Medisana TENS TDD Instrucciones De Manejo

Medisana TENS TDD Instrucciones De Manejo

Dispositivo de terapia del dolor

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 82
TENS-Schmerztherapiegerät TDD
TENS Pain Therapy TDD
Appareil pour la thérapie antidouleur SNET TDD
Elettrostimolatore TENS antidolorifico TDD
Terapia del dolor TDD
TENS-Aparelho terapêutico contra dores TDD
TENS-pijntherapieapparaat TDD
TENS- terapialaite särkyyn TDD
TENS-smärtterapiapparat TDD
™ ™ ˘ ˘ Û Û Î Î Â Â ˘ ˘ ‹ ‹ ı ı Â Â Ú Ú · ·   Â Â › › · · ˜ ˜   fi fi Ó Ó o o ˘ ˘ T T E E N N S S T T D D D D
Art. 86202
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor, ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvising
Läses noga!
√ √ ‰ ‰ Ë Ë Á Á › › Â Â ˜ ˜ Ã Ã Ú Ú ‹ ‹ Û Û Ë Ë ˜ ˜
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana TENS TDD

  • Página 1 TENS-Schmerztherapiegerät TDD TENS Pain Therapy TDD Appareil pour la thérapie antidouleur SNET TDD Elettrostimolatore TENS antidolorifico TDD Terapia del dolor TDD TENS-Aparelho terapêutico contra dores TDD TENS-pijntherapieapparaat TDD TENS- terapialaite särkyyn TDD TENS-smärtterapiapparat TDD ™ ™ ˘ ˘ Û Û Î Î Â Â ˘ ˘ ‹ ‹ ı ı Â Â Ú Ú · ·   Â Â › › · · ˜ ˜   fi fi Ó Ó o o ˘ ˘ T T E E N N S S T T D D D D Art.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    D Gebrauchsanweisung P Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Página 3 TENS-Schmerztherapiegerät TDD Display: Tasten: Therapiezeit-Einstellung Timer = Therapiezeit-Einstellung Intensität Kanal 1 Wave = Stromform-Auswahl Betriebsmodus-Anzeige/Programmwahl Ch1 Intensity = höher, Kanal 1 Impulsbreite in µsec Ch1 Intensity = Intensität verringern, Kanal 1 Frequenz in Hz Frequency = Frequenzeinstellung Anschlussbuchse Kanal 1 On/Off = Ein/Aus-Taste Anschlussbuchse Kanal 2 P.
  • Página 4 Affichage: Touches: Réglage de la durée du traitement Timer = Réglage de la durée du traitement Intensité du canal 1 Wave = Sélection de la forme du courant Affichage du mode /Sélection de Ch1 Intensity = Augmenter l'intensité, canal 1 programme Ch1 Intensity = Diminuer l'intensité, canal 1 Largeur d'impulsion en µsec...
  • Página 5 Display: Touches: Therapieduur-instelling Timer = Therapieduur-instelling Intensiteit kanaal 1 Wave = Stroomvorm-selectie Mode-indicator/ Ch1 Intensity = Intensiteit hoger, kanaal 1 programmakeuze Ch1 Intensity = Intensiteit lager, kanaal 1 Impulsbreedte in µsec Frequency = Frequentie-instelling Frequentie in Hz On/Off = Aan/uit-toets Aansluitpunt kanaal 1 P.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Mit dem Schmerztherapiegerät TDD haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA TENS-Schmerztherapiegerät TDD haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie...
  • Página 7 • Benutzen Sie keine schadhaften oder defekten Leitungen zu den Elektroden, es besteht die Gefahr eines Stromschlages. • Bei gewerblicher Nutzung des MEDISANA TDD Gerätes muss alle 2 Jahre eine sicherheitstechnische Kontrolle bei einer autorisierten Servicestelle oder direkt beim MEDISANA Servicecenter durchgeführt werden (MPBetreibV).
  • Página 8: Wissenswertes

    2 Wissenswertes 2.2.1 Unter TENS wird die elektrische Nervenreizung durch die Haut hindurch ver- Schmerz- standen. bekämpfung Schmerz ist ein natürliches und wichtiges Warnsignal des Körpers, das anzeigt, (TENS) dass "etwas nicht in Ordnung" ist. Wird die Ursache des Schmerzes zwar dia- gnostiziert, kann aber nicht oder nur bedingt behoben werden, entsteht u.U.
  • Página 9: Batterien Einlegen/Wechseln

    Elektrode. Platzieren Sie die Elektrode(n) entsprechend Ihrem Schmerz- gebiet (siehe TENS-Begleitbuch oder/und beachten Sie die Anweisungen Ihres Arztes). Das MEDISANA TDD kann bei allen Arten von Schmerz oder zum Muskelauf- bau eingesetzt werden und zwar sowohl als Langzeittherapie, als auch zur akuten Anwendungs- Behandlung.
  • Página 10: Anwendung

    • In den meisten Fällen werden die Elektroden dicht am Schmerzgebiet oder direkt auf die schmerzenden Stellen platziert. • Sie müssen beim Schmerz- und Akupunkturprogramm des MEDISANA TDD Gerätes nicht auf die Polung der Elektroden achten. • Beim muskelstimulierenden Programm befolgen Sie bezüglich der Polung die Hinweise Ihres Arztes oder die Erklärungen im beiliegenden TENS-Therapie-...
  • Página 11 3 Anwendung Verspannungen im Nacken- und Schulterbereich Weitere Anwendungsbeispiele siehe TENS-Therapiebuch oder weitere Fach- bücher. Programme 1-3 Therapie mit Öffnen Sie die Tastenabdeckung und drücken Sie die Taste ON/OFF. Auf der einem LCD-Anzeige erscheint jetzt die Grundeinstellung des Gerätes: voreingestellten Frequenz 2 Hz, Impulsbreite 50 µsec, Impulsform biphasisch und Betriebsmodus Programm konstant, Timer ist nicht aktiviert.
  • Página 12 3 Anwendung HINWEIS Bei den möglichen Betriebsmodi können die Einstellungen teilweise verändert werden, auch nachdem Sie bereits mit der Behandlung begonnen haben (siehe Seite 15). Schließen Sie die Tastenabdeckung, damit Ihre individuelle Einstellung des Gerätes nicht versehentlich verstellt werden kann. Verändern Sie die Intensität im Laufe der Therapieanwendung immer dann, wenn die Stromstärke unangenehm wird oder das Kribbeln nachlässt.
  • Página 13 3 Anwendung sischen Impuls um. Der positive und negative Teil des Impulses sind hier durch eine Spannweite voneinander getrennt (siehe Grafik 2). Grafik 2 Diese Impulsform kann mit hohen Frequenzen (ab 60 Hz) sowohl zur Schmerz- linderung eingesetzt werden, als auch zur Muskelstimulation bei niedrigen Frequenzen (2 bis 40 Hz).
  • Página 14 3 Anwendung leichte Zuckung unter oder um die Elektroden spüren. Mit jedem Tastendruck wird der Balken um eine Stufe mehr sichtbar. Zur Schmerzlinderung erhöhen Sie die Intensität nur soweit, bis Sie angeneh- me Empfindungen spüren. Auf keinen Fall darf der Strom schmerzhaft sein. Zur Muskellockerung erhöhen Sie die Intensität nur soweit, bis es zu leichten Zuckungen unter oder um die Elektroden kommt.
  • Página 15 3 Anwendung On/Off = Ein/Aus Taste Mit dieser Taste können Sie das Gerät ein- und ausschalten (Es ist kein eigenes Anzeigesymbol sichtbar, die Grundeinstellung erscheint im eingeschalteten Zustand im Display). WICHTIG Diese Funktion ist immer wirksam, sowohl bei selbst eingestellter Behandlungsart, als auch bei der Therapie mit Programmen.
  • Página 16 3 Anwendung Betriebsmodus/Programmwahl Mit dieser Taste können Sie die acht voreingestellten Modi anwählen. Je nach Modus sind die Tasten A, B, E, und G aktiviert oder deaktiviert (siehe Tabelle “Verfügbare Funktionen im Überblick”). Mit jedem Tastendruck (K) schalten Sie einen Modus/ein Programm weiter. Nach dem Einschalten befindet sich das Gerät in der Grundeinstellung, dem Modus CONST und zeigt folgende Werte an: 2 Hz, 50 µs, 1.
  • Página 17 3 Anwendung PROG 1 Dieses Programm ist speziell zur Schmerzlinderung entwickelt worden. Es dauert 30 Minuten. Während dieser Therapie werden Sie fünf verschiedene Formen pulsierender und knetender Ströme spüren (Detailablauf siehe Tabelle 1). Frequenz (Hz) Pulsweite (µs) Dauer (min) Pulsform monophasisch Sie können die Frequenz, Stromform und Impulsweite während des Pro- grammablaufs nicht verändern.
  • Página 18 30 Minuten läuft ab), sobald Sie es mit der Taste K angewählt haben, unabhängig davon, ob Sie die Intensität bereits aktiviert haben oder nicht. Stromimpulse werden erst gesandt, wenn Sie die Intensität erhöhen. Um das Programm zu stoppen, schalten Sie das MEDISANA TDD aus (Taste F).
  • Página 19 3 Anwendung Verfügbare Funktionen der verschiedenen Modi/Programme im Überblick: Timer Wave Frequency P.Width Modus Zeit (A) Stromform (B) Frequenz (E) Impulsbreite (G) CONST BURST Nein MODUL I Nein MODUL II Nein PROG A PROG 1 Nein Nein Nein Nein PROG 2 Nein Nein Nein...
  • Página 20 3 Anwendung Impulsbreite Der Wert der Impulsbreite gibt an, wie lange der Strom je Impulsteil mit der ein- gestellten Intensitätsstärke gesendet wird (siehe auch Grafik 6). Der Wert wird in µs (= Mikrosekunden = 1/1.000.000 sec) angegeben. Je kleiner der Wert, um so kürzer ist die Sendungsdauer des jeweiligen Impulsteiles.
  • Página 21 3 Anwendung 1. Gesamtzeit Anwendungs- Die Dauer sämtlicher Anwendungen wird automatisch gespeichert und zu dauer einer Gesamtzeit zusammengerechnet. Um diese Gesamtzeit abzufragen, drücken Sie die Taste "M" gleichzeitig mit der Taste " ". Die Zahl, die nun auf dem Display erscheint (zum Beispiel 085) besagt, dass die Gesamtzeit aller Anwendungen - seit der letzten Speicherlöschung - sich auf insgesamt 85 Minuten beläuft (bei diesem Beispiel).
  • Página 22: Verschiedenes

