Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

Instructions for Use
UNITY
FOR PRO-FLEX
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur UNITY FOR PRO-FLEX

  • Página 1 Instructions for Use UNITY FOR PRO-FLEX ®...
  • Página 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Návod na použitie Instrukcja użytkowania Návod k použití Kasutusjuhendid Инструкция по использованию RU | Kullanım Talimatları...
  • Página 3 mm (5 7/8”) mm (6 1/8”) mm (6 5/16”) / ”...
  • Página 5 . Nm . Nm...
  • Página 6: Safety Precautions

    ENGLISH UNITY SYSTEM COMPONENTS (Figure 2) ® 1. Clamping nut 2. Membrane Housing 3. Duckbill 4. Inlet port 5. Outlet port 6. Membrane 7. Bracket 8. Bumper 9. Tube 10. Carbon Blade Pro-Flex foot See IFU for Pro-Flex foot SAFETY PRECAUTIONS Please follow the safety precautions as failure to do so can lead to malfunction of the Unity System and risk injury to the user.
  • Página 7 Note: The Unity System is designed to be used with Iceross Seal-In ® liners, other applications are sole responsibility of the provider. INDICATIONS Prosthetic interface with suspension properties for a major lower limb amputee; moderate impact use. CONTRAINDICATIONS • Amputee equipped with a loose fitting socket. •...
  • Página 8 HOW TO ASSEMBLE THE UNITY SYSTEM See Figure 6. Note: bumper placement depends upon foot size and category. To achieve optimum bumper placement it must rest either on the middle Pro-flex blade (Figure 6A) or the upper Pro-Flex blade (Figure 6B). AFTER DISASSEMBLY / ASSEMBLY Check the following: •...
  • Página 9 It is recommended to have the product inspected every 6 months by a clinical specialist. Clean the components with mild soap and rinse with water, isopropyl alcohol or Iceross Clean&Simple spray. DO NOT use solvents stronger than isopropyl alcohol. Please refer to the current Össur printed catalog or online pages via www.ossur.com for replacement parts available and appropriate item numbers.
  • Página 10 DEUTSCH UNITY SYSTEMBESTANDTEILE (Abbildung 2) ® 1. Klemmutter 2. Membrangehäuse 3. Schnabelventil 4. Eingangsport 5. Ausgangsport 6. Membran 7. Halterung 8. Puffer 9. Schlauch 10. Carbon-Blatt Pro-Flex foot Siehe Gebrauchsanweisung (IFU) für Pro-Flex foot SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bitte befolgen Sie die Sicherheitsvorkehrungen, da es andernfalls zu einer Störung des Unity Systems und Verletzungsgefahr für den Anwender kommen kann.
  • Página 11 Die Benutzer des Unity sind Orthopädietechniker und Anwender. Dieses Produkt darf nur auf ärztliche Verschreibung verwendet werden, die die erforderlichen Behandlungsinformationen enthält. hinweis: Das Unity System ist für die Anwendung mit den Iceross Seal- In-Linern vorgesehen. Andere Anwendungen liegen in der ausschließlichen Verantwortung des Orthopädietechnikers.
  • Página 12 SO WECHSELN SIE DIE MEMBRAN IM UNITY SYSTEM AUS 1. Verwenden Sie den Flex-Prothesenschuhlöffel (oder Ähnliches), um die Prothese von der Fußkosmetik zu entfernen. 2. Trennen Sie den Schlauch vom Membrangehäuse des Unity Systems. 3. Lösen Sie die Schraube, mit der das Membrangehäuse an der Pro- Flex Einheit befestigt ist.
  • Página 13 sowohl das Unity Schaftventil als auch das Unity Membrangehäuse) • Sind die Ein- und Ausgangsports festgezogen? • Gibt es eine undichte Stelle am Unity Schaftventil? • Befindet sich der Strumpf innerhalb der Prothesenabdeckung und beeinträchtigt die mechanischen Bewegungen des Systems? WARTUNG Die folgenden Komponenten des Unity Systems müssen während der Lebensdauer des Produkts gereinigt oder ausgetauscht werden.
  • Página 14: Précautions De Sécurité

    FRANÇAIS PIÈCES DU SYSTÈME UNITY (Figure 2) ® 1. Écrou de serrage 2. Corps de la membrane 3. Bec de canard 4. Port d’entrée 5. Port de sortie 6. Membrane 7. Support 8. Butée 9. Tube 10. Lame carbone Pro-Flex foot Voir les conseils d'utilisation pour du pied Pro-Flex PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Página 15: Contre-Indications

    Les utilisateurs de Unity pour Pro-Flex foot sont des spécialistes cliniques mais aussi des utilisateurs finaux. La mise en place de ce dispositif est soumise à prescription médicale, dans la cadre d'un traitement. remarque : Le système Unity est conçu pour être utilisé avec les manchons Iceross Seal-In ;...
  • Página 16: En Cas De Dysfonctionnement

    COMMENT REMPLACER LA MEMBRANE DANS LE SYSTÈME UNITY 1. Utilisez le chausse-pied Flex-Foot (ou équivalent) pour retirer le pied prothétique de son revêtement. 2. Déconnectez le tube du corps de la membrane Unity. 3. Desserrez la vis qui relie le logement de la membrane à la pyramide Pro-Flex.
  • Página 17 • Les ports d’entrée et de sortie sont-ils suffisamment serrés ? • La valve d’emboîture Unity présente-t-elle une fuite ? • La chaussette dans le revêtment de pied affecte-t-elle les mouvements mécaniques des systèmes ? ENTRETIEN Il se peut que les pièces suivantes du système Unity aient besoin d’être nettoyées ou remplacées au cours de la durée de vie du produit.
  • Página 18: Componentes Del Sistema Unity

