Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

HI 994

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Philips HI 994

  • Página 1 HI 994...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Français Page 12 • En lisant le mode d'emploi: dépliez la page 3. Deutsch Seite 20 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 auf. Nederlands Pagina 28 •...
  • Página 3: Prima Di Usare L'aPparecchio, Aprite La

    J K L...
  • Página 4: English

    • Never use the appliance if damaged in any way. Regularly check if the mains cord and the supply hose are still in a good and safe condition. If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their service representative, as special tools and/or parts are required.
  • Página 5 Filling with water (for steam-ironing, “Shot-of- Filling before you start ironing steam” and “Jet-of-steam”) • Please fill with normal tap water before using for the first time. Maximum filling is 0.62 litre. • Also use tap water to refill the tank. If the tap water is very hard (over 10°DH), it is advisable to mix it with demineralised or distilled water (50% tap water and 50% demineralised or...
  • Página 6 As soon as the steam tank is heated up and steam is ready, pilot light U goes out. Please note: When using the appliance for the first time, an initial amount of 0.3 litre of water will automatically be pumped from the water tank into the steam tank to start the system.
  • Página 7 shiny spots should be ironed in one direction (L) will go out. only (with the nap), applying only light pressure. This indicates that the soleplate has reached Always keep the iron moving. the set temperature. • Iron the reverse side of synthetic materials and After this pilot light has gone out and come on silk to prevent shining spots.
  • Página 8 "Shot-of-steam" Steaming in a vertical position • Applying "Shot-of-steam" (i.e. high steam output coming from a limited number of holes in the soleplate) can help remove stubborn wrinkles over a large area. - Always set the temperature dial (K) to the steam range (2 or 3).
  • Página 9 When finished ironing Storage - Switch off the steam tank and the iron - Arrange the supply hose and mains cord in the (fig. 20, 21). storage compartment (fig. 22, 23). - Remove the mains plug from the wall socket. - Place the iron on the stand and let it cool down.
  • Página 10 Assistance guide Situation Likely cause What do to When placing the water tank into Too much water in the water Do not fill the water tank higher the appliance some water is spilt tank. than indication “MAX” and place over the cap. it carefully.
  • Página 11 Water leaks from the under side Particles inside the water tank Remove and rinse the water of the steam tank. may obstruct the valve of the tank. pump. You cannot see steam coming Superheated (i.e. high quality!) To verify steam output you can from the soleplate.
  • Página 12: Français

    Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé par un réparateur indépendant agréé Philips car des équipements et des composants spécifiques sont exigés. • Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique (sous la chaudière) correspond à...
  • Página 13 Remplissage en eau (pour le repassage à la Remplissage avant de commencer le vapeur, "Jet vapeur" et "Spray vapeur") repassage • Remplissez impérativement avec de l'eau du robinet lors de la première utilisation. Maximum 0.62 litre. • Vous pouvez utiliser l’eau du robinet. Mais si l’eau est très dure (dureté...
  • Página 14 Chaudière - Lors de la mise en place du réservoir plein d'eau, poussez-le vers le bas fermement afin - Branchez la fiche dans la prise de courant et de vous assurer qu'il est correctement placez l'interrupteur chaudière sur marche positionné (fig. 4). (fig.
  • Página 15 température indiquée pour le polyester (1) et sans vapeur.) Si vous ne connaissez pas la composition du tissu(s), trouvez un endroit invisible de l'extérieur pour déterminer la température de repassage. (Commencez toujours par la température la plus faible et augmentez-la jusqu'à obtention du résultat désiré.) •...
  • Página 16 Repassage à la vapeur "Spray vapeur" projection de vapeur - Quand le témoin lumineux "Chaudière" U (E) La projection de vapeur s'eteint, ceci indique que la chaudière est condensée par le spay chaude et que la vapeur est prête. Vous peut aider à...
  • Página 17 Quand le repassage est fini - Arrêtez la chaudière et le fer (fig. 20, 21). - Enlevez la fiche de la prise de courant. - Placez le fer sur le socle repose-fer et laissez- le refroidir. Nettoyage - Enlevez la fiche de la prise de courant et laissez le fer refroidir suffisamment.
  • Página 18 Guide des anomalies Anomalies Cause Quoi faire Quand vous placez le réservoir Beaucoup trop d'eau dans le Ne remplissez pas le réservoir d'eau dans l'appareil de l'eau réservoir. d'eau plus haut que l'indication sort par le bouchon. “MAX” et placez-le correctement. Le réservoir d'eau est rempli Le réservoir d'eau n'a pas été...
  • Página 19 De l'eau coule par le dessous de Des particules à l'intérieur du Enlevez et rincez le réservoir la chaudière. réservoir d'eau peuvent obstruer d'eau. la valve de la pompe. Vous ne voyez pas de vapeur La vapeur, qui est à très haute Pour vérifier la présence de sortir des orifices de la semelle.
  • Página 20: Deutsch

    • Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es in irgend einer Hinsicht beschädigt ist. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Netzkabel und der Verbindungsschlauch unbeschädigt sind. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
  • Página 21 Füllen des Wasserbehälters zum Dampfbügeln, Füllen des Wasserbehälters vor dem Bügeln Dampfstrahlen und für den Dampfstoß - Ziehen Sie vor dem Einfüllen des Wassers den Stecker aus der Steckdose. Die Ein-/Aus- • Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal schalter für das Bügeleisen und den Dampftank benutzen, füllen Sie den Wasserbehälter mit müssen ausgeschaltet sein.
  • Página 22 • Die Kontrollampe in Schalter (D) ≤ leuchtet auf und zeigt an, daß der Dampftank eingeschaltet ist. Zugleich leuchtet die Kontrollampe (E) U auf und zeigt an, daß das Wasser im Dampftank aufgeheizt wird - Wenn Sie den gefüllten Wasserbehälter wieder (Abb.
  • Página 23 Bügeltemperatur angemessen ist. Beginnen Sie immer mit der niedrigsten Temperaturstufe, bis Sie bei höherer Einstellung das gewünschte Ergebnis erreichen. • Rein wollene Textilien (100% Wolle) sollten mit einer Dampfeinstellung gebügelt werden. Am besten bügeln Sie mit Dampfstoß und verwenden ein trockenes Bügeltuch. Die Oberfläche von Wollsachen könnte nach dem Dampfbügeln glänzen.
  • Página 24 Dampfstoß In senkrechter Haltung aufdämpfen • Wenn Sie den Dampfstoß-Schalter drücken, wird über einige Löcher in der Bügelsohle ein starker Dampfstrahl abgegeben. Damit können Sie über eine größere Fläche starke Falten ausbügeln. - Ein Dampfstoß kann nur abgegeben werden, wenn der Temperaturregler (K) auf Position 2 oder 3 eingestellt ist.
  • Página 25 Nach dem Bügeln Aufbewahrung - Schalten Sie das Bügeleisen und den - Bringen Sie den Verbindungsschlauch und das Dampftank aus (Abb. 20 und 21). Netzkabel im Fach (O) unter (Abb. 22 und 23). - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - An beiden Seiten des - Stellen Sie das Bügeleisen auf den Untersatz, Dampftanks sind Griffe...
  • Página 26 Einige Hinweise Ereignis Vermutliche Ursache Abhilfe Beim Aufsetzen des Zu viel Wasser im Füllen Sie den Wasserbehälter Wasserbehälters auf das Gerät Wasserbehälter. nicht höher als bis zu der fließt Wasser über den Markierung MAX und setzen Sie Verschluß. ihn vorsichtig auf. Der Wasserbehälter ist voll und Der Wasserbehälter ist nicht fest Prüfen Sie den Sitz des...
  • Página 27 Wasser tropft aus der Unterseite Verunreinigungen können die Nehmen Sie den Wasser- des Dampftanks. Düse der Wasserpumpe behälter ab und reinigen Sie ihn. verstopfen. Sie sehen keinen Dampf aus der Überhitzter (d.h. hochwertiger) Halten Sie einen kühlen Spiegel Bügelsohle kommen. Dampf ist unsichtbar, besonders vor die Bügelsohle, um sich zu bei hoher Temperatureinstellung...
  • Página 28: Nederlands

    Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn. • Controleer of de aanduiding van het voltage (aan de onderzijde van de stoomtank) overeenkomt met de netspanning in uw woning.
  • Página 29 Tabel Stoom- Stoom- Etiket met Soort Tempera- Stoom- stoot straal strijkvoor- textiel tuurkiezer strijken schrift Synthetisch b.v. acetaat, acryl, viscose, – polyamide, – polyester Zijde Katoen Linnen Let op: Dit artikel kan niet gestreken worden! Vullen met water (voor stoomstrijken, Vullen vóórdat u begint met strijken “Stoomstoot”...
  • Página 30 Stoomtank warmt op - Als u het gevulde waterreservoir weer in het apparaat zet, duw het dan even stevig aan zodat het goed op zijn plaats komt (fig. 4). - Steek de stekker in het stopcontact en schakel - Het is echter ook mogelijk het waterreservoir in de stoomtank in (fig.
  • Página 31 laagste strijktemperatuur. Daarna gaat u verder met de hogere strijktemperaturen. • Wanneer het textiel uit verschillende vezelsoorten bestaat, kies dan altijd de temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof van deze samenstelling. (Bijvoorbeeld: Indien een stuk textiel bestaat uit "60% polyester en 40% katoen", kies dan de temperatuur voor polyester (1) en strijk zonder stoom.) - Stel de gewenste strijktemperatuur in met...
  • Página 32 Stoomstrijken "Stoomstraal" • Het gebruik van de "Stoomstraal" kan van nut zijn bij het weg- strijken van hard- nekkige valse plooien. - Druk knop (G) en de stoomtoevoerknop (J) in (fig. 15). - Het is voor “Stoom- straal” niet nodig de temperatuurregelaar (K) in - Als controlelampje “Stoomtank warmt op”...
  • Página 33 Na het strijken Opbergen - Schakel de stoomtank en het strijkijzer uit - Leg de verbindingsslang en het snoer in de (fig. 20, 21). opbergruimte - Trek de stekker uit het stopcontact. (fig. 22, 23). - Zet het strijkijzer op de wegzetplaat en laat het - Aan de zijkanten zijn afkoelen.
  • Página 34 Wat te doen, als...? Situatie Vermoedelijke oorzaak Wat te doen Bij het plaatsen van het Te veel water in het Vul het waterreservoir niet hoger waterreservoir in het apparaat waterreservoir. dan de aanduiding “MAX” en zet morst er water over de kap. hem voorzichtig op zijn plaats.
  • Página 35 Er lekt water vanaf de onderkant Het kan zijn dat (vuil)deeltjes het Verwijder het waterreservoir en van de stoomtank. ventiel van de waterpomp spoel het schoon. blokkeren. U ziet niet dat er stoom van de Super-verhitte (dus: hoge Om de stoomafgifte vast te zoolplaat komt.
  • Página 36: Italiano

    Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare, occorrerà farlo sostituire da un Centro Assistenza autorizzato Philips perchè occorrono speciali attrezzature e/o ricambi.
  • Página 37 Come riempire il serbatoio dell'acqua (per la Prima di procedere alla prima stiratura stiratura a vapore, i colpi e il getto di vapore) • Riempite la caldaia con normale acqua del rubinetto prima di utilizzare il ferro per la prima volta (max.
  • Página 38: Consigli Utili