    Ich habe noch keinerlei Erfahrung mit Reizstromtherapie. Wie kann ich das Gerät problemlos anwenden? Das MEDISANA TDD ist extra so entwickelt worden, dass es für jeden Men- schen einfach zu benutzen ist. Auch ohne Fachkenntnisse zum Thema “Reizstromtherapie” können Sie sich mit Hilfe des beiliegenden TENS-Therapie- buches und den voreingestellten Programmen 1-3 sicher und unkompliziert selbst behandeln.
  • Página 23 Artikelnummer: 13586 Elektroden-Gel für Dauerelektroden, 50 g Tube Artikelnummer: 12943 2 Patientenleitungen für Dauerelektroden Artikelnummer: 13585 Name und Modell MEDISANA TENS-Schmerztherapiegerät TDD Technische Abmessungen (L x B x H) ca. 145 x 66 x 30 mm Daten Gewicht ca. 150 g Kanäle...
  • Página 24: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 25: Safety Information

    The TDD pain therapy unit that you have purchased is a top quality product from MEDISANA. In order to achieve the desired effect with your TDD pain therapy unit in the long term, we recommend that you read the following information on its use and maintenance carefully.
  • Página 26 • Do not apply the device near the larynx. • Do not apply the MEDISANA TDD during the operation of a machine or while driving a car. • If the device shows obvious damages at the housing or the LCD display, send it to your specialist shop or directly to MEDISANA for repair.
  • Página 27: Useful Information

    2 Useful Information / 3 Operating 2.2.1 TENS is understood as electrical nerve stimulation through the skin. Fighting pain Pain is a natural and important warning signal of our body telling us that (TENS) "something is wrong". If the reason for pain is diagnosed, but cannot or can only partially removed, a long-lasting, persistent pain evolves (= chronic pain).
  • Página 28: Operating

    (see enclosed TENS booklet or /and observe your doctor's instructions). The MEDISANA TDD can be used for all kinds of pain or for building up muscles, for long-term therapy as well as for acute treatment actually.
  • Página 29 • In most cases, the electrodes are placed near the area of pain or directly on the aching spot. • For the pain and acupuncture program of the MEDISANA TDD device, you don't have to pay attention to the polarity of the electrodes.
  • Página 30 3 Operating Tesions in the neck and shoulder area You find more examples for application in the TENS therapy booklet or other specialized text books. programs 1-3 Therapy with a Open the key cover and press the key ON/OFF. On the LCD display, the preset program device's factory setting appears: Frequency 2Hz, pulse width 50 µsec, pulse form biphasic and operation modus...
  • Página 31 3 Operating NOTE Some of the settings in the different operating modes may have changed, even after treatment has already started (see page 34). Close the key cover to prevent your device's individual setting from being accidentally changed. In the course of the therapy application, always change the intensity when the strength of current becomes unpleasant or the tingling lessens.
  • Página 32 3 Operating Press the key (B) once, and the display changes to the second bi-phasic pulse. The positive and negative part of the pulse are here separated by one span (see diagram 2). diagram 2 This pulse form can be used for pain relief with high frequencies (from 60 Hz on) as well as for muscle stimulation with low frequencies (2 to 40 Hz).
  • Página 33 3 Operating With each depression of key the bar becomes more and more visible by one step. For pain relief only increase the intensity, until you feel the application pleasant. Under no circumstances the current may be painful. For muscle relaxation, only increase the intensity until you fell slight twitches under or around the electrodes.
  • Página 34 3 Operating On/Off = on/off key With this key you can switch this device on and off (now own display symbol is shown, the factory setting appears in the display when the device is switched on). IMPORTANT This function is always active, if you have set the treat ment yourself as well as with the therapy with programs.
  • Página 35 3 Operating Operation model/program selction With this key you can select the eight preset modes . According to mode, the keys A, B, E, and G are activated or deactivated (see table " Aavailable functions - overall view"). With each depression of the key (K), you switch to the next mode/program.
  • Página 36 3 Operating PROG 1 This program has especially been designed for pain relief. It takes 30 minutes. During this therapy, you will feel five different forms of pulsating and kneading flows (details see table 1). Frequency (Hz) Pulse Width (µs) Duration (min) Pulse Shape: Monophasic rectangular You cannot change frequency, current selection and pulse width while the...
  • Página 37 K, whether you have activated the intensity or not. Current pulses are only send, when you increase the intensity. To stop the program, switch off the MEDISANA TDD (key F).
  • Página 38 3 Operating Available functions of the various modes - overall view: Modus Timer (A) Wave (B) Frequency (E) P.Width (G) CONST BURST MODUL I MODUL II PROG A PROG 1 PROG 2 PROG 3 CAUTION The subjective feeling of current can be changed through alternating frequencies, pulse widths or current selections.
  • Página 39: Battery Display

    3 Operating Pulse width The value of pulse width indicates how long the current for each pulse part is sent with the set intensity strength (also see diagram 6). The value is given in µs (= microseconds = 1/1.000.000 sec). The smaller the value the shorter the sending time of the respective pulse part.
  • Página 40 3 Operating 1. Total duration of use Duration of A total time (duration) of use is automatically recorded. When you wish to see treatment the record, press the “M“ and “ “ key together then LCD display will show the number, e.g. 085, this means the unit was used 85 minutes in total after the previous recorded was cleared.
  • Página 41: Cleaning And Maintenance

    100 times. Can I use other electrodes as well? Yes, but you should only use original MEDISANA electrodes. You can also use duration electrodes with gel (also see "Last but not least, Accessories") •...
  • Página 42: Technical Data

    Electrode gel for duration electrodes, 50 g tube item number: 12943 2 patient cords for duration electrodes item number: 13585 Name and model MEDISANA TENS Pain Therapy TDD Technical Data Dimensions app. 145 x 66 x 30 mm Weight app. 150 g...
  • Página 43: Warranty And Repair Terms

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 44: F 1 Consignes De Sécurité

    Avec l’appareil de thérapie anti-douleur TDD, vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre appareil de thérapie anti-douleur MEDISANA TDD, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l’utilisation et l’en- tretien.
  • Página 45 1 Consignes de sécurité / 2 Inform. utiles • La thérapie avec le MEDISANA TDD ne saurait en aucun cas remplacer le Attention! diagnostic et le traitement médical. Consultez votre médecin traitant pour Propriétés du toutes les douleurs ou les maladies avant d'utiliser l'appareil.
  • Página 46: Informations Utiles

    2 Informations utiles 2.2.1 Le terme TENS désigne la stimulation électrique des nerfs à travers la peau. Traitement La douleur est un signal d'alarme du corps à la fois naturel et essentiel, car elle antalgique indique que "quelque chose ne va pas bien". Si l'origine de la douleur est (TENS) diagnostiquée, mais ne peut pas être soignée ou seulement en partie, la douleur devient chronique.
  • Página 47: Couvercle De Protection

    Positionnez les électrodes sur la région douloureuse (conformément aux indications de votre médecin et/ou aux recommandations du carnet de soins TENS). Le MEDISANA TDD peut être utilisé pour tous les types de douleurs ou pour le renforcement musculaire, il convient aussi bien aux traitements ponctuels Domaines qu'aux thérapies de longue durée.
  • Página 48: Utilisation