    ESPAÑOL COMPONENTES DEL SISTEMA UNITY (Figura 2) ® 1. Bulón 2. Alojamiento de la membrana 3. Pieza tipo pico de pato 4. Puerto de entrada 5. Puerto de salida 6. Membrana 7. Soporte 8. Amortiguador 9. Tubo 10. Lámina de carbono Pro-Flex foot Consultar las Instrucciones para el uso de Pro-Flex foot PRECAUCIONES DE SEGURIDAD...
  • Página 19: Indicaciones

    Los usuarios de Unity son especialistas clínicos y usuarios finales. Este dispositivo solo debe utilizarse con una prescripción médica que incluya toda la información necesaria sobre el tratamiento. nota: El sistema Unity está diseñado para utilizarse con encajes Iceross Seal-In. Emplearlo con otros componentes es responsabilidad exclusiva del proveedor.
  • Página 20: Cómo Montar El Sistema Unity

    pirámide del Pro-Flex. 4. Siga las indicaciones de la figura 5. 5. Lubrique la membrana antes de introducirla en la carcasa con pulverizador Iceross Clean&Simple o equivalente. CÓMO MONTAR EL SISTEMA UNITY Figura 6. Nota: Tenga en cuenta que la colocación del amortiguador depende del tamaño y la categoría del pie.
  • Página 21: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Los siguientes componentes del sistema Unity podrían requerir una limpieza o sustitución durante la vida útil del producto. Esto se considera un desgaste normal y no está cubierto por la garantía limitada del producto. • Membrana • Válvulas de pico de pato •...
  • Página 22: Precauzioni Di Sicurezza

    ITALIANO COMPONENTI DEL SISTEMA UNITY (Figura 1) ® 1. Dado di serraggio 2. Alloggiamento della membrana 3. Valvola a becco d’anatra 4. Porta di ingresso 5. Porta di uscita 6. Membrana 7. Supporto 8. Paraurti 9. Tubo 10. Lamina in carbonio Pro-Flex foot Consultate l'IFU per Pro-Flex foot PRECAUZIONI DI SICUREZZA...
  • Página 23: Montaggio/Smontaggio Del Sistema Unity

    Gli utenti di Unity sono tecnici ortopedici e utenti finali. Questo dispositivo deve essere utilizzato solo con la prescrizione di un medico comprendente le informazioni sulle cure necessarie. nota: il sistema Unity è progettato per essere utilizzato con le cuffie Iceross Seal-In, altre applicazioni sono responsabilità esclusiva del fornitore.
  • Página 24: Risoluzione Dei Problemi

    COME CAMBIARE LA MEMBRANA DELL SISTEMA UNITY. 1. Utilizzare il calzascarpe Flex-foot (o equivalente) per rimuovere il piede dal suo rivestimento. 2. Scollegare il tubo dall’alloggiamento della membrana Unity. 3. Allentare la vite che fissa l'alloggiamento della membrana alla piramide Pro-Flex. 4.
  • Página 25 • Il tubo è completamente inserito nella porta di ingresso?(controllare sia la valvola dell’invasatura Unity sia l’alloggiamento della membrana Unity) • Le porte di ingresso e uscita sono serrate? • La valvola dell’invasatura Unity presenta perdite? • La calza all'interno del rivestimento del piede influisce sui movimenti meccanici del sistema? MANUTENZIONE I seguenti componenti del sistema Unity potrebbero aver bisogno di...
  • Página 26 DANSK UNITY SYSTEMKOMPONENTER (Figur 1) ® 1. Spændemøtrik 2. Membranhus 3. Andenæbventil 4. Indløbsport 5. Slangefikstur 6. Membran 7. Beslag 8. Bumper 9. Slange 10. Kulfiberplade Pro-Flex foot Se Brugsanvisning for Pro-Flex foot SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Følg sikkerhedsforanstalningerne, da det i modsat fald kan føre til, at Unity System ikke fungerer optimalt, og brugeren kan komme til skade.
  • Página 27 bemærk: Unity System er designet til brug med Iceross Seal-In liners, enhver anden brug er leverandørens eget ansvar. INDIKATIONER Protesegrænseflade med suspensionsegenskaber for brugere med større benamputationer; moderat aktivitetsniveau. KONTRAINDIKATIONER: Benamputeret med et hylster som er for løst. UNITY-systemet må ikke ordineres til dem, som er ude af stand til at udnytte det i henhold til vejledningen.For eksempel dem med kognitive vanskeligheder.
  • Página 28: Fejlfinding

