Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

NL
Anti-allergieapparaat
FR
Appareil anti-allergies
DE
Anti–Allergiegerät
GB
Anti-allergy device
ES
Aparato antialérgico
PT
Dispositivo antialérgico
Art. 45062
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
A.u.b. zorgvuldig lezen!
A lire attentivement s.v.p.!
Bitte sorgfältig lesen!
Manual Instruction
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Medinose Pro
Please read carefully!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana 45062

  • Página 1 Medinose Pro Anti-allergieapparaat Appareil anti-allergies Anti–Allergiegerät Anti-allergy device Aparato antialérgico Dispositivo antialérgico Art. 45062 Gebruiksaanwijzing A.u.b. zorgvuldig lezen! Manual Instruction Please read carefully! Mode d’emploi A lire attentivement s.v.p.! Instrucciones de manejo ¡Por favor lea con cuidado! Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções...
  • Página 2 DEUTSCH Toestel en bedieningselementen Device and controls Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Gerät und Bedienelemente Aparelho e elementos de comando vanaf pagina 3 from page 15 ON/OFF-toets met controlelampje ON/OFF button with indicating light Medinose Pro - basistoestel Medinose Pro Unit Batterijafdekking Battery cover...
  • Página 3 (roodlichttherapie) hindert de uitstoot van histamine door de cellen, werkt ontstekingsremmend en verzacht bovendien de vervelende symptomen van allergische rhinitis. MEDISANA Medinose Pro kan alleen of samen met uw normale allergiemedicijnen worden gebruikt. Voordat u MEDISANA Medinose Pro gaat gebruiken, leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
  • Página 4: Informatie Over De Batterij

    Als u het apparaat tijdens de behandeling wilt uitschakelen, drukt u op de ON/OFF-toets U kunt de MEDISANA Medinose Pro drie tot vier keer per dag gebruiken, zodat vijf tot zes uur pauze tussen iedere behandeling liggen.
  • Página 5: Technische Specificaties

    Reinig het apparaat met een zachte, lichtjes bevochtigde doek. In het apparaat mag geen water binnendringen. 3. Gebruik alleen de neusstukken en kabels van MEDISANA met dit apparaat. Niet toegestane reserveonderdelen kunnen het apparaat beschadigen. Bovendien vervalt hierdoor de garantie.
  • Página 6: Garantie En Reparatievoorwaarden

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop.Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantie- termijn kosteloos verholpen.
  • Página 7: Consignes De Sécurite

    Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition. Merci pour avoir choisi l'appareil anti-allergie MEDISANA Medinose Pro. Ce produit est un produit médical de catégorie IIa, d'une technologie qui a fait ses preuves dans des études cliniques dans le domaine du traitement de la rhinite allergique, y compris certains symptômes de rhume des...
  • Página 8: Utilisation De Medinose Pro

    S vous désirez éteindre l'appareil pendant le traitement, appuyez sur le bouton de marche/arrêt MEDISANA Medinose Pro peut être utilisé trois à quatre fois par jour, avec une pause de cinq à six heures entre chaque traitement.
  • Página 9: Caractéristiques Techniques

    Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. 3. N'utilisez avec cet appareil que le câble et l'adaptateur nasal MEDISANA mit diesem Gerät. Des pièces de rechange non agréées pourraient endommager l'appareil et entraînent l'annulation de la garantie.
  • Página 10: Conditions De Garantie Et De Réparation

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 11: Sicherheitshinweise

    (Rotlicht-Therapie) hindert Zellen daran, Histamin auszustoßen, wirkt somit entzündungshem- mend und bei der Linderung irritierender Symptome der allergischen Rhinitis förderlich. Das MEDISANA Medinose Pro kann für sich allein oder zusammen mit Ihren normalen Allergie- Medikamenten verwendet werden. Vor der Verwendung des MEDISANA Medinose Pro lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
  • Página 12: Informationen Zur Batterie