    à côté. • Lorsque vous utilisez les programmes antalgiques et d'acupuncture du MEDISANA TDD, vous n'avez pas besoin de vérifier la polarité des électrodes. • Lorsque vous utilisez le programme de stimulation musculaire, vérifiez la polarité des électrodes conformément aux indications de votre médecin et/ou aux recommandations du carnet de soins TENS.
  • Página 49 3 Utilisation Courbatures du cou et de l'épaule D'autres exemples de traitement sont indiqués dans le carnet de soins TENS et la littérature spécialisée. Programmes 1-3 Traitement avec Ouvrez le couvercle de protection et appuyez sur l'interrupteur. L'affichage les programmes ACL indique à...
  • Página 50 3 Utilisation REMARQUE Dans les modes de fonctionnement possibles, vous pouvez changer en partie les réglages même en cours de traitement (voir page 53). Refermez le couvercle de protection des touches afin de ne pas dérégler l'appareil par inadvertance. N'hésitez pas à modifier l'intensité durant le déroulement du programme si le traitement devient désagréable ou si la sensation de picotement s'affaiblit.
  • Página 51 3 Utilisation Appuyez une fois sur la touche (B), l'affichage passe au deuxième type d'impulsion biphasique. Les parties positives et négatives sont ici séparées par un intervalle (voir illustration 2). illustration 2 Cette forme d'impulsion peut être utilisée avec les hautes fréquences (60 Hz et plus) aussi bien pour les traitements antalgiques que pour la stimulation musculaire à...
  • Página 52 3 Utilisation Appuyez sur la touche jusqu'à ce que vous ressentiez un picotement ou une légère sensation de contraction sous l'électrode ou à côté de celle-ci. Chaque pression sur la touche fait progresser la barre d'une unité. Pour le traitement antalgique, augmentez l'intensité jusqu'à ce que la sensation soit agréable.
  • Página 53 3 Utilisation On/Off = Interrupteur Cette touche permet d'allumer et d'éteindre l'appareil (Aucun symbole propre d'affichage n'est visible, le réglage de base apparaît sur l'écran lorsque l'appareil est allumé). IMPORTANT Cette fonction est toujours active quel que soit le mode choisi et permet d'interrompre immédiatement le traite- ment.
  • Página 54 3 Utilisation Mode d'utilisation/Sélection de programme Cette touche permet de sélectionner les 8 modes préréglés . En fonction du mode, les touches A, B, E, et G sont activées ou non (voir table "Aperçu des fonctions disponibles "). Chaque pression sur la touche (K) vous fait passer au mode/programme suivant.
  • Página 55 3 Utilisation PROG 1 Ce programme a été spécialement élaboré pour les traitements antalgiques et dure 30 minutes. Il comprend cinq différentes formes de courant de stimulation et de massage (voir le cycle détaillé, table 1). Fréquence (Hz) Amplitude d’impulsion (µs) Durée (min) Forme d’impulsion: monophasée La fréquence, la forme de courant et la largeur d'impulsion ne peuvent pas être...
  • Página 56 30 minutes) aussitôt que vous les sélectionnez avec la touche K, sans tenir compte du réglage de l'intensité. Les impulsions électriques ne sont transmises que lorsque vous augmentez l'intensité. Pour stopper le programme, éteignez le MEDISANA TDD en appuyant sur la touche F.
  • Página 57 3 Utilisation Aperçu des fonctions disponibles dans les différents Timer Wave Frequency P.Width Mode Minuterie (A) Forme (B) Fréquence (E) Largeur (G) CONST BURST MODUL I MODUL II PROG A PROG 1 PROG 2 PROG 3 ATTENTION La sensibilité au courant électrique est subjective et peut se modifier lors des changements de fréquence, de largeur d'im- pulsion ou de forme de courant.
  • Página 58 3 Utilisation Largeur d'impulsion La valeur de la largeur d'impulsion indique la durée d'émission de l'impulsion à l'intensité réglée (voir aussi illustration 6). Cette valeur est indiquée en µs (= microsecondes = 1/1.000.000 sec). Plus la valeur est faible, plus la durée d'émission de l'impulsion est courte.
  • Página 59 3 Utilisation temps total des applications Durée Le temps total (durée) des applications est enregistré automatiquement. Pour d'application consulter l’enregistrement, appuyez simultanément sur la touche “M“ et la touche " ". L’écran ACL affiche ensuite un chiffre, par ex. 085. Ceci indique une durée d’utilisation de 85 minutes en tout depuis l’effacement de l’enregistrement précédent.
  • Página 60: Divers

    Je ne possède aucune expérience en matière de stimulation électrothé- rapeutique, puis-je quand même utiliser l'appareil sans inconvénients ? Oui, car le MEDISANA TDD a été spécialement élaboré pour pouvoir être aisément utilisé par toutes les personnes. Pas besoin d'avoir des connaissances spéciales, avec le carnet de soins TENS et les programmes préréglés, le...
  • Página 61 50 g Tube Numéro d’article: 12943 2 câbles patient pour électrodes réutilisables Numéro d’article: 13585 Nom et modèle MEDISANA appareil pour la thérapie antidouleur TENS TDD Caractéristiques ca. 145 x 66 x 30 mm Dimensions Poids environ 150 g Canaux Forme de courant: symétrique biphasique, monophasique...
  • Página 62: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 63: Norme Di Sicurezza

    MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio l’apparecchio TDD per la terapia antidolore MEDISANA, raccomandiamo di leggere attenta- mente le seguenti indicazioni per l’uso e per la manutenzione. Leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio e conservare le...
  • Página 64 • Non utilizzate l'apparecchio vicino alla laringe. • Non si deve utilizzare il MEDISANA TDD quando si è alla guida di una auto- mobile o mentre si fa funzionare un macchinario. • Se l'apparecchio presenta danni evidenti al contenitore o all'indicatore a cristalli liquidi, inviatelo al Vostro negoziante o direttamente a MEDISANA per farlo riparare.
  • Página 65: Informazioni Interessanti

    2 Informazioni interessanti 2.2.1 Con il termine TENS si intende la stimolazione elettrica dei nervi attraverso la La lotta al dolore pelle. (TENS) Il dolore è un segnale d'allarme naturale ed importante del corpo che ci seg- nala che "qualcosa non va". Se la causa del dolore è stata diagnosticata ma non può...
  • Página 66: Inserimento / Sostituzione Delle Batterie

    (vedere il manuale di accompa- gnamento TENS e/o seguite le indicazioni del Vostro medico). Il MEDISANA TDD può essere applicato in tutti i tipi di dolore o per il rafforz- amento muscolare e per il trattamento di casi acuti e cronici.
  • Página 67: Posizionamento Degli Elettrodi

    Con il programma dolore ed agopuntura dell'apparecchio • MEDISANA TDD non dovete fare attenzione alla polarità degli elettrodi. • Con il programma di stimolazione muscolare seguite, per quanto riguarda la polarità, le indicazioni del Vostro medico o le spiegazioni contenute nell'al- legato libro sulla terapia mediante TENS.
  • Página 68 3 Modalità d’impiego Contratture nella Zona della nuca e delle spalle Per altri esempi di applicazione, consultare il libro sulla terapia mediante TENS o altra letteratura specialistica Programmi 1-3 Terapia con un Aprite il coperchio dei pulsanti e premete il pulsante ON/OFF. Sull'indicatore a programma cristalli liquidi compare ora la regolazione di base dell'apparecchio: predefinito...
  • Página 69 3 Modalità d’impiego NOTA È possibile modificare parzialmente le impostazioni delle modalità di utilizzo, anche dopo aver iniziato il trattamento (vedi pagina 72). Chiudete il coperchio dei pulsanti in modo da evitare di cambiare involontaria- mente la Vostra regolazione personale dell'apparecchio. Modificate l'intensità...
  • Página 70 3 Modalità d’impiego Premendo una volta il pulsante B, l'indicatore passa al secondo impulso bi- fasico. La parte positiva e negativa dell'impulso sono separate l'una dall'altra da una apertura (vedere grafico 2). grafico 2 Questo tipo di impulsi può essere programmato sia con frequenze elevate (a partire da 60 Hz) per lenire il dolore che a bassa frequenza per stimolare la muscolatura (da 2 fino a 40 Hz).
  • Página 71 3 Modalità d’impiego Se non sentite ancora nulla, premete un'altra volta il pulsante e controllate accuratamente le Vostre sensazioni fino a quando non sentirete un formicolio o una leggera contrazione sotto o intorno agli elettrodi. Ogni volta che si preme il pulsante l'indicatore aumenta di un livello. Per lenire il dolore aumentate l'intensità...
  • Página 72 3 Modalità d’impiego On/Off = Pulsante acceso / spento Con questo pulsante potete accendere e spengere l'apparecchio (non si vede un indicatore proprio, sul display viene visualizzata la programmazione di base quando l'apparecchio è acceso). IMPORTANTE La funzione è sempre attiva, sia quando è stato programmato un tipo di trattamento individuale, sia quando la terapia è...
  • Página 73 3 Modalità d’impiego Modalità di funzionamento / scelta programma Con questo pulsante potete scegliere le otto modalità (3) preprogrammate. A seconda della modalità vengono attivati o disattivati i pulsanti A, B, E e G (vedere tabella "Visione generale delle funzioni disponibili "). Tutte le volte che si preme il pulsante (K) si passa ad un'altra modalità/un altro programma.
  • Página 74 3 Modalità d’impiego PROG 1 Questo programma è stato studiato specificatamente per lenire il dolore. Dura 30 minuti. Durante questo trattamento terapeutico sentirete cinque tipi diversi di correnti pulsanti e massaggianti (per i dettagli vedere la tabella 1). Frequenza (Hz) Ampiezza impulso (µs) Durata (min) Tipo di impulso: monofasico...
  • Página 75 30 minuti programmati), non appena li avrete selezionati con il pulsante K, indipendentemente dal fatto che abbiate già attivato o meno l'intensità. Gli impulsi di corrente saranno inviati solo quando aumenterete l'intensità. Per fermare il programma, spengete il MEDISANA TDD (pulsante F)
  • Página 76 3 Modalità d’impiego Visione generale delle funzioni disponibili delle diverse modalità/pro- grammi: Mode Timer (A) Wave (B) Frequency (E) P.Width (G) CONST BURST MODUL I MODUL II PROG A PROG 1 PROG 2 PROG 3 ATTENZIONE La sensibilità soggettiva alla corrente può variare con il modi- ficarsi delle frequenze, delle ampiezze degli impulsi o dei tipi di corrente.
  • Página 77 3 Modalità d’impiego Ampiezza dell'impulso Il valore dell'ampiezza dell'impulso indica per quanto tempo viene inviata corrente per ogni parte di impulsi con l'intensità programmata (vedere anche Grafico 6). Il valore viene indicato in msec (= microsecondi = 1/1.000.000 sec). Quanto minore il valore indicato, tanto minore la durata dell'invio della parte di impulsi.
  • Página 78 3 Modalità d’impiego Durata dell‘applicazione Durata La durata delle applicazioni è registrata automaticamente. Per vedere la dell’applicazione registrazione, premere contemporaneamente il tasto "M" e il tasto "π ". A questo punto sul display LCD apparirà un numero, ad es. 085. Ciò significa che l‘apparecchio è...
  • Página 79: Pulizia E Cura