    (Figur 6B) EFTER AFMONTERING / MONTERING Kontroller følgende: • Vender ventilerne den rigtige vej (Figur 4)? • Er membranen korrekt monteret i huset? • Er indløbs- og afgangsportene strammet tilstrækkeligt? • Er slangen korrekt tilsluttet indløbsporten? (Kontroller både Unity Socket-ventil og Unity-membranhus) AFSLUTNING / LINER-VALG Össur anbefaler, at Unity System bruges sammen med Iceross Seal-In liner.
  • Página 29 eller Iceross Clean&Simple spray. BRUG IKKE opløsningsmidler, der er stærkere end isopropanol. For tilgængelige reservedele og varenumre, henvises til vores aktuelle Össur katalog eller hjemmeside via www.ossur.com. GARANTI Unity System har 24 måneders begrænset garanti, eksklusiv membranen. Membranen har 12 måneders begrænset garanti. Følgende aktiviteter ophæver garantien: •...
  • Página 30 SVENSKA UNITY SYSTEMKOMPONENTER (Bild 1) ® 1. Spännmutter 2. Pumphus 3. Backventil-anknäbb 4. Inloppsport 5. Utloppsport 6. Membran 7. Fäste 8. Stötdämpare 9. Slang 10. Kolfiberblad Pro-Flex foot Se bruksanvisningen för Pro-Flex foot SÄKERHETSÅTGÄRDER Följ säkerhetsåtgärderna eftersom underlåtenhet att göra detta kan leda till att det uppstår fel i Unity-systemet och att användaren skadas.
  • Página 31 obs: Unity-systemet är designat för att användas med Iceross Seal- Inhylsor. Andra användningssätt sker helt på kundens ansvar. INDIKATIONER Protestillbehör med fjädringsegenskaper för personer med en amputerad större nedre extremitet: medelhög aktivitetsnivå. KONTRAINDIKATIONER: Den amputerade har en hylsa med dålig passform. UNITY-systemet får inte förskrivas till personer som inte kan använda det enligt rekommendationer och instruktioner.
  • Página 32 Flexbladet (Bild 6B) EFTER ISÄRMONTERING/MONTERING Kontrollera följande: • Är anknäbbsventilerna vända åt rätt håll (Bild 4)? • Är membranet helt infört i huset? • Är in- och utloppsportarna åtdragna? • Är slangen helt införd i inloppsporten? (Kontrollera både vid UNITY- hylsventil och vid UNITY membranhölje) FÄRDIGSTÄLLNING/VAL AV HYLSA Össur rekommenderar att Unity-systemet används med Iceross Seal-In...
  • Página 33 Se aktuell tryckt katalog från Össur eller online på www.ossur.com för tillgängliga reservdelar och tillämpliga produktnummer. GARANTI Unity-systemet har 24 månaders begränsad garanti, med undantag för membranet. Membranet har 12 månaders begränsad garanti. Följande aktiviteter kommer att göra garantin ogiltig: •...
  • Página 34: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ UNITY (Εικονα 1) ® 1. Παξιμάδι σύσφιξης 2. Περίβλημα μεμβράνης 3. Βίδα διολισθήσεως 4. Θύρα εισόδου 5. Θύρα εξόδου 6. Μεμβράνη 7. Στήριγμα 8. Προφυλακτήρας 9. Σωλήνας 10. Λεπίδα από άνθρακα Pro-Flex foot Δείτε τις Οδηγίες Χρήσης (IFU) για το Pro-Flex Foot ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ...
  • Página 35 κανονικής χρήσης. Το Unity είναι μία συσκευή μόνο για έναν ασθενή. Οι χρήστες του Unity είναι εξειδικευμένοι κλινικοί και τελικοί χρήστες. Άυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με ιατρική συνταγή από ιατρό που θα περιλαμβάνει τις αναγκαίες πληροφορίες για την θεραπεία. : Το...
  • Página 36: Αντιμετωπιση Προβληματων

    προκαλέσουν δυσλειτουργία του συστήματος Unity εάν δεν επανασυναρμολογηθούν σωστά. ΠΩΣ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΤΗΝ ΜΕΜΒΡΑΝΗ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ UNITY 1. Χρησιμοποιήστε το κόκκαλο υποδημάτων Flex-foot (ή αντίστοιχο) για να αφαιρέσετε το πέλμα από το κάλυμμα του πέλματος. 2. Άποσυνδέστε το σωλήνα από το περίβλημα μεμβράνης Unity 3.
  • Página 37 • Έχει εισαχθεί πλήρως ο σωλήνας μέσα στη θύρα εισόδου; (Ελέγξτε αμφότερα τη βαλβίδα θήκης Unity και το περίβλημα μεμβράνης Unity) • Έχουν συσφιχθεί οι θύρες εισόδου και εξόδου; • Έχει διαρροή η βαλβίδα θήκης Unity; • Επηρεάζει η κάλτσα μέσα στο κάλυμμα πέλματος τις μηχανικές κινήσεις του...
  • Página 38 SUOMI UNITY -JÄRJESTELMÄN OSAT (Kuva 1) ® 1. Kiinnitysmutteri 2. Kalvon kuori 3. Suuntaventtiili 4. Sisäänmenoliitin 5. Ulostuloliitin 6. Kalvo 7. Kannatin 8. Iskunvaimennin 9. Putki 10. Hiilikuitulevy Pro-Flex foot Katso Pro-Flex-jalkaterän tiedot sen käyttöohjeista (IFU) TURVATOIMENPITEET Noudata turvatoimenpiteitä. Niiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa Unity -järjestelmän toimintahäiriön ja tapaturmariskin käyttäjälle.
  • Página 39 Unityn käyttäjät ovat kliinisiä asiantuntijoita ja loppukäyttäjiä.Tätä laitetta tulee käyttää ainoastaan lääkärin hoitotiedot sisältävän määräyksen mukaisesti. huomautus: Unity-järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi Iceross Seal- In -tuppien kanssa. Muiden yhdistelmien käyttäminen on täysin palveluntarjoajan omalla vastuulla. KÄYTTÖKOHTEET Jousitusominaisuudellinen proteesilaite potilaille joiden alaraaja on laajamittaisesti amputoitu;...
  • Página 40: Vianetsintä

    4. Noudata kuvan 5 ohjetta. 5. Voitele kalvo Iceross Clean&Simple -liukusuihkeella tai vastaavalla ennen sen liu’uttamista kuoreen. UNITY-JÄRJESTELMÄN KOKOAMINEN Kuva 6. Huomio: että iskunvaimentimen sijoitus riippuu jalan koosta ja luokasta. Optimaalisen iskunvaimentimen sijoituksen saavuttamiseksi sen pitää levätä keskimmäisen Pro-Flex-levyn (Kuva 6A) tai ylemmän Pro- Flex-levyn (Kuva 6B) päällä.
  • Página 41 HUOLTO Unity-järjestelmän seuraavat osat saattavat vaatia puhdistusta tai on ehkä vaihdettava tuotteen käyttöiän aikana: Tämä on katsottava normaaliksi kulumiseksi, eikä se kuulu rajoitetun tuotetakuun piiriin. • Kalvo • Suuntaventtiilit • Letku On suositeltavaa, että kliinisen alan asiantuntija tarkastaa tuotteen kuuden kuukauden välein. Puhdista osat miedolla saippualla ja huuhtele ne vedellä, isopropyylialkoholilla tai Iceross Clean&Simple -liukusuihkeella.
  • Página 42 NEDERLANDS UNITY SYSTEM COMPONENTEN (Af beelding 1) ® 1. Klemmoer 2. Membraanbehuizing 3. Contraventiel 4. Inlaatpoort 5. Uitlaatpoort 6. Membraan 7. Beugel 8. Stootkussen 9. Slang 10. Koolstof voetblad Pro-Flex foot Zie gebruiksaanwijzing voor Pro-Flex foot VEILIGHEIDSVOORZORGEN Volg de veiligheidsvoorzorgen op aangezien het niet naleven hiervan kan leiden tot defecten aan het Unity System en letsel kan veroorzaken bij de gebruiker.
  • Página 43: Contraindicaties Voor Gebruik

