntrica g. Correa para la pantorrilla h.
Ajuste de la correa DFS inferior (Figuras 9-11) • Suelte la correa de la presilla de enganche. • Mantenga la correa contra la pierna con dos dedos por debajo de ella para calcular su longitud ideal. • Al cortar la correa, deje al menos un juego extra de orificios bajo la ranura para el manguito y así...
INSTRUCCIONES DE LAVADO Lavar a mano con jabón neutro y aclarar bien. Para lavar a máquina, utilice una bolsa de lavado y un programa para prendas delicadas. Solo secar al aire. No usar secadora ni lejía. MANTENIMIENTO • Por razones de seguridad, la articulación solo la debe desmontar un profesional sanitario.
Página 18
ITALIANO FIGURA 1 a. Rotellina di regolazione SmartDosing ® b. Scala SmartDosing con indicatori ® c. Cinghia superiore del sistema di forza dinamico (DFS) d. Cinghia inferiore del sistema di forza dinamico (DFS) e. Fessure del manicotto f. Cerniera policentrica g. Cinghia per il polpaccio h.
Página 19
Regolazione della cinghia DFS inferiore (Figure 9-11) • Staccare la cinghia dall’inserto con autoadesivo a pressione. • Premere la cinghia contro la gamba con due dita al di sotto per stabilire la lunghezza ideale. • Tagliando la cinghia, lasciare almeno un’altra serie di buchi al di sotto della fessura del manicotto, per tentativi ed errori.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO Lavare a mano utilizzando sapone delicato e risciacquare abbondantemente. Per lavare in lavatrice, usare il sacchetto di lavaggio e il programma per il lavaggio delicato. Lasciare asciugare all’aria. Non asciugare in asciugatrice né candeggiare. MANUTENZIONE • Per ragioni di sicurezza, la cerniera deve essere smontata solo da personale sanitario qualificato.
NORSK FIGUR 1 a. SmartDosing -ratt ® b. SmartDosing -vekt med indikatorer ® c. Øvre Dynamic Force System (DFS)-rem d. Nedre Dynamic Force System (DFS)-rem e. Fôringsspor f. Polysentrisk hengsel g. Leggrem h. Knappkrokhull i. Krokflik INDIKASJONER FOR BRUK • Mild til moderat enkompartemental artrose •...
Página 22
igjen under fôringssporet for prøving og feiling. • Fest DFS-remmen tilbake på krokfliken, og sørg for at den er helt festet. • Sett krokfliken inn i fôringssporet og fest i skallet. • Trekk lett for å feste på plass. Vurdering av remspenning (Figur 12–13) •...
Página 23
• Regelmessig rengjøring vil sikre at hengselen, fôring, remmene og putene er i optimal stand. MATERIALLISTE FOR PRODUKTET Termoplastisk elastomer, polypropylen, nylon, polyuretan, polyester, aluminium, rustfritt stål, cyanoacrylate.
DANSK FIGUR 1 a. SmartDosing drejeknap ® b. SmartDosing skala med indikatorer ® c. Øvre DFS-rem d. Nedre DFS-rem e. Bandageåbninger f. Polycentrisk hængsel g. Lægrem h. Knapkroghuller i. Krogstykke INDIKATIONER FOR BRUG • Mild til moderat unikompartmental slidgigt • Degenerativ meniskruptur •...
Página 25
• Når remmen klippes skal der være mindst et ekstra sæt huller under bandageåbningen til at prøve sig frem. • Sæt DFS-remmen på krogstykket, og sørg for at den sidder helt fast. • Sæt krogstykket i bandageåbningen, og sæt på skallen. •...
Página 26
kontakt, skylles der grundigt med vand fra hanen og lufttørres. • Regelmæssig rengøring vil sikre, at hængsel, bandage, remme og puder er i optimal stand. PRODUKT MATERIALELISTE Termoplastisk elastomer, polypropylen, nylon, polyurethan, polyester, aluminium, rustfrit stål, cyanoacrylat.
Página 27
SVENSKA BILD 1 a. SmartDosing -vred ® b. SmartDosing Skala med indikatorer ® c. Övre Dynamic Force System-rem d. Nedre Dynamic Force System-rem e. Hylsspår f. Polycentrisk led g. Vadrem h. Knapphål i. Hakflik ANVÄNDNINGSOMRÅDE • Mild till måttlig ensidig osteoartros •...
Página 28
• Lämna minst en extra håluppsättning under hylsspåret när du klipper remmen så att du kan prova dig fram. • Sätt tillbaka DFS-remmen på hakarna och se till att den sitter fast ordentligt. • Sätt i hakfliken i hakspåret och haka fast i höljet. •...
Página 29
• Undvik kontakt med salt eller klorerat vatten. Om sådan kontakt inträffar, skölj noga med kranvatten och låt lufttorka. • Regelbunden rengöring garanterar att gångjärn, muff, band och kuddar hålls i optimalt skick. ANVÄNDA MATERIAL Termoplastisk elastomer, polypropylen, nylon, polyuretan, polyester, aluminium, rostfritt stål, cyanoakrylat.
Página 30
SUOMI KUVA 1 a. SmartDosing -säätönuppi ® b. SmartDosing -asteikko indikaattoreilla ® c. Ylempi Dynamic Force System (DFS) -hihna d. Alempi Dynamic Force System (DFS) -hihna e. Sleeven aukot f. Polysentrinen nivel g. Pohjehihna h. Nappikoukkujen aukot i. Koukkukieleke KÄYTTÖAIHEET •...