    Non ho nessuna esperienza di terapia con corrente di stimolazione. Come posso utilizzare senza problemi l'apparecchio? Il MEDISANA TDD è stato appositamente studiato in modo da rendere il suo utilizzo estremamente facile per chiunque. Anche senza conoscenze specifiche sull'argomento "Elettrostimoloterapia" potrete, con l'aiuto dell'allegato libro sulla terapia mediante TENS ed i programmi preselezionati 1 - 3, curarVi in modo sicuro e semplice da Voi stessi.
  • Página 80: Dati Tecnici

    4 Varie 2 Cavi paziente Codice articolo: 87030 Accessories Libro terapia mediante TEN Codice articolo: 86290 MEDISANA TDD 4 Elettrodi multipli autoadesivi Chiedete al Vostro 30 x 50 mm Codice articolo: 87080 negoziante o rivolgete Vi direttamente alla 2 Elettrodi multipli autoadesivi nostra Hotline.
  • Página 81: Condizioni Di Garanzia E Di Riparazione

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 82: Indicaciones De Seguridad

    MEDISANA. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo del aparato terapéutico de tratamiento antidolor TDD MEDISANA le recomendamos observar detenidamente las siguientes indicaciones en relación con el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Página 83: Volumen De Entrega

    1 Indicaciones de seguridad / 2 Inform. interesantes • El tratamiento con el MEDISANA TDD no sustituye en ningún caso al dia- Atención! gnóstico y tratamiento médicos. Antes de utilizar el aparato consulte a su Particularidades médico o farmacéutico ante cualquier cuadro de dolor o enfermedad.
  • Página 84: Informaciones Interesantes

    2 Informaciones interesantes 2.2.1 Bajo TENS se entiende una estimulación nerviosa a través de la piel. Tratamiento El dolor es una importante señal natural de alarma de nuestro cuerpo que nos del dolor (TENS) advierte de que "algo no va bien". En algunas ocasiones, aún tras diagnosticar la causa del dolor, éste no puede ser aliviado convirtiendose en un dolor per- sistente (dolor crónico).
  • Página 85: Informaciones Interesantes / 3 Aplicación

    Coloque el/los electrodo/s según la zona dolorosa (ver Manual TENS, recuerde las indicaciones de su médico). El MEDISANA TDD se puede aplicar en cualquier tipo de dolor o para el des- arrollo muscular, tanto en el tratamiento agudo como a largo plazo.
  • Página 86: Colocación De Los Electrodos

    • En la mayoría de los casos se colocarán los electrodos cerca de la zona dolorosa o directamente sobre ésta. • En los programas Dolor y Acupuntura del MEDISANA TDD no deberá preocuparse por los polos de los electrodos. • En los programas de estimulación muscular deberá tener en cuenta los polos de los electrodos.
  • Página 87: Tratamiento Con Un Programa Prefijado

    3 Aplicación Contracturas en el cuello y hombro Para más ejemplos consulte el Manual de tratamiento TENS o la literatura especializada. Programas 1-3 Tratamiento con Retire la cubierta de las teclas y apriete la tecla ON/OFF. En el display aparecerá un programa el preajuste de fábrica del aparato: prefijado...
  • Página 88: Descripción De Las Funciones De Las Teclas

    3 Aplicación NOTA Los modos de funcionamiento disponibles permiten, en parte, una modificación de los ajustes aunque ya haya empezado el tratamiento (ver página 91). Cierre la cubierta del teclado para evitar la alteración inintencionada de sus valores individualizados. Varíe la intensidad durante el programa siempre que la corriente sea desagrada- ble o disminuya el hormigueo causado por ésta.
  • Página 89 3 Aplicación Apriete la tecla (B) una vez y el display pasará al siguiente impulso bifásico. La sección positiva y negativa del impulso quedan separadas por una cierta amplitud (ver gráfica 2). Gráfica 2 Este tipo de impulso se puede utilizar con frecuencias altas (a partir de 60 Hz) para el tratamiento del dolor y para la estimulación muscular con frecuencias bajas (2 a 40 Hz).
  • Página 90 3 Aplicación Si no percibe nada apriete la tecla repetidamente hasta percibir una sensación de hormigueo o una ligera sacudida bajo los electrodos o alrededor de estos. Cada vez que apriete la tecla podrá ver como se añade un nivel a la barra del display.
  • Página 91: On/Off = Encendido/Apagado

    3 Aplicación On/Off = Encendido/Apagado Mediante esta tecla puede encender y apagar el aparato (en el display no aparecerá ningún símbolo específico sino que se mostrará el preajuste de fábrica). IMPORTANTE Esta función se encuentra siempre disponible, tanto en el tratamiento preprogramado como en el seleccionado por usted.
  • Página 92 3 Aplicación Selección del modo/Selección del programa Mediante esta tecla puede seleccionar uno de los ocho modos disponibles. Según el modo seleccionado se activarán o desactivarán las teclas A, B, E, y G (ver tabla "Resumen de las funciones disponibles"). Cada vez que pulse la tecla (K) aparecerá...
  • Página 93 3 Aplicación PROG 1 Este programa se ha desarrollado especialmente para el tratamiento del dolor. Tiene una duración de 30 minutos. Durante el tratamiento experimentará cinco formas distintas de corriente pulsante y compacta (la secuencia detallada se muestra en la tabla 1). Frecuencia (Hz) Amplitud (µs) Duración (min)
  • Página 94 K, independientemente de que se haya seleccionado la intensidad o no. Los impulsos en cambio se envían cuando usted empiece a aumentar la intensidad. Para detener el programa apague el MEDISANA TDD (tecla F).
  • Página 95 3 Aplicación Resumen de las funciones disponibles en los distintos modos/programas: Timer Wave Frequency P.Width Modo Tiempo (A) Tipo de corriente (B) Frecuencia (E) Amplitud (G) CONST BURST MODUL I MODUL II PROG A PROG 1 PROG 2 PROG 3 ATENCION La percepción subjetiva de la corriente se puede modificar al variar la frecuencia, la amplitud o el tipo de corriente.
  • Página 96 3 Aplicación Pulse width The value of pulse width indicates how long the current for each pulse part is sent with the set intensity strength (also see diagram 6). The value is given in µs (= microseconds = 1/1.000.000 sec). The smaller the value the shorter the sending time of the respective pulse part.
  • Página 97: Duración Del Tratamiento

    3 Aplicación Tiempo total de la aplicación Duración del El tiempo total (duración) de la aplicación es registrado automáticamente. En tratamiento caso de que desee visualizar el registro pulse las teclas " M " y " π " simtánea- mente. A continuación aparecerá representada una cifra en el display LCD, por ejemplo 085.
  • Página 98: Generalidades

    No tengo ninguna experiencia con la electroestimulación. ¿Cómo puedo utilizar el aparato sin problemas? El MEDISANA TDD ha sido especialmente diseñado para poder ser manejado sin dificultades por qualquier persona. Aunque no tenga conocimientos especializados sobre el tema "Electroestimulación" podrá autotratarse sin complicaciones si sigue las indicaciones del Manual de tratamiento TENS y utiliza los programas preajustados 1-3.
  • Página 99: Accesorios

    Tubo de 50 g Artículo Nr.: 12943 2 cables de paciente para los electrodosde larga vida Artículo Nr.: 13585 Denominación y modelo MEDISANA Terapia del dolor TDD Datos Técnicos Dimensiones aprox. 145 x 66 x 30 mm Peso aprox. 150 g...
  • Página 100: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Página 101: Avisos De Segurança

    Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com o aparelho terapêutico contra dores TDD, adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para que possa obter o resultado pretendido e desfrutar durante muito tempo do seu aparelho terapêutico contra dores TDD, recomendamos que leia cuidadosamente as indicações seguintes para a utilização e a conservação do...
  • Página 102 1 Avisos de segurança / 2 Informações gerais • As terapias com o TDD MEDISANA não substituem os diagnósticos ou Atenção! tratamentos médicos. Consulte o seu médico em caso de qualquer dor ou Informações doença, antes de utilizar o aparelho. Uma terapia TENS apenas deve ser especiais relativas realizada de acordo com a prescrição do seu médico ou de acordo com as...
  • Página 103: Informações Gerais