    De gebruikers van het apparaat zijn de klinisch specialisten en de eindgebruikers. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt doktersvoorschrift dat de noodzakelijke behandelingsinformatie bevat. opmerking: Het Unity System is ontworpen voor gebruik met Iceross Seal-In liners, andere toepassingen zijn uitsluitend op verantwoordelijkheid van de aanbieder.
  • Página 44: Probleemoplossing

    3. Maak de schroef los die de membraanbehuizing aan de Pro-Flex piramide vastmaakt. 4. Volg afbeelding 5. 5. Smeer het membraan met Iceross Clean&Simple spray of gelijkaardig product alvorens het in de behuizing te schuiven. HOE HET UNITY SYSTEM TE MONTEREN Afbeelding 6.
  • Página 45 • Beïnvloedt de sok binnenin de voetovertrek de mechanische bewegingen van het systeem? ONDERHOUD De volgende componenten van het Unity System moeten mogelijks gereinigd of vervangen worden tijdens de levensduur van het product. Dit moet als normale slijtage worden beschouwd en valt niet onder de beperkte productgarantie.
  • Página 46: Componentes Do Sistema Unity

    PORTUGUÊS COMPONENTES DO SISTEMA UNITY (Figura 1) ® 1. Aperto da porca 2. Estrutura da membrana 3. Bico de pato 4. Porta de entrada 5. Porta de saída 6. Membrana 7. Colchete 8. Amortecedor 9. Tubo 10. Lâmina em Carbono Pro-Flex foot Consulte o Manual de Instruções do Pro-Flex foot PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA...
  • Página 47 Os usuários do sistema Unity são o ortoprotésico e o usuário final. Este dispositivo deve ser utilizado apenas mediante prescrição médica que inclua as informações do tratamento que é necessário. nota: O Sistema Unity foi concebido para utilização em conjunto com os revestimentos Iceross Seal-In;...
  • Página 48: Como Montar O Sistema Unity

    respectiva cobertura. 2. Desconecte o tubo da estrutura de membrana do Sistema Unity. 3. Desapertar o parafuso que fixa a estrutura da membrana à pirâmide do Pro-Flex. 4. Siga as instruções da Figura 5. 5. Lubrifique a membrana com o spray Iceross Clean&Simple, ou semelhante, antes de a fazer deslizar para dentro da estrutura.
  • Página 49 do sistema? MANUTENÇÃO Os seguintes componentes do Sistema Unity poderão necessitar de limpeza ou substituição durante a vida útil do produto. Trata-se de desgaste normal e não está coberto pela Garantia Limitada do Produto. • Membrana • Válvulas “bico de pato” •...
  • Página 50: Bezpečnostné Upozornenia

    SLOVAK UNITY SYSTEM COMPONENTS (Obrázok 2) ® 1. Upínacia matica 2. Puzdro membrány 3. Duckbill 4. Vstupný otvor 5. Výstupný otvor 6. Membrána 7. Konzola 8. Tlmič 9. Trubica 10. Uhlíková čepeľ Pro-Flex noha Pozri návod na použitie Pro-Flex nohy BEZPEČNOSTNÉ...
  • Página 51 Unity je zariadenie pre jedného pacienta. Užívatelia Unity sú klinický špecialisti a koncový užívateľ. Tento prístroj by mal byť používaný len na lekársky predpis od lekára, ktorý obsahuje potrebné informácie o liečbe. Poznámka: Unity Systém je určený pre použitie s vložkami Iceross Seal-In ...
  • Página 52 5. Pred zasunutím do puzdra namažte membránu so sprejom Iceross Clean & Simple Spray alebo ekvivalentom. AKO ZLOŽIŤ SYSTÉM UNITY Viď Obrázok 6. Poznámka: umiestnenie nárazníka závisí na veľkosti nohy a kategórii. Na dosiahnutie optimálneho umiestnenia nárazníka musí byť umiestnený buď na strednej čepeli Pro-flex (Obrázok 6A) alebo na hornej čepeli Pro-Flex (Obrázok 6B).
  • Página 53 • Trubica Odporúča sa dať si produkt skontrolovať každých 6 mesiacov klinickému odborníkovi. Vyčistite komponenty mydlom a opláchnite vodou, izopropylalkoholom alebo sprejom Iceross Clean & Simple Spray. NEPOUŽÍVAJTE rozpúšťadlá silnejšie ako izopropylalkohol. Pozrite sa prosím do aktuálneho tlačeného katalógu Össur alebo on-line stránok prostredníctvom www.ossur.com pre náhradné...
  • Página 54: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI ELEMENTY SYSTEMU UNITY (Rysunek 2) ® 1. Nakrętka mocująca 2. Obudowa membrany 3. Zastawka „duckbill” 4. Złącze wlotowe 5. Złącze wylotowe 6. Membrana 7. Wspornik 8. Ochraniacz 9. Przewód łączący 10. Listwa z włókna węglowego Stopa protezowa Pro-Flex Patrz: Instrukcja obsługi stopy protezowej Pro-Flex ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Należy postępować...
  • Página 55: Dane Techniczne