    Zyklus abgeschlossen ist. Wenn Sie das Gerät während der Behandlung ausschalten möchten, drücken Sie die ON/OFF-Taste Das MEDISANA Medinose Pro kann drei bis viermal pro Tag angewendet werden, so dass fünf bis sechs Stunden Pause zwischen jeder Behandlung liegen.
  • Página 13: Technische Daten

    Bürsten. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. 3. Verwenden Sie nur die Nasenadapter und Kabel von MEDISANA mit diesem Gerät. Nicht zuge- lassene Ersatzteile können das Gerät beschädigen und haben den Verlust der Garantie zur Folge.
  • Página 14: Garantie- Und Reparaturbedingungen

    Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für zwei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
  • Página 15: Safety Information

    The MEDISANA Medinose Pro is an innovative and effective treatment for the relief of irritating symptoms associated with Allergic Rhinitis specifically sneezing, running nose and running eyes. It is safe, quick and easy to use and some people may feel an improvement after just a few treatments.
  • Página 16: Battery Information

    If you need to turn the unit off during treatment, press the ON/OFF button The MEDISANA Medinose Pro can be used three to four times per day, allowing five to six hours between each treatment.
  • Página 17: Maintenance And Cleaning

    Do not allow any liquid to enter the main unit. 3. Only use MEDISANA brand probes and cables with this device. Using nonapproved replacement parts may damage the unit and void the warranty.
  • Página 18: Warranty And Repair Terms

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 19: Introducción

    Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Muchas gracias por haber elegido el aparato antialérgico MEDISANA Medinose Pro. Este artículo es un producto médico de la clase IIa, la tecnología que ha demostrado su eficacia en estudios clínicos para el tratamiento de la rinitis alergia, incluidos algunos síntomas de la alergia al polen...
  • Página 20: Información Acerca De Las Pilas

    3. El ciclo terapéutico dura aprox. tres minutos. El aparato se apaga automáticamente una vez concluido el ciclo. Si desea apagar el aparato durante la utilización, pulse la tecla ON/OFF MEDISANA Medinose Pro se puede usar hasta tres veces al día, habiendo entre cinco y seis horas de descanso entre cada utilización.
  • Página 21: Datos Tècnicos

    Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente. No debe penetrar agua en el aparato. 3. Utilice el adaptador nasal y el cable de MEDISANA solo con este aparato. Las piezas de repuesto no permitidas pueden dañar el aparato y tienen como consecuencia que se pierda la garantía.
  • Página 22: Condiciones De Garantía Y Reparación

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
  • Página 23: Avisos De Segurança

    O MEDISANA Medinose Pro permite um tratamento inovador e eficaz que alivia a sintomatologia irritativa da rinite alérgica, sobretudo, o nariz congestionado e o lacrimejar. O aparelho é fácil e rápido de manusear e muitos dos utilizadores sentem um alívio logo após as primeiras aplicações.
  • Página 24 Caso pretenda desligar o aparelho durante o tratamento, prima o botão ON/OFF O MEDISANA Medinose Pro pode ser utilizado três a quatro vezes por semana, cumprindo um intervalo de cinco a seis horas entre tratamentos.
  • Página 25: Dados Técnicos

    Limpe o aparelho apenas com um pano ligeiramente húmido e macio. A água não pode penetrar no aparelho. 3. Utilize com o aparelho exclusivamente os adaptadores nasais e cabos da MEDISANA. As peças sobressalentes não homologadas podem danificar o aparelho e ter consequências negativas sobre a garantia.
  • Página 26 Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 27 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions The AN-6019 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AN-6019 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment-guidance...
  • Página 28 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The AN-6019 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AN-6019 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY IEC 60601test Compliance...
  • Página 29 Table 4 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the AN-6019 The AN-6019 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF distur- bances are controlled.
  • Página 32 Distributed by: MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Andon Health Co., Ltd . No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin, 300190, China Lotus Global Co.,Ltd. 1 Four Seasons Terrace, West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG,...

Tabla de contenido