    2 Informações gerais 2.2.1 Como TENS entende-se a estimulação eléctrica dos nervos através da pele. A Combate às dor é um sinal de aviso natural e importante do corpo que indica que "algo não dores (TENS) está em ordem". Quando a causa da dor é diagnostica, mas não pode ser eliminada ou apenas atenuada com limitações, existe, entre outros, uma dor intensa e duradoura (= dor crónica).
  • Página 104 (ver livro TENS e/ou respei- te as prescrições do seu médico). O TDD MEDISANA pode ser utilizado em todos os tipos de dores ou para fortalecer a estrutura muscular. Ele pode ser utilizado tanto na terapia a longo Âmbitos de...
  • Página 105: Aplicação

    • Na maioria dos casos, os eléctrodos são posicionados próximo da zona com dores ou directamente nas partes doloridas. • No programa de dores e acupunctura do aparelho TDD MEDISANA não necessita de respeitar a polaridade dos eléctrodos. • No programa da estimulação muscular respeite as indicações do seu médico em relação à...
  • Página 106 3 Aplicação Tensões na área da nuca e ombros Para mais exemplos de aplicação, consulte o manual de terapia TENS ou outros manuais especializados. Programas 1-3 Terapia com Abra a cobertura dos botões e prima o botão ON/OFF. Agora, a indicação LCD um programa exibe a regulação base do aparelho:Frequência 2 Hz, largura do impulso 50 µs, predefinido...
  • Página 107 3 Aplicação NOTA Existe a possibilidade de alterar parcialmente os ajustes nos vários modos de operação, mesmo depois de já ter iniciado o tratamento (ver página 110). Feche a cobertura dos botões para que o seu ajuste individual do aparelho não possa ser acidentalmente alterado.
  • Página 108 3 Aplicação Prima uma vez o botão B. A indicação salta para o segundo impulso bifásico. Neste caso, a parte positiva e negativa do impulso estão separadas uma da outra através da amplitude (ver gráfico 2). Gráfico 2 Esta forma de impulso pode ser utilizada com frequências elevadas (a partir de 60 Hz) para aliviar as dores, bem como para estimular os músculos com frequências baixas (2 até...
  • Página 109 3 Aplicação Cada vez que pressionar o botão, a barra sobe um nível. Para o alívio de dores, aumente a intensidade apenas até sentir sensações agradáveis. A corrente nunca pode ser dolorosa. Para o relaxamento dos músculos, aumente a intensidade apenas até sentir contracções suaves por baixo ou em volta dos eléctrodos.
  • Página 110 3 Aplicação On/Off = botão de ligar/desligar Com este botão é possível ligar e desligar o aparelho (não está visível um sím- bolo de indicação próprio, a regulação base é exibida pelo mostrador em esta- do ligado). IMPORTANTE Esta função está sempre activa, tanto no tipo de tratamento regulado como na terapia com programas.
  • Página 111 3 Aplicação Modo de operação/selecção do programa Com este botão existe a possibilidade de seleccionar os modos predefinidos. Dependendo do modo, os botões A, B, E, e G estão activados ou desactivados (ver tabela “Vista geral das funções disponíveis”). Cada vez que premir o botão (K), o aparelho avança um modo/programa.
  • Página 112 3 Aplicação PROG 1 Este programa foi especialmente desenvolvido para o alívio das dores. Ele tem uma duração de 30 minutos. Durante esta terapia pode sentir cinco formas diferentes de correntes pulsantes e massajadoras (decurso pormenorizado, ver tabela 1). Frequência (Hz) Amplitude do impulso (µs) Duração (min.) Forma do impulso monofásico...
  • Página 113 30 minutos começa a decorrer) assim que seleccionar o botão K, independentemente se já activou ou não a intensidade. Os impulsos de corrente apenas são emitidos quando aumentar a intensidade. Para parar o programa, desligue o TDD MEDISANA (botão F).
  • Página 114 3 Aplicação Vista geral das funções disponíveis dos diferentes modos/programas: Timer Wave Frequency P.Width Modo Tempo (A) Tipo de Frequência (E) Largura do corrente (B) impulso (G) CONST BURST Não MODUL I Não MODUL II Não PROG A PROG 1 Não Não Não...
  • Página 115 3 Aplicação Largura do impulso O valor da largura do impulso indica a duração durante a qual a corrente é emitida por cada parte de impulso com a potência de intensidade regulada (ver também gráfico 6). O valor é exibido em µs (= microssegundos = 1/1.000.000 seg.).
  • Página 116 3 Aplicação 1. Tempo total Duração de A duração de todas as aplicações é memorizada automaticamente e adicionada utilização a um tempo total. Para consultar esse tempo total, prima o botão “M” em simultâneo com o botão " ". O número exibido pelo display (por exemplo 085) é...
  • Página 117: Perguntas E Respostas Frequentes

    Ainda não possuo qualquer experiência com terapia de corrente estimulante. Como posso utilizar o aparelho sem qualquer problema? O TDD MEDISANA foi concebido especialmente de forma a poder ser utiliza- do por qualquer pessoa de forma simples. Mesmo sem conhecimentos técni- cos relativos ao tema “terapia de corrente estimulante”, é...
  • Página 118: Acessórios

    4 Generalidades 2 fios para pacientes N.º de artigo: 87030 Acessórios Manual de terapia TENS N.º de artigo: 86290 TDD MEDISANA 4 eléctrodos de utilização múltipla Informe-se junto do seu autocolantes, 30 x 50 mm N.º de artigo: 87080 revendedor especializado ou do seu centro de 2 eléctrodos de utilização múltipla...
  • Página 119: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 120 Met het pijntherapie-apparaat TDD heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA verworven. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA TENS-pijntherapie-apparaat TDD bevelen wij aan de hieronder beschreven aan- wijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 121 • Gebruik het instrument nooit in de buurt van het strottehoofd. • MEDISANA TDD mag niet worden gebruikt gedurende een machine of een auto wordt bestuurd. • Wanneer het instrument duidelijke beschadigingen van de behuizing of de LCD-display vertoont, stuur het instrument dan voor reparatie op naar uw vakhandelaar of direct naar MEDISANA.
  • Página 122: Wetenswaardigheden

    2 Wetenswaardigheden 2.2.1 TENS betekent dat de zenuwen via de huid elektrisch worden gestimuleerd. Het pijnstillen Pijn is een natuurlijk een belangrijk signaal van het lichaam. Het geeft aan dat (TENS) 'iets niet in orde is'. Wanneer de oorzaak van de pijn vastgesteld wordt, maar het probleem niet of niet volledig kan worden opgelost, kan dit leiden tot een aanhoudende volhardende pijn (=chronische pijn).
  • Página 123 (één per uiteinde). Plaatst u de elektrode(n) naargelang uw pijnzones (zie TENS-geleideboek of/en let op de aanwijzingen van uw arts). De MEDISANA TDD kan voor alle soorten pijn worden gebruikt of voor het opbouwen van spieren, zowel als langdurige therapie, als ook als acute be- Toepassings- handeling.
  • Página 124 • In de meeste gevallen worden de elektroden in de buurt van of direct op de pijnlijke plekken bevestigd. • Bij het pijn- en acupunctuurprogramma van het MEDISANA TDD instru- ment hoeft u niet op de polariteit van de elektroden te letten.
  • Página 125: Het Gebruik

    3 Het Gebruik Verspanningen in de nek en in de schouwder You find more examples for application in the TENS therapy booklet or other specialized text books. Programma 1-3 Indien een Open de toetsen-kap en druk op de ON/OFF-toets. De basisinstelling van het vooraf ingesteld instrument verschijnt op het LCD-scherm als volgt: programma voor...
  • Página 126: Functies Van De Toetsen