    System Unity jest przeznaczony dla pojedynczego pacjenta. Jego użytkownikami są lekarze specjaliści oraz pacjenci. Urządzenie należy stosować wyłącznie z polecenia lekarza (na podstawie recepty), które zawiera wymagane wskazówki odnośnie terapii. ważne: System Unity jest przeznaczony do użycia z lejami silikonowymi Iceross Seal-In ;...
  • Página 56: Rozwiązywanie Problemów

    WYMIANA MEMBRANY W SYSTEMIE UNITY 1. Za pomocą łyżki protezowej dla stopy Flex (lub podobnego akcesorium) wyjąć stopę protezową z pokrycia. 2. Odłączyć przewód z obudowy membrany Unity. 3. Odkręcić śrubę mocującą obudowę membrany do adaptera piramidowego Pro-Flex. 4. Postępować według Rysunku 5. 5.
  • Página 57: Czyszczenie I Pielęgnacja

    (Sprawdzić zarówno ułożenie przewodu w zaworze Unity Socket Valve, jak i w obudowie membrany Systemu Unity.) • Czy złącza wlotowe i wylotowe są odpowiednio dokręcone? • Czy zawór Unity Socket nie przepuszcza powietrza? • Czy skarpeta wewnątrz pokrycia stopy protezowej nie zakłóca mechaniki systemu? CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Poniższe elementy Systemu Unity mogą...
  • Página 58: Bezpečnostní Opatření

    ČESKÝ ČÁSTI SYSTÉMU UNITY (Obrázek 2) ® 1. Upínací šroub 2. Pouzdro membrány 3. Zpětný ventil zobákového typu (duckbill) 4. Vstupní šroubení 5. Výstupní šroubení 6. Membrána 7. Opěrka 8. Doraz 9. Trubka 10. List z uhlíkových vláken Chodidlo Pro-Flex Viz pokyny k použití chodidla Pro-Flex BEZPEČNOSTNÍ...
  • Página 59 Uživateli systému Unity jsou kliničtí specialisté a koncový uživatel. Tento přístroj by měl být používán pouze na lékařský předpis, který obsahuje nezbytné informace o způsobu použití. poznámka: Systém Unity je určen pro použití s vložkami Iceross Seal- , jiné aplikace jsou na výlučnou odpovědnost poskytovatele. ®...
  • Página 60: Řešení Problémů

    5. Pomocí sprejového přípravku Clean&Simple nebo podobného namažte membránu a zasuňte ji do pouzdra. POSTUP SESTAVENÍ SYSTÉMU UNITY Viz obrázek 6. Poznámka: Umístění dorazu závisí na velikosti a kategorii chodidla. Za účelem dosažení optimálního umístění dorazu musí tento spočívat buď na středním (Obrázek 6A) nebo horním (Obrázek 6B) listu chodidla Pro-flex.
  • Página 61 • Membrána • Zpětné ventily typu duckbill • Trubka Doporučujeme nechat výrobek zkontrolovat každých 6 měsíců klinickým odborníkem. Součásti čistěte jemným mýdlem a opláchněte vodou, isopropylalkoholem nebo sprejovým přípravkem Iceross Clean&Simple. NEPOUŽÍVEJTE rozpouštědla silnější než isopropylalkohol. Dostupnost náhradních dílů a příslušná katalogová čísla naleznete v aktuálním tištěném katalogu společnosti Össur nebo on-line na stránkách www.ossur.com.
  • Página 62 ESTONIAN SÜSTEEMI UNITY KOMPONENDID (Joonis 2) ® 1. Kinnitusmutter 2. Membraani korpus 3. Lukkventiil 4. Sisselaskeport 5. Väljalaskeport 6. Membraan 7. Toend 8. Amortisaator 9. Toru 10. Süsiniktera Pro-Flex labajalg Vaata Pro-Flex labajala kasutusjuhendit OHUTUSNÕUDED Järgige ohutusnõudeid, sest vastasel korral võib see põhjustada Unity süsteemi talitlushäireid ja tekib kasutaja vigastusoht.
  • Página 63: Seadme Tehnilised Andmed

    märkus: Unity süsteem on konstrueeritud kasutamiseks koos Iceross Seal-In  voodritega ning teiste voodrite kasutamine toimub ® teenuseosutaja ainuvastutusel. NÄIDUSTUSED Vedrustusomadustega proteesliides amputeeritud suurte alajäsemetega inimestele; kasutamiseks mõõduka koormusega. VASTUNÄIDUSTUSED • Lõdvalt paikneva hülsiga amputatsioonid. • UNITY süsteemi ei tohi välja kirjutada neile, kes ei ole suutelised seda vastavalt juhistele kasutama.
  • Página 64 KUIDAS UNITY SÜSTEEMI KOKKU PANNA Vt joonis 6. Märkus: Amortisaatori paigutus sõltub jala suurusest ja kategooriast. Amortisaatori optimaalse paigutuse saavutamiseks peab see paiknema kas Pro-flex laba keskel (Joonis 6A) või Pro-Flex laba ülaosas (Joonis 6B). PÄRAST LAHTIVÕTMIST/KOKKUPANEKUT Kontrollige järgmisi tingimusi. • Kas lukkventiilid on suunatud õiges suunas (Joonis 4)? •...
  • Página 65 Puhastage komponendid seebiga ning loputage veega, isopropüülalkoholi või spreiga Iceross Clean & Simple. ÄRGE kasutage isopropüülalkoholist tugevamaid lahusteid. Tutvuge Össuri viimase trükitud kataloogiga või veebilehega aadressil www.ossur.com, kust leiate müügilolevad varuosad ja asjakohased tootenumbrid. GARANTII Unity süsteemil, välja arvatud membraanil, on 24-kuuline garantii. Membraanil on 12-kuuline piiratud garantii. Järgmised tegevused tühistavad garantii.
  • Página 66: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ КОМПОНЕНТЫ CИСТЕМЫ UNITY  (Рисунок 2) ® 1. Зажимная гайка 2. Корпус мембраны 3. Клапан “утинный нос” 4. Входной порт 5. Выходной порт 6. Мембрана 7. Скоба 8. Буфер 9. Трубка 10. Пластина из углеродного волокна Протез стопы Pro-Flex См. инструкцию по эксплуатации протеза стопы Pro-Flex МЕРЫ...
  • Página 67: Показания К Применению