Página 31
että alla on kaksi sormea. • hihnaa typistäessäsi varmista, että sleeven aukon alapuolella on ainakin yksi ylimääräinen setti reikiä kokeilemista varten. • Kiinnitä DFS-hihna koukkukielekkeeseen ja varmista, että se on täysin kiinni. • Laita koukkukiinnike sleeven reikään ja koukku kuoreen. •...
Página 32
• Puhdista ortoosinivel vesijohtovedellä ja/tai paineilmalla. • Vältä kosketusta suolaveden tai klooratun veden kanssa. Jos tällainen kontakti tapahtuu, huuhtele hyvin vesijohtovedellä ja ilmakuivaa. • Säännöllinen puhdistus varmistaa ortoosinivelen, sleeven, hihnojen, ja pehmusteiden optimaalisen toimintakunnon. TUOTTEEN MATERIAALILISTA Termoplastinen elastomeeri, polypropyleeni, nailon, polyuretaani, polyesteri, alumiini, ruostumaton teräs, syanoakrylaatti.
NEDERLANDS AFBEELDING 1 a. SmartDosing knop ® b. SmartDosing schaal met indicatoren ® c. Bovenste Dynamic Force System (DFS) band d. Onderste Dynamic Force System (DFS) band e. Sleevegleuf f. Polycentrisch scharnier g. Kuitband h. Knoophaakgaten i. Haaktabje INDICATIES VOOR GEBRUIK •...
Página 34
Onderste DFS-band aanpassen (afbeelding 9-11) • Maak de band van het haaktabje los. • Bepaal de ideale lengte door de band tegen het been aan te houden met twee vingers tussen de band en het been. • Laat tenminste één rij gaatjes onder de sleevegleuf over bij het afknippen van de band, voor eventuele latere aanpassingen.
Página 35
WASINSTRUCTIES Brace met de hand wassen met een milde zeep. Daarna goed naspoelen. Gebruik een waszakje om in de wasmachine te wassen en was op een fijnwasprogramma. Alleen aan de lucht laten drogen Niet in de droger plaatsen of bleekmiddel gebruiken. ONDERHOUD •...
Página 36
日本語 図 1 a. SmartDosing® ダイヤル b. インジケータ付 SmartDosing® スケール c. 上部ダイナミックフォースシステム(DFS)ストラップ d. 下部ダイナミックフォースシステム(DFS)ストラップ e. スリーブスロット f. 多軸ヒンジ g. 下腿ストラップ h. ボタンフックホール i. フックタブ 使用適応 • 軽度から中度の単顆型変形性膝関節症 • 変性半月板断裂 • 単顆部の負荷軽減により緩和されるその他の膝の状態 注意 抹消血管障害、神経障害、および敏感肌の方には医師の厳重な管理を推奨し ます。 発赤が生じた場合は装具の使用時間を減らしてください。 お肌が慣れ てきたら徐々に使用時間を増やしてください。 UNLOADER ONE® LITE は臨床現場で改造可能な膝装具です。各患者の体形に 合うよう、義肢装具士または有資格の施術者が調整してください。 装具から の痛みを効果的に緩和するには適切に合わせて取り付けることが重要です。 最初の装着および調整 準備と装着(図 2 ~ 4 ) • SmartDosing® ダイヤルを引き出して緩めます。...
Página 39
中文 图 1 ® a. SmartDosing 刻度盘 ® b. 带指针的 SmartDosing 刻度 c. 上部动态力系统( DFS )绑带 d. 下部动力控制系统( DFS )绑带 e. 套筒槽 f. 多轴心铰链 g. 小腿绑带 h. 搭钩孔 I. 钩袢 适应症 • 轻至中度单间室骨关节炎 • 退行性半月板撕裂 • 其他可能受益于单间室关节减压的膝盖疾病 警示 对于周围血管疾病、神经病变和皮肤敏感的用户,则建议在医生的密 切监督下使用。 如果出现发红现象,请减少矫形器的使用。 随着皮 肤适应,逐渐增加使用。 ® UNLOADER ONE LITE 是一个现场可调的膝盖矫形器,并将由矫形...
Página 42
한국말 그림 1 a. SmartDosing ® 다이얼 b. SmartDosing 눈금 표시 ® c. 상부 Dynamic Force System (DFS) 스트랩 d. 상부 Dynamic Force System (DFS) 스트랩 e. 슬리브 슬롯 f. 폴리센트릭 힌지 g. 종아리 스트랩 h. 버튼 후크 구멍 i. 후크 탭 사용...
Página 43
하부 DFS 스트랩 조정(그림 9-11) • 스트랩을 후크 탭에서 분리합니다. • 적합한 길이를 판단하기 위해 두 손가락을 아래에 넣어 스트랩을 다리에 댑니다. • 스트랩을 자를 때는 시행 착오를 대비하여 하나 이상의 추가 구멍 세트가 슬리브 슬롯 아래에 가게 합니다. • DFS 스트랩을 후크 탭에 다시 부착하여 완전히 고정합니다. •...
Página 44
유지 관리 • 안전을 위해 힌지는 의료 전문가에 의해서만 분해되어야 합니다. • 수돗물 및 / 또는 압축 공기를 사용하여 힌지 안의 먼지를 제거합니다. • 보호대가 바닷물 또는 염화 첨가물에 닿지 않도록 합니다. 보호대가 노출된 경우 깨끗한 수돗물로 잘 헹구어 낸 다음 자연 건조를 시킵니다.
Página 45
EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
Página 46
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...