    3 Het Gebruik AANWIJZING Bij de mogelijke standen kunnen de instellingen gedeeltelijk worden veranderd, ook als u al met de behandeling bent begonnen (zie pagina 129). Bedek de toetsen met de toetsenkap om te voorkomen dat de gebruiker- specifieke instellingen per ongeluk gewijzigdworden. Verander de intensiteit gedurende de programmaloop, wanneer de stroom- sterkte als onaangenaam wordt gevoeld of wanneer het kriebelen minder wordt.
  • Página 127 3 Het Gebruik Druk een keer op de toets B. Nu verschijnt de tweede bifasiche impuls in de display. Het positieve en het negatieve gedeelte van de impuls zijn in dit geval van elkaar gescheiden door een overspanning (zie afbeelding 2). afbeeding 2 Deze impulsvorm kan worden gebruikt voor het pijnstillen in combinatie met hoge frequenties (minimaal 60 Hz) en voo het stimuleren van de spieren in...
  • Página 128 3 Het Gebruik Wanneer u niets voelt, druk dan nogmaals op de toets en houd zorgvuldig uw gevoelens in de gaten totdat een kriebelen of een lichte trekking onder of in de buurt van de elektroden wordt gevoeld. Per druk op de toets is de balk in de display een stap duidelijker te zien.
  • Página 129 3 Het Gebruik On/Off = Aan/uit-toets Met behulp van deze toets wordt het instrument in- en uitgeschakeld (er is geen symbool in de display te zien, de basisvoorinstelling verschijnt bij een ingeschakeld instrument in de display). BELANGRIJK Deze functie is altijd actief, zowel bij een gebruikerspecifie- ke instelling van de manier van de behandeling, als ook bij de therapie met behulp van de programma's.
  • Página 130 3 Het Gebruik Het selecteren van een mode/programma Met behulp van deze toets kunt u de acht vooraf ingestelde modes selecteren. Naargelang de betreffende mode zijn de toetsen A, B, E en G geactiveerd of gedeactiveerd (zie de tabel "Overzicht van de beschikbare functies"). Per druk op de toets K schakelt u over naar een andere mode/ ander programma.
  • Página 131 3 Het Gebruik PROG 1 Dit programma is speciaal ontwikkeld voor het pijnstillen. Het duurt 30 minuten. Gedurende deze therapie voelt u vijf verschillende vormen pulserende en knedende stroom (voor de gedetailleerde afloop zie de tabel 1). Frequentie (Hz) Pulswijdte (µs) Duur (min) Pulsvorm monofasisch De frequentie, de stroomvorm en de impulswijdte kunnen tijdens het geactiveerde...
  • Página 132 30 minuten loopt af), als u deze met behulp van de toets K selecteert, onafhankelijk van een reeds geactiveerde of niet geactiveerde intensiteit. Stroomimpulsen worden pas uitgezonden nadat de intensiteit op een hoger niveau ingesteld is. Schakelt u de MEDISANA TDD uit (F-toets), om het desbetreffende programma te deactiveren.
  • Página 133 3 Het Gebruik Overzicht over de beschikbare functies van de verschillende modes/ programma's: Timer Wave Frequency P.Width Mode Tijd (A) Stroomvorm (B) Frequentie (E) Impulswijdte (G) CONST BURST Neen MODUL I Neen MODUL II Neen PROG A PROG 1 Neen Neen Neen Neen...
  • Página 134 3 Het Gebruik Impulswijdte De waarde van de impulswijdte geeft de tijdruimte aan waarin de stroom per impulsdeeltje wordt uitgezonden met behulp van de ingestelde intensiteits- sterkte (zie afbeelding 6). De waarde wordt in µs (= microseconden = 1/1.000.000 sec) aangegeven. Hoe kleiner een waarde, deste korter de duur van het desbetreffende uitgezonden impulsdeeltje.
  • Página 135 3 Het Gebruik Totale tijd van de behandeling Toepassingsduur De totale tijd (duur) van de behandelingen wordt automatisch opgenomen. Als u de opname wilt bekijken, druk tegelijkertijd op de "M"-toets en de " π"- toets. Vervolgens verschijnt op het LCD-display een cijfer, bijv. 085. Dit geeft aan dat het instrument in totaal 85 minuten werd gebruikt, nadat de vorige opname werd verwijderd.
  • Página 136: Veel Voorkomende Vragen En Hun Antwoorden

    Ik heb nog generlei ervaring met prikkelstroomtherapie. Hoe kan ik het instrument probleemloos gaan gebruiken? De MEDISANA TDD is speciaal ontwikkeld om door iedereen op simpele mani- er te kunnen worden gebruikt. Ook zonder vakkennis over het thema "Prik- kelstroomtherapie" kunt u zichzelf veilig en eenvoudig behandelen met behulp van het meegeleverde TENS-therapieboek en de vooraf ingestelde program- ma's 1-3.
  • Página 137: Naam En Model

    40 x 40 mm Artikelcode: 13586 Elektroden-gel voor permanente elektroden, 50 g tube Artikelcode: 12943 2 patiëntenkabels voor permanente elektroden Artikelcode: 13585 Naam en model MEDISANA TENS-pijntherapieapparaat TDD Specificaties Afmetingen ca. 145 x 66 x 30 mm Gewicht ca. 150 g Kanalen Curvenvorm...
  • Página 138: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 139: Turvallisuusohjeita

    Kiitoksia luottamuksestasi ja sydämelliset onnentoivotuksemme! Ostaessasi kiitos TDD-kiputerapialaitteen olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saa- vuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA TENS TDD- kiputerapialaitteestasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto- ohjeet huolellisesti läpi. Lue käyttöohje kokonaan ennen laitteen ensimmäistä...
  • Página 140 • Henkilöt, joiden tuntoaisti on häiriintynyt, saavat käyttää laitetta ainoastaan lääkärin ohjeiden mukaisesti. • Älä käytä laitetta kurkunpään läheisyydessä. • MEDISANA TDD:tä ei saa käyttää mitään konetta käytettäessä tai autolla ajettaessa. • Jos laitteen kotelossa tai LCD-näytössä ilmenee selviä vaurioita, lähetä laite korjattavaksi alan liikkeeseen tai suoraan MEDISANAn huoltokeskukseen.
  • Página 141: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista 2.2.1 TENS tarkoittaa hermojen sähköistä ärsyttämistä ihon kautta. Kipujen lieventäminen Kipu on kehon luonnollinen ja tärkeä varoitussignaali, joka osoittaa, että (TENS) „jotakin on vialla“. Jos kivun syy diagnostisoidaan, mutta sitä ei voida poistaa tai se voidaan poistaa vain osittain, saattaa syntyä pitkään kestävää, itsepintaista kipua (= kroonista kipua).
  • Página 142 Käytä myöhemmissä paristonvaihdoissa aina ainoastaan tyyppiä AA tai LR& olevia 1,5 V paristoja. MEDISANA TDD:n asetuksia varten tulee LCD-näytön (Display) alapuolella sijaitsevaa kantta työntää alaspäin. Kaikki laitteen käyttöpainikkeet ovat näin Kansi käytettävissä. Voit säätää laitteen erityisiä tarpeitasi vastaavasti tai valita annetuista kiinteistä...
  • Página 143: Käyttö

    • Useimmissa tapauksissa elektrodit asetetaan kipualueen lähelle tai suoraan särkeviin kohtiin. • MEDISANA TDD -laitteen kipu- ja akupuntio-ohjelmassa ei tarvitse huomioida elektrodien napaisuutta. • Lihasärsytysohjelmassa tulee napaisuudessa noudattaa lääkärin ohjeita tai mukana toimitetun TENS-terapiakirjan selityksiä.
  • Página 144 3 Käyttö Jännitystilat niska- ja hartia- alueella Muita käyttöesimerkkejä löytyy TENS-terapiakirjasta tai muista alan kirjoista. Ohjelmat 1-3 Hoito esiasetetulla Avaa painikkeiden suojus, ja paina käynnistyspainiketta ON/OFF. LCD- ohjelmalla näyttöön ilmestyvät nyt laitteen perusasetukset: taajuus 2 Hz, pulssin leveys 50 µs, pulssin muoto bifaasinen ja käyttötila vakio, ajastin ei ole aktivoituna.
  • Página 145 3 Käyttö OHJE Mahdollisissa käyttötiloissa voidaan asetuksia osittain muuttaa myös hoidon aikana (katso sivu 148). Sulje painikekansi, jottei laitteen yksilöllisiä asetuksia voida vahingossa muuttaa. Muuta voimakkuutta hoidon aikana aina silloin, kun virran voimakkuus tuntuu epämiellyttävältä tai kihelmöinti heikkenee. Timer = terapia-ajan asetus Painiketoimintojen Laitteen (F) käynnistämisen jälkeen ei aluksi ole asetettu mitään aikaa, eli asettaminen...
  • Página 146 3 Käyttö Paina painiketta B kerran. Näyttö siirtyy toiseen bifaasiseen pulssiin. Pulssin positiivista ja negatiivista osaa erottaa tässä jänneväli (katso piirros 2). Piirros 2 Tätä pulssimuotoa voidaan käyttää korkeilla taajuuksilla (alk. 60 Hz) kivun lievittämiseen sekä matalilla taajuuksilla (2 – 40 Hz) lihasten stimuloimiseen. Paina painiketta toistamiseen ja näyttö...
  • Página 147 3 Käyttö Jos et vielä tunne mitään, paina painiketta uudelleen ja tarkkaile tuntojasi huolellisesti, kunnes tunnet kihelmöintiä tai lievää nykimistä elektrodien alla tai ympärillä. Jokaisella painalluksella pylväs suurenee askelmalla. Kivun lievittämiseksi nosta voimakkuutta ainoastaan niin pitkälle, kunnes se tuntuu miellyttävältä. Sähkövirta ei saa missään tapauksessa aiheuttaa kipua. Lihasten rentouttamiseksi nostetaan voimakkuutta vain sen verran, että...
  • Página 148 3 Käyttö On/Off = käynnistys/sammutus -painike Tällä painikkeella laite käynnistetään ja sammutetaan (tätä varten ei näytössä ole omaa symbolia, perusasetukset näkyvät näytössä laitteen ollessa käynnissä). TÄRKEÄÄ Tämä toiminto on käytössä aina, sekä itse asetetuissa hoitotavoissa että ohjelmilla suoritetuissa hoidoissa. Voit keskeyttää jokaisen hoidon tällä painikkeella välittömästi. Jos laite ei käynnisty painiketta F painettaessa, ovat paristot tyhjät tai laitteessa saattaa olla vikaa.
  • Página 149 3 Käyttö Käyttötila / Ohjelman valinta Tällä painikkeella voidaan valita kahdeksan esiasetettua tilaa . Aina tilasta riippuen ovat painikkeet A, B, E ja G aktivoituina tai deaktivoituina (katso taulukko ”Käytettävissä olevien toimintojen yleiskatsaus”). Jokainen painikkeen „K“ painallus kytkee yhden tilan/ohjelman eteenpäin. Päällekytkemisen jälkeen laite on perusasetuksissa, tilassa CONST ja näyttää...
  • Página 150 3 Käyttö PROG 1 Tämä ohjelma on kehitetty erityisesti kivun lievittämiseen. Se kestää 30 minuuttia. Tämän hoidon aikana tunnet viisi erimuotoista sykkivää ja hierovaa virtausta (yksityiskohtainen kulku katso taulukko 1). Taajuus (Hz) Pulssin leveys (µs) Kesto (min) Pulssimuoto monofaasinen Et voi muuttaa taajuutta, virtamuotoa ja pulssileveyttä ohjelman keston aikana. Voimakkuus on kuitenkin säädettävissä...
  • Página 151 Jokainen näistä ohjelmista alkaa (säädetty 30 minuutin aika alkaa juosta), heti kun olet valinnut ohjelman painikkeella K, siitä riippumatta, oletko jo aktivoinut voimakkuuden tai et. Virtapulsseja lähetetään ensin vasta, kun voimakkuutta nostetaan. Ohjelman lopettamiseksi tulee MEDISANA TDD sammuttaa (painike F).
  • Página 152 3 Käyttö Eri tilojen/ohjelmien käytettävissä olevien toimintojen yleiskatsaus: Timer Wave Frequency P.Width Tila Aika (A) Virtamuoto (B) Taajuus (E) Pulssin leveys (G) CONST Kyllä Kyllä Kyllä Kyllä BURST Kyllä Kyllä Kyllä MODUL I Kyllä Kyllä Kyllä MODUL II Kyllä Kyllä Kyllä...
  • Página 153 3 Käyttö Pulssin leveys Pulssileveyden arvo ilmoittaa, kuinka pitkään virtaa lähetetään pulssiosiota koh- den säädetyllä voimakkuudella (katso myös piirros 6). Arvo ilmoitetaan mikro- sekunneissa (= µs = 1/1 000 000 s). Mitä pienempi arvo, sitä lyhyempi on kulloi- senkin pulssiosion lähetysaika. Taajuus Taajuus osoittaa, kuinka monta pulssia lähetetään sekunnissa.
  • Página 154 3 Käyttö 1. Kokonaisaika Käyttöaika Kaikkien hoitojen kesto tallennetaan automaattisesti ja lasketaan yhteen kokonaisajaksi. Tämän kokonaisajan kutsumiseksi esiin tulee painaa yhtä aikaa painikkeita "M" ja " π". Näytöllä nyt näkyvä luku (esimerkiksi 085) ilmoittaa, että kaikkien hoitojen kokonaisaika – viimeisen muistintyhjennyksen jälkeen – on yhteensä...
  • Página 155: Sekalaista