    влажности, с которыми пользователь сталкивается при нормальном использовании. Система Unity предназначена для индивидуального использования (только одним пациентом). Пользователями системы Unity являются клинические специалисты и конечный пользователь. Это устройство должно использоваться только с предписанием врача, включающим в себя необходимую информацию о лечении. примечание: Система...
  • Página 68: Выявление Неисправностей

    : демонтаж входного и выходного портов (Рисунок 4) на корпусе внимание мембраны может быть произведен только в случае абсолютной необходимости. Эта часть системы содержит миниатюрные клапаны «утиный нос», которые легко теряются и в случае неправильного демонтажа могут привести к сбоям в системе Unity. ЗАМЕНА...
  • Página 69: Обслуживание И Уход

    • Не проколота ли трубка? • Не проколота или не порвана ли мембрана? • Не выпадает ли мембрана из корпуса? • Не попала ли пыль или песок внутрь системы? • Полностью ли трубка вставлена во входной порт? (Проверьте, как на клапане гильзы системы Unity, так и на корпусе мембраны системы Unity) •...
  • Página 70: Güvenlik Önlemleri

    TÜRKÇE UNITY SİSTEM BİLEŞENLERİ (ŞEKIL 2) ® 1. Sıkıştırma somunu 2. Membran Kılıfı 3. Duckbill 4. Giriş noktası 5. Çıkış noktası 6. Membran 7. Parantez 8. Tampon 9. Tüp 10. Karbon Kanat Pro-Flex ayak Pro-Flex ayak için IFU’ya bakın GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Lütfen güvenlik önlemlerine uyun, aksi takdirde Unity Sistemi arızalanabilir ve yaralanma riski doğabilir.
  • Página 71: Kullanim Endi̇kasyonlari

    not: Unity Sistemi Iceross Seal-In gömlekleri ile kullanılmak üzere ® tasarlanmıştır, diğer uygulamalar sağlayıcının sorumluluğundadır. KULLANIM ENDİKASYONLARI Büyük alt ekstremite ampute için süspansiyon özelliklerine sahip Protez arayüzü; orta düzeyde darbeli kullanım. KONTRENDİKASYONLAR • Amputeye gevşek bağlantılı bir soket takılır.   • UNITY sistemi talimatlara göre kullanamayacak olanlara reçetelendirilmemelidir.
  • Página 72: Sorun Giderme

    kanadı (Şekil 6A) üzerinde ya da üst Pro-Flex kanadı (Şekil 6B) üzerinde bulunmalıdır. SÖKÜMDEN / MONTAJDAN SONRA Aşağıdakileri kontrol edin: • Duckbill vanaları doğru yönde mi yönlendirilmiş (Şekil 4)? • Membran kılıfa tamamen yerleştirilmiş mi? • Giriş ve çıkış yuvaları sıkıştırılmış mı? • Tüp tamamen giriş noktası üzerine yerleştirilmiş mi? (Unity Soket vanasındakini ve Unity Membran kılıfındakini kontrol edin) YÜZEY İŞLEMİ / GÖMLEK SEÇENEKLERİ...
  • Página 73 Mevcut değişim parçaları ve uygun öğe numaraları için www.ossur.com adresi yoluyla güncel Össur baskı kataloğu ve çevrimiçi sayfalarına başvurun. GARANTİ Unity Sistemi membran hariç, 24 aylık sınırlı bir garantiye sahiptir. Membran 12 aylık sınırlı garantiye sahiptir. Aşağıdaki faaliyetler garantiyi geçersiz kılacaktır: •...
  • Página 74: Componente Sistem Unity

    ROMÂNĂ COMPONENTE SISTEM UNITY (FIGURA 2) ® 1. Piulița de prindere 2. Carcasa membranei 3. Supapă tip cioc de rață 4. Orificiu de intrare 5. Orificiu de ieșire 6. Membrană 7. Suport 8. Bară de protecție 9. Tub 10. Lamă de carbon Picior Pro-Flex  Verificați IFU pentru picior Pro-Flex MĂSURI DE SIGURANȚĂ...
  • Página 75 Utilizatorii Unity sunt specialiștii clinici si utilizatorii finali. Acest dispozitiv trebuie utilizat numai pe bază de rețetă de la un medic, ce include informațiile cu privire la tratamentul necesar. Notă: Sistemul Unity este conceput pentru a fi utilizat cu liner Iceross Seal-In , alte aplicații sunt responsabilitatea exclusivă...
  • Página 76 Flex. 4. Urmați Figura 5. 5. Lubrifiați membrana înainte de a o introduce în carcasă cu Spray Iceross Clean & Simple sau un echivalent. CUM SĂ ASAMBLAȚI SISTEMUL UNITY Vedeți Figura 6. Notă: plasarea barei de protecție depinde de mărimea și categoria piciorului. Pentru a obține plasarea optimă a barei de protecție, aceasta trebuie să...
  • Página 77 • Membrană • Valve de tip cioc de rață • Tub Se recomandă ca produsul să fie inspectat de către un specialist clinic la fiecare 6 luni. Curățați componentele cu săpun delicat și clătiți cu apă, alcool izopropilic sau spray Iceross Clean & Simple. NU utilizați solvenți mai puternici decât alcoolul izopropilic.
  • Página 78: Biztonsági Előírások