    Riscaldamento della caldaia del vapore - Per rimettere a posto il serbatoio pieno d'acqua, premete con forza per assicurarvi che sia posizionato in modo corretto (fig. 4). - Inserite la spina nella presa e accendete la - Se preferite, potete anche lasciare il serbatoio caldaia del vapore (fig.
  • Página 39 stirare i capi che richiedono le temperature più Come impostare la temperatura di stiratura basse, come i capi in fibra sintetica. Passate poi progressivamente alle temperature più alte. • Se il capo è composto da tessuti diversi, scegliete sempre la temperatura più bassa (es.: un capo composto per il 60% da poliestere e per il 40% da cotone, dovrà...
  • Página 40 per indicare che la piastra si sta riscaldando Getto di vapore per ritornare alla temperatura impostata. Potete comunque continuare a stirare. • Il getto di vapore può aiutare ad eliminare le pieghe più difficili. Stiratura a vapore - Premere il pulsante (G) (fig.
  • Página 41 Al termine della stiratura Come riporlo - Spegnete la caldaia e il ferro (fig. 20 e 21). - Mettete il tubo flessibile e il cavo di alimen- - Togliete la spina dalla presa di corrente. tazione nell'apposito scomparto (fig. 22 e 23). - Mettete il ferro sul supporto e lasciatelo - La caldaia è...
  • Página 42 GUIDA ALL'ASSISTENZA SITUAZIONE POSSIBILI CAUSE RIMEDIO Mettendo a posto il serbatoio Troppa acqua nel serbatoio. Non superate il livello indicato da dell'acqua, fuoriesce dell'acqua "MAX" e maneggiate il serbatoio dal coperchio. con cura. Il serbatoio è pieno d'acqua ed è Il serbatoio non è...
  • Página 43 Perdite d'acqua dalla parte Alcune particelle all'interno del Togliere e risciacquare il inferiore della caldaia del serbatoio dell'acqua ostruiscono serbatoio. vapore. la valvola della pompa. Non si vede fuoriuscire Il vapore surriscaldato (di alta Per verificare la produzione di vaporedalla piastra. qualità) è...
  • Página 44: Español

    Si el cable de red de este aparato es dañado, solo puede ser reemplazado por la Organización Philips o por un taller de servicio autorizado por ella, ya que se requieren herramientas y/o piezas especiales.
  • Página 45 - Coloquen el depósito de vapor sobre una • Durante el planchado con vapor, el sistema superficie plana y estable. bombeará automáticamente agua del depósito - Coloquen la plancha sobre su soporte. de agua al depósito de vapor. Llenado antes de iniciar el planchado. - Asegúrense de que el depósito de vapor y la Llenado con agua (para planchar con vapor,...
  • Página 46 Calentamiento del depósito de vapor - Cuando vuelvan a colocar el depósito de agua lleno, presiónenlo firmemente hacia abajo para asegurarse de que está bien ajustado (fig. 4). - Enchufen el aparato y pongan en marcha el - Por otro lado, también es posible que el depósito de vapor (fig.
  • Página 47 • La plancha se calienta con mayor rapidez que seleccionar una temperatura de planchado un se enfría. Por ello, conviene empezar a poco más baja. planchar los artículos que necesiten la Pueden ajustar el mando de la temperatura (K) temperatura más baja como son los fabricados en las posiciones 2 o 3 y el control de con fibras sintéticas e ir pasando a vapor (I) en la posición 1.
  • Página 48 Planchado con vapor Chorro de vapor - Cuando la lámpara piloto “Calentamiento del • Al aplicar el Chorro de vapor puede ayudarles depósito de vapor” (E) se apaga, indica que el a eliminar arrugas rebeldes. depósito de vapor se ha calentado y que el - Presionen el mando vapor está...
  • Página 49 Planchado en seco Almacenamiento • Para planchar sin vapor, ajusten el mando del - Acomoden la manguera de alimentación y el vapor (I) a la posición O (fig. 19). El activador cable de red en el compartimiento de del vapor (J) estará ahora bloqueado y no almacenaje (figs.
  • Página 50 Pautas de ayuda Situación Causa probable Acciones a tomar Cuando se coloca el depósito Demasiada agua en depósito No llenen el de agua por encima del agua en el aparato, se depósito de agua. de la indicación " MAX " y derrama un poco de agua sobre colóquenlo con cuidado.
  • Página 51 Salen gotas de agua de la suela. Cuando se empieza a planchar Este es un fenómeno normal. con vapor, la manguera de Sitúen simplemente la plancha alimentación está demasiado sobre una pieza de tela sobrante fría. El vapor se condensa y se que recogerá...
  • Página 54 4222 001 74696...