    Minulla ei ole vielä minkäänlaisia kokemuksia sähköärsytyshoidosta. Kuinka voin käyttää laitetta ongelmitta? MEDISANA TDD on suunniteltu erityisesti niin, että sen käyttö on kaikille yksinkertaista. Myös ilman erityistä tuntemusta "sähköärsytyshoidon" alalta voit hoitaa itseäsi turvallisesti ja mutkattomasti mukana toimitetun TENS- terapiakirjan ja esiasetettujen ohjelmien 1-3 avulla.
  • Página 156: Tekniset Tiedot

    Tuotenumero: 13586 Elektrodigeeli kestoelektrodeille, 50 g tuubi Tuotenumero: 12943 2 potilasjohdinta kestoelektrodeille Tuotenumero: 13585 Nimi ja malli MEDISANA TENS-kiputerapialaite TDD Tekniset tiedot Mitat (P x L x K) n. 145 x 66 x 30 mm Paino n. 150 g Kanavat Käyrän muoto...
  • Página 157: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen korjausehdot mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 158: Säkerhetshänvisningar

    Med smärtterapiapparaten TDD har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att du ska uppnå önskade resultat och ha glädje av din MEDISANA TENS Smärtterapiapparat TDD rekommenderar vi att du läser igenom efterföljan- de anvisningar beträffande användning och skötsel noggrant Läs noga igenom säkerhetshänvisningarna nedan innan Ni...
  • Página 159 1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta • Terapier med MEDISANA TDD ersätter inte på något sätt diagnoser ställda Observera! av läkare eller behandlingar. Rådfråga läkare vid alla former av smärta eller Specialiteter hos sjukdom innan apparaten används. MEDISANA TDD En TENS-terapi bör endast ske enligt anvisningar från läkare eller enligt de...
  • Página 160: Värt Att Veta

    2 Värt att veta 2.2.1 Med TENS förstås elektrisk nervstimulans genom huden. Smärtlindring Smärta är en naturlig och viktig varningssignal hos kroppen som visar att (TENS) ”något inte stämmer”. Om orsaken till smärtan visserligen diagnostiseras men inte, eller endast delvis, kan avhjälpas uppstår i vissa fall smärta som håller i sig länge (=kronisk smärta).
  • Página 161 Använd vid senare batteribyte alltid batterier av typ AA eller LR6. För inställning av MEDISANA TDD skjuts skyddet under LCD visaren (display- en) neråt. Alla apparatens knappar för betjäning är då tillgängliga. Du kan stäl- Skydd la in apparaten helt efter egna behov eller välja förprogrammerade, fasta pro-...
  • Página 162: Användning

    • I de flesta fall placeras elektroderna nära det smärtande området eller direkt på smärtpunkterna. • Vid smärt- och akupunkturprogram hos MEDISANA TDD apparaten behöver man inte beakta elektrodernas pålning. • Vid muskelstimulerande program följs läkares anvisning betr. polning eller förklaring ur den bifogade TENS-Terapiboken.
  • Página 163 3 Användning Spänningar i nacken och runt skulderbladen För fler exempel på användning, se TENS behandlingsbok eller ytterligare facklitteratur. Program 1-3 Behandling Öppna knappskyddet och tryck på knappen ON/OFF. I LCD displayen syns nu med förinställt apparatens grundinställning: program Frekvens 2 Hz, impulsbredd 50 µsec, impulsform bifasisk och driftsmodus konstant, timer ej aktiverad.
  • Página 164 3 Användning OBSERVERA Hos olika driftsmodus kan inställningarna delvis förändras, även då behandlingen redan påbörjats (se sidan 167). Stäng knappskyddet så att inte den individuella inställningen av apparaten kan ändras oavsiktligt. Justera alltid intensiteten om strömstyrkan blir oangenäm, eller kittlingarna avtar, under programmets gång.
  • Página 165 3 Användning Tryck en gång på knapp B. Displayen ställer om sig på den andra bifasiska impulsen. Impulsens positiva och negativa del skiljs här från varandra genom en spännvidd (se bild 2). bild 2 Denna impulsform kan med höga frekvenser (från 60 Hz) användas till smärtlindring och med låga (2 till 40 Hz) till muskelstimulans Tryck på...
  • Página 166 3 Användning reaktionen tills en kittlande känsla, eller lätta ryckningar, känns under eller runt elektroderna. Staplarna blir ett steg tydligare med varje knapptryck. Vid smärtlindring höjs intensiteten bara så långt att en angenäm känsla fås. Strömmen får absolut inte förorsaka smärta. För uppmjukning av muskler höjs intensiteten bara så...
  • Página 167 3 Användning On/Off = Till/Från knapp Med denna knapp kan apparaten startas och stängas av (ingen egen meddelandesymbol syns, grundinställningen visas i displayen när apparaten arbetar). VIKTIGT Denna funktion är alltid verksam, så väl vid självinställd behandling som vid behandling med program. Alla behandlingar kan omgående avbrytas med denna knapp.
  • Página 168 3 Användning Driftsmodus/Programval Med denna knapp kan åtta förinställda modus väljas. Beroende på modus är knapparna A, B, E,och G aktiverade eller deaktiverade (se tabell ”Översikt över möjliga funktioner”). Med varje knapptryckning (K) förflyttas man ytterligare ett modus/ett program. Efter start befinner sig apparaten i grundinställning, modus CONST och uppvisar följande värden: 2 Hz, 50 µs, 1.
  • Página 169 3 Användning PROG 1 Detta program har skapats speciellt för smärtlindring. Det pågår under 30 minuter. Under denna behandling kommer du att känna fem olika former av pulserande och knådande ström (se tabell 1 för detaljer). Frekvens (Hz) Pulsvidd (µs) Tid (min) Pulsform monofasisk Frekvens, strömform och impulsvidd kan inte förändras när programmet...
  • Página 170 Varje enskilt program börjar (den inställda tiden på 30 minuter löper ut), så snart det valts med knapp K, oavhängigt av om intensiteten aktiverats eller ej. Strömimpulser skickas först när intensiteten höjs. För att stoppa programmet stängs MEDISANA TDD av (knapp F).
  • Página 171 3 Användning Översikt över användbara funktioner hos olika modus/program: Timer Wave Frequency P.Width Modus Tid(A) Strömform Frekvens (E) Impulsbredd (G) CONST BURST MODUL I MODUL II PROG A PROG 1 PROG 2 PROG 3 OBSERVERA Den subjektiva strömkänslan kan förändras vid växlande frekvenser, impulsbredder eller strömformer.
  • Página 172 3 Användning Impulsbredd Värdet för impulsbredden visar hur länge strömmen sänds med inställd inten- sitetsstyrka per impulsdel (se även bild 6). Värdet anges i µs (=mikrosekunder = 1/1.000.000 sek). Ju lägre värde är desto kortare blir sändningstiden i varje impulsdel. 5 Frekvens Frekvensen visar hur många impulser som sändes per sekund.
  • Página 173 3 Användning 1. Totaltid Användningstid Tiden för alla användningar lagras automatiskt och sammanräknas till total tid. För att läsa av denna totala tid trycks knapp ”M” in samtidigt med knappen ” ". Talet som då visas i displayen (ex. 085) säger att totaltiden för samtliga användningar –...
  • Página 174: Övrigt