    MAGYAR UNITY RENDSZER ALKATRÉSZEK (2. ÁBRA) ® 1. Szorítóanya 2. Membrán ház 3. Kacsacsőr 4. Bevezetőnyílás 5. Kimeneti nyílás 6. Membrán 7. Konzol 8. Ütköző 9. Cső 10. Karbon penge Pro-Flex Foot (láb) Lásd Pro-Flex Foot (láb) használati útmutatóját. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Kérjük, kövesse a biztonsági előírásokat, mivel azok elmulasztása az egység rendszerének meghibásodásához és az üzemeltető...
  • Página 79 eszköz kizárólag olyan orvos receptjével együtt alkalmazható, aki megadta a szükséges kezelési információkat. megjegyzés: A Unity Rendszert az Iceross Seal-In bélésekkel való ® használatra tervezték, más bélések alkalmazása kizárólag a szolgáltató felelőssége. FELHASZNÁLÁSI JAVASLAT Protetikai rendszer felfüggesztéssel, nagymértékű alsó végtag amputáció esetén;...
  • Página 80: Karbantartás

    4. Kövesse az 5. ábrát. 5. Olajozza meg a membránt Iceross Clean&Simple Spray, vagy azzal egyenértékű használatával, mielőtt becsúsztatja a házba. A UNITY RENDSZER ÖSSZESZERELÉSE Lásd a 6. ábrát. Megjegyzés: az ütköző cseréje a láb méretétől és kategóriájától függ. Az ütköző akkor helyezkedik el jól, ha a középső Pro- Flex pengén (6A ábra), vagy a felső...
  • Página 81 • Membrán • Kacsacsőr szelepek • Cső Javasoljuk, hogy a terméket 6 havonta ellenőriztesse klinikai szakemberrel. Tisztítsa meg az alkatrészeket enyhén szappanos vízzel, és öblítse le vízzel, izopropil-alkohollal vagy Iceross Clean&Simple spray-vel. NE használjon az izopropil-alkoholnál erősebb oldószereket. Kérjük, olvassa el a gyártó cég (Össur) aktuális nyomtatott katalógusát vagy az internetes oldalakat a www.ossur.com oldalon a rendelkezésre álló...
  • Página 82 日本語 ® UNITY SYSTEM コンポーネント ( 図 1 ) 1. クランプナット 2. 膜ハウジング 3. ダックビル 4. 吸気ポート 5. 排気ポート 6. 膜 7. ブラケット 8. バンパー 9. チューブ 10. カーボンブレード Pro-Flex foot Pro-Flex フットの取扱説明書をご覧ください。 安全に関する注意事項 安全に関する注意事項に従わずに使用すると、Unity System が適切に機能し なかったりユーザーが怪我をする危険があります。 • この製品は片側または両側の、主に下肢切断の方専用です。 • システムをソケットに接続するには Unity Socket Valve Kit を使用します。 • 水疱や傷を防ぐために、ソケットが体にぴったり合っていることを確認...
  • Página 83 中衝撃度 使用の禁忌 緩いソケットを装着した下肢切断者。 Unity システムは、指示に従って利用する能力の無い方に処方することはでき ません。例えば認知力の低い方など。 警告 ! 使用前にソケットがよく適合していることを確認してください。緩かったり、 空気が漏れたりするソケットは Unity システムと一緒に使用しないでください。 構造的仕様 正味重量 :  約 75 g( チューブを含む )。 フレーム構造 :  カーボンファイバーとアルミニウムのフレーム。 高さ制限と寸法 : Pro-Flex foot. の取扱説明書 を参照してください。 UNITY SYSTEM システムを取り付ける 注 : システムをソケットに接続するには、Unity Socket Valve Kit を推奨しま す。他の用途で使用する場合、その全責任は提供者が負います。 1. システムを含む足部をユーザーに取り付けます 2. チューブを適切な長さに切断して Unity System とソケットに接続しま す (Unity Socket Valve Kit を使用 ) 3. パイロンに対してチューブを固定するためには付属のチューブ固定具を...
  • Página 84 次の項目をチェックしてください。 • ダックビルバルブは正しい方向を向いていますか ( 図 4)? • 膜はハウジングに完全に挿入されていますか ? • 吸気および排気ポートは締め付けられていますか ? • チューブは吸気ポートに完全に挿入されていますか ? (Unity Socket バル ブと Unity 膜ハウジングの両者をチェックしてください ) 仕上げ / ライナーオプション Össur では、Unity System には Iceross Seal-In ライナーを使用するように推奨 します。 注意 : ポンプの機能を損なってしまうことがありますので、 Flex-Foot 専用ソッ クスが Unity System と干渉していないことを確認してください。 チューブ チューブはユニティシステムでは最も敏感な部分であり、機能に問題が生じ る可能性がありますので特別な注意が必要です。 注意:表面仕上げの結果ユニティチューブが圧縮されたり折り畳まれていな いことを確認してください。 チューブが以下のようになっていないことを確認してください。...