    Jag har ingen erfarenhet av terapi med stimuleringsström. Hur kan jag använda apparaten utan problem? MEDISANA TDD är extra utvecklad på sådant sätt att den enkelt kan användas av alla. Även utan fackkännedom om ämnet ”terapi med stimuleringström” kan du med hjälp av den bifogade TENS-terapiboken och de förinställda programmen 1-3 behandla dig själv på...
  • Página 175: Tekniska Data

    40 x 40 mm artikelnummer: 13586 Elektrod gel för långtidselektroder, 50g tub artikelnummer: 12943 2 patientsladdar för långtidselektroder artikelnummer: 13585 Namn och modell MEDISANA TENS smärtterapiapparat TDD Tekniska Data Mått ca. 145 x 66 x 30 mm Vikt ca. 150 g Kanaler Kurvform symetriskt bifasisk, monofasisk Utgång...
  • Página 176: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt under garantiperioden.
  • Página 177 1 √ √ ‰ ‰ Ë Ë Á Á › › Â Â ˜ ˜ Á Á È È · · Ù Ù Ë Ë Ó Ó · · Û Û Ê Ê ¿ ¿ Ï Ï Â Â È È · · ™...
  • Página 178 1 √ √ ‰ ‰ Ë Ë Á Á › › Â Â ˜ ˜ Á Á È È · · Ù Ù Ë Ë Ó Ó · · Û Û Ê Ê ¿ ¿ Ï Ï Â Â È È · · / / 2 2 Ã Ã Ú Ú ‹ ‹ Û Û È È Ì Ì Â Â ˜ ˜   Ï Ï Ë Ë Ú Ú Ô Ô Ê Ê Ô Ô Ú Ú › › Â Â ˜ ˜ •...
  • Página 179 2 2 Ã Ã Ú Ú ‹ ‹ Û Û È È Ì Ì Â Â ˜ ˜   Ï Ï Ë Ë Ú Ú Ô Ô Ê Ê Ô Ô Ú Ú › › Â Â ˜ ˜ 2 2 .
  • Página 180 2 2 Ã Ã Ú Ú ‹ ‹ Û Û È È Ì Ì Â Â ˜ ˜   Ï Ï Ë Ë Ú Ú Ô Ô Ê Ê Ô Ô Ú Ú › › Â Â ˜ ˜ / / 3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ 2 2 .
  • Página 181 3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ 3 3 . . 2 2 ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ Îڤ̘ Δ Δ Ô Ô   Ô Ô ı ı ¤ ¤ Ù Ù Ë Ë Û Û Ë Ë ÂȉÂÚÌ›‰·˜...
  • Página 182 3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ ∂ÓÙ¿ÛÂȘ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÚ·¯‹ÏÔ˘ Î·È ˆÌÔÏ¿Ù˘ ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ÂÊ·ÚÌÔÁÒÓ ‚Ϥ ÛÙÔ Û˘Óԉ¢ÙÈÎfi ‚È‚ÏÈ¿ÚÈÔ TENS ‹ Û ۯÂÙÈ΋ ÂȉÈ΋ ‚È‚ÏÈÔÁÚ·Ê›·. ¶ ¶ Ú Ú Ô Ô Á Á Ú Ú ¿ ¿ Ì Ì Ì Ì · · Ù Ù · · 1 1 - - 3 3 3 3 .
  • Página 183 3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ À À ¶ ¶ √ √ ¢ ¢ ∂ ∂ π π • • ∏ ∏ ™ ™ Ù Ù · · Â Â Ê Ê È È Î Î Ù Ù ¿ ¿ Â Â › › ‰ ‰ Ë Ë Ï Ï Â Â È È Ù Ù Ô Ô ˘ ˘ Ú Ú Á Á › › · · ˜ ˜ Ì Ì   Ô Ô Ú Ú Ô Ô ‡ ‡ Ó Ó Ó Ó · · Ù Ù Ú Ú Ô Ô   Ô Ô   Ô Ô È È Ë Ë ı ı Ô Ô ‡ ‡ Ó Ó Â...
  • Página 184 3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ μ μ Ì›· ÊÔÚ¿. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÌÂÙ·ˉ¿ÂÈ ÛÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ ‰ÈÊ·ÛÈÎfi ·ÏÌfi. ΔÔ ıÂÙÈÎfi Î·È ·ÚÓËÙÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÏÌÔ‡ ‰È·¯ˆÚ›˙ÔÓÙ·È Â‰Ò...
  • Página 185 3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ οو ‹ Á‡Úˆ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚfi‰È·. ªÂ οı ¿ÙËÌ· Ï‹ÎÙÚÔ˘ Ë Ì¿Ú· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Î·Ù¿ Ì›· ‚·ıÌ›‰·. °È· ηٷÚ¿˘ÓÛË fiÓˆÓ ·˘Í¿ÓÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÈÛı¿ÓÂÛÙ ¢¯¿ÚÈÛÙ˜...
  • Página 186 3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ O O n n / / O O f f f f = = ¶ ¶ Ï Ï ‹ ‹ Î Î Ù Ù Ú Ú Ô Ô ∂ ∂ Ó Ó Ù Ù fi fi ˜ ˜ / / ∂ ∂ Î Î Ù Ù fi fi ˜ ˜ MÂ...
  • Página 187 3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ ∂ ∂ › › ‰ ‰ Ô Ô ˜ ˜ Ï Ï Â Â È È Ù Ù Ô Ô ˘ ˘ Ú Ú Á Á › › · · ˜ ˜ / / ∂ ∂   È È Ï Ï Ô Ô Á Á ‹ ‹   Ú Ú Ô Ô Á Á Ú Ú ¿ ¿ Ì Ì Ì Ì · · Ù Ù Ô Ô ˜ ˜ ªÂ...
  • Página 188 3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ P P R R O O G G 1 1 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·˘Ùfi ۯ‰ȿÛÙËΠÂȉÈο ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù·Ú¿˘ÓÛË fiÓˆÓ. ¢È·ÚΛ 30 ÏÂÙ¿. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ıÂÚ·›·˜ ·ÈÛı¿ÓÂÛÙ ¤ÓÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο...
  • Página 189 3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÔÚ›·˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÛÙËÓ ·›ÛıËÛ‹ Û·˜). P P R R O O G G 3 3 ΔÔ...
  • Página 190 3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ À À ¶ ¶ √ √ ¢ ¢ ∂ ∂ π π • • ∏ ∏ : : P P R R O O G G 1 1 - - 3 3 ∫...
  • Página 191 3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÁÚ·Ì̤˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ¤ÓÙ·ÛË. √Ù·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Ì¿Ú· ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ·ÎfiÌ· Ú‡̷ (¶ÚÔÛÔ¯‹ ÂÍ·›ÚÂÛË ÛÙ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1-3, ‚Ϥ Â›Û˘ «∫ ∫ ∂›‰Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/∂ÈÏÔÁ‹...
  • Página 192: ∂Ê·ÚÌôá

    3 3 ∂ ∂ Ê Ê · · Ú Ú Ì Ì Ô Ô Á Á ‹ ‹ ∂ ∂ Ó Ó Ù Ù · · Û Û Ë Ë Î Î · · Ó Ó ¿ ¿ Ï Ï È È 2 2 ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹...
  • Página 193 4 ¢ ¢ È È ¿ ¿ Ê Ê Ô Ô Ú Ú · · ∂ ∂ Ó Ó ‰ ‰ ¤ ¤ ¯ ¯ Â Â Ù Ù · · È È Ó Ó · · Ì Ì Ô Ô ˘ ˘ Û Û ˘ ˘ Ì Ì ‚ ‚ Â Â › › Î Î ¿ ¿ Ù Ù È È · ·   fi fi Ù Ù Ô Ô Ú Ú Â Â ‡ ‡ Ì Ì · · ? ? 4 4 .
  • Página 194 4 ¢ ¢ È È ¿ ¿ Ê Ê Ô Ô Ú Ú · · 4 4 . . 4 4 2 ·ÁˆÁÔ› ·ÛıÂÓÒÓ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: 87030 ∂ ∂ Í Í · · Ú Ú Ù Ù ‹ ‹ Ì Ì · · Ù Ù · · μÈ‚ÏÈ¿ÚÈÔ...
  • Página 195: Áá‡Ëûë

    ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ·ÔÎÏ›ÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ˆ˜ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ·˘Ùfi ‹ ¿ÏÏ· ÚÔ˚fiÓÙ·, ›̷ÛÙ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ Ó· Û·˜ ··ÓÙ‹ÛÔ˘Ì ÙȘ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ Û·˜ ·˘Ù¤˜. MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.:...
  • Página 197 Fax: 0211 - 37 04 97 Internet: www.medisana.pt eMail: medisana@t-online.de D&L Marketing Oy MEDISANA HEALTHCARE UK LTD. Juvan teollisuuskatu 23 City Business Centre 41 St. 02920 Espoo Olav’s Court Surrey Quays Tel.: + 358 / 9 - 85 53 08 0...
  • Página 198 MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 12/2005...

Este manual también es adecuado para:

86202Tdd

Tabla de contenido