  • Página 85 保証 Unity System には、 24 ヶ月の限定保証が付いています ( ただし、 膜は除きます )。 膜には、12 ヶ月の限定保証が付いています。 次の使用状況下では、保証は無効となります。 • 海水または極端な腐食環境にさらす。 • 共重合体ゲルライナーと併用する。 • ライナーなしで使用したり、汗や Iceross 潤滑剤以外の液体がシステム へ侵入してしまうような方法で使用する。 • 浮遊微粒子で極端に汚染された環境にさらす。 • 異常な衝撃を引き起こす誤用および破損。 • シール面のくぼみとひっかき傷。 耐候機能が備わった装具は、濡れた場所や湿気の多い場所ではご使用いただ けますが、浸水させることはできません。 方向を問わずエンクロージャに飛 沫がかかっても悪影響はありません。 ただし、 後で完全に乾かしてください。 淡水:水道水を含みます。 塩水や塩素処理水は含まれません。...
  • Página 86 中文 ® UNITY 系统组件 ( 图 1) 1. 固定螺栓 2. 膜套 3. 压筘舌 4. 进气口 5. 出气口 6. 膜 7. 支架 8. 缓冲块 9. 管 10. 碳叶片 Pro-Flex foot 参见 Pro-Flex 假肢脚的使用说明 安全注意事项 请遵循安全注意事项,否则可能导致 Unity 系统功能故障,并有造 成使用者人身伤害的风险。 • 本产品专门用于单侧或双侧下肢截肢的患者。 • 使用 Unity 接受腔阀门套件将系统连接到接受腔。 • 确保接受腔紧密贴合以避免起水泡和 / 或受伤。 • 确保管子不折叠、弯曲或以任何方式闭合(图 3) 。 • 确保管子牢固固定,远离任何尖锐的物体或是组件。临床专科医 师应确保其客户知悉并了解以下事项 : –...
  • Página 87 下肢大部分截肢者具有悬架功能的假体界面 ; 中等冲击力级别。 禁忌症 截肢者适配了宽松的接受腔。 Unity 设备不得适配为那些没有能力按照说明使用它的人, 例如那些 有认知障碍的人。 警告 ! 在使用前确保接受腔适配度合适 ; 较松或密封不当的接受腔禁止用于 Unity 系统。 结构规格 净重 : 大约 75 g(包括管子) 。 框架结构 : 碳纤维和铝合金制框架。 间隙和尺寸 : 参阅 Pro-Flex foot 的使用说明。 穿戴 UNITY 系统 注 : 如要将该系统连接到接受腔,我们推荐使用 UnityTM 接受腔阀 门套件,其他应用方式概由提供者负责。 1. 为使用者穿戴装有该系统的脚板...
  • Página 88 • 膜是否完全插入模套中? • 进气口和出气口是否收紧? • 管子是否在进气口上完全插入?(检查 Unity 接受腔阀处以及 Unity 膜套处) 最后修整 / 硅胶套的可选项目 Ö ssur 建议将 Unity 系统与 Iceross Seal-In 硅胶套结合使用。 注意 : 请确保 Flex-Foot 袜不会妨碍 Unity 系统,因为它有可能降 低泵的功能。 管子 该管子是 Unity 系统中最敏感的部分,应该对它备加小心以防产生潜 在的功能问题。 注意 : 在采用外观装饰时确保 Unity 系统的管子不被压迫或出现折叠。 请确保管子没有 : • 折叠(图 3) 。 • 压到尖锐物体上。 • 刺破。 •...
  • Página 89 膜有 12 个月有限保修。 以下活动将使保修失效。 • 暴露于海水或是具有极强腐蚀性的环境。 • 与 Copolymer Gel 内衬配套使用。 • 在没有硅胶套或其他方式的情况下使用可能会导致汗液或是 Iceross 润滑剂以外的液体进入系统中。 • 暴露于具有极端空气粒子污染的环境。 • 异常冲击造成的滥用和破坏。 • 密封表面上的凹陷和刮痕。 全天候装置允许在雨天和 / 或潮湿的环境中使用, 但不允许浸入水中。 来自任何方向的淡水喷溅对外壳无有害影响。 接触淡水后应彻底干 燥。 淡水 : 包括自来水。 不包括盐水和氯化水。...
  • Página 90 한국말 UNITY 시스템 구성 부품(그림 1) ® 1. 조임나사 2. 멤브레인 하우징 3. 덕빌 4. 주입구 포트 5. 배출구 포트 6. 멤브레인 7. 브라킷 8. 범퍼 9. 튜브 10. 카본 블레이드 Pro-Flex foot 프로-플렉스 풋은 IFU를 참조하십시오, 안전 예방조치 안전 예방조치를 준수해야 하며 그렇지 않을 경우 Unity 시스템이 오작동을...
  • Página 91 참고: Unity 시스템은 Iceross Seal-In 라이너와 함께 사용하도록 설계되었으며, 다른 방식의 사용은 전적으로 제공업체의 책임입니다. 적응증 하지 절단자의 원인에 대한 서스펜션 특성을 가진 의족 인터페이스; 일반 활동용. 사용 금지 사항: 느슨한 소켓을 착용하고 있는 절단 환자. 유니티 시스템은 사용법에 따라 제품을 이용할 수 없는 환자에게 처방되어서는...
  • Página 92 4. 그림 5를 따라합니다. 5. 하우징에 멤브레인을 밀어 넣기 전에 Iceross Clean&Simple 스프레이 또는 유사 제품을 사용하여 윤활제를 발라 주십시오. UNITY 시스템 조립 방법 그림 6. 참고: 범퍼 배치는 발 크기와 종류에 따라 달라집니다.최적의 범퍼 배치를 달성하기 위해 반드시 프로-플렉스 블레이드의 중간 ( 그림...
  • Página 93 유지 관리 Unity 시스템의 다음 구성 부품은 제품의 수명 동안 세척 또는 교체가 필요할 수 있습니다. 이는 정상적인 마모로 간주되며 제품 제한 보증에 적용되지 않습니다. • 멤브레인 • 덕빌 밸브 • 튜브 6개월마다 임상 전문가가 제품을 점검하는 것이 좋습니다. 순한 비누를 사용하여 구성 부품을 닦고 물, 이소프로필 알코올 또는 IcerossClean&Simple 스프레이로...
  • Página 94 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
  • Página 95 αμέσως να χρησιμοποιεί το προϊόν και να συμβουλευτεί τον κλινικό ειδικό του. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή. Είναι προϊόν μίας χρήσης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος...
  • Página 96 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Tabla de contenido