Página 5
MARKING / MARQUAGE / KENNZEICHNUNG / MARCATURE / MARCADO / MARKERING / MÄRKNING / MÆRKNING / MERKING AV UTSTYRET / MERKINNÄT a) Stamp for month b) Helmet type c) European d) Lateral of manufacture designation standard deformation (Example shows 03/2009) a) Tampon pour le b) Désignation du c) Norme...
Página 6
e) Molten metal splash f) Very low g) Size h) Notified Body temperature (-30°C) number e) Éclaboussure de f) Basse température g) Taille h) Numéro de métal en fusion (-30°C) l'organisme notifié e) Schmelzmetall- f) Sehr niedrige g) Größe h) Prüfstellennummer spritzer Temperatur (-30°C) e) Proiezione di...
Página 7
סימון MARCAÇÃOΣΗΜΑΝΣΗ / OZNACZENIA / JELÖLÉSEK / ZNAČENÍ / ZNAČENIA NA VÝROBKU / OZNAKE / MÄRGISTUS / MARĶĒJUMS / a) Carimbo do mês b) Designação do c) Norma d) Deformação de fabrico (Exemplo: tipo de capacete europeia lateral 03/2009) a) Σφραγίδα με το b) Προσδιορισμός...
Página 8
e) Salpicos de metal f) Temperatura muito g) Tamanho h) Número de fundido baixa (-30°C) organismo notificado e) Πιτσιλισμός f) Πολύ χαμηλή g) Μέγεθος h) Κωδικός Φορέα λυωμένου μετάλλου θερμοκρασία (-30°C) Πιστοποίησης e) Kontakt z płynnym f) Bardzo niska g) Rozmiar h) Nr jednostki metalem temperatura (-30°C)
Página 9
ŽYMĖJIMAS / MARCAJ / МАРКИРОВКА / МАРКУВАННЯ / OZNAČAVANJE / МАРКИРОВКА / OZNAČAVANJE / İŞARETLER / ТАҢБАЛАНУЫ / ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ / MARKING a) Pagaminimo b) Šalmo tipas c) Europos d) Šoninė mėnesio spaudas standartas deformacija (pateiktame pavyzdyje 03/2009) a) Ştampila cu luna b) Denumirea c) Standardul d) Deformare...
Página 10
e) Lydyto metalo f) Itin žema g) Dydis h) Notifikuotosios tiškalai temperatūra (-30°C) įstaigos numeris e) Împroşcare cu f) Temperatură foarte g) Dimensiune h) Numărul metal topit scăzută (-30°C) Organismului Notificat e) Брызги металла f) Очень низкая g) Размер h) Регистрационный (БМ) температура...
^ Particular attention should be given to warning maintained and correctly adjusted to the users head. statements where indicated. If in doubt contact your safety officer or 3M for further advice. WARNINGS • Always be sure that the complete product is: PREPARATION FOR USE - Suitable for the application;...
Página 12
Plastic material ages when exposed to UV light, for Your 3M helmet can be supplemented with other 3M example long term exposure to direct sunlight. ^ Do not store the safety helmet in direct sunlight or at equipment such as hearing protectors, visors and communication systems.
• Choix adéquat, bonne formation, bonne utilisation et En cas de doute, contactez votre responsable de la maintenance appropriée sont des éléments sécurité ou 3M pour obtenir de plus amples conseils. essentiels pour que le produit aide à protéger l'utilisateur de tous dangers provenant d'impacts.
Página 14
La durée de fonctionnement du produit en utilisation Le casque Peltor™ 3M™ peut être équipé d'autre peut varier en fonction de la fréquence et des conditions matériel Peltor™ 3M™, comme des protections auditives, d’utilisation.
• Der Helm ist dazu ausgelegt, eine Stoßenergie zu absorbieren. Durch die Aufnahme dieser Energie 3M™ Peltor™ Schutzhelm G22C/G22D können sowohl die Helmschale als auch das Innenleben des Helmes beschädigt werden. Aus BESTIMMUNGSGEMÄßER diesem Grund ist ein Helm nach einer solchen...
Página 16
über längere Zeit hinweg direkter Sehschärfe, Dichtheit usw. erfüllen. Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. ^ Das Produkt darf nicht unter direkter Ihr 3M™ Peltor™-Helm kann durch weitere 3M™ Peltor™-Produkte wie Helmkapselgehörschutz, Visiere Sonneneinstrahlung oder bei hohen Temperaturen und Kommunikationssysteme ergänzt werden. In gelagert werden.
• Si richiama l'attenzione dell'utilizzatore sul pericolo derivante da modifiche o rimozione dei componenti Elmetto di sicurezza 3M™ Peltor™ G22C/G22D originali dell'elmetto, se diverse da quelle raccomandate dal produttore. Gli elmetti non devono DESTINAZIONE D'USO essere modificati allo scopo di adattarli ad accessori se non secondo le raccomandazioni del produttore.
Página 18
L'elmetto 3M™ Peltor™ può essere corredato con altri La vita di utilizzo del prodotto dipende dalla frequenza e prodotti 3M™ Peltor™ come i dispositivi di protezione dalle condizioni d'uso.
ADVERTENCIAS correctamente. • Asegúrese siempre de que el producto: En caso de duda, contacte con su supervisor o con 3M. -Es adecuado para el trabajo. PREPARACIÓN PARA EL USO -Se ajusta correctamente. -Se lleva puesto durante toda la exposición.
Cuando no se encuentra en uso, debe guardarse en un Su casco 3M™ Peltor™ puede complementarse con lugar oscuro y fresco para evitar el envejecimiento del otros equipos 3M™ Peltor™ tales como protectores material.
Als u twijfelt, neem dan contact op met uw • Het niet naleven van alle instructies voor het gebruik veiligheidskundige of 3M voor meer advies. van dit persoonlijke beschermingsmiddel en/of het niet correct dragen van het volledige product VOORBEREIDING VOOR HET...
Als de helm niet gebruikt wordt, moet hij op een koele, Uw 3M™ Peltor™ helm kan met andere 3M™ Peltor™ donkere plaats opgeborgen worden, zodat het materiaal producten geleverd worden, zoals gehoorbescherming, niet veroudert.
Kontakta skyddsansvariga eller en Hjälmjustering representant från 3M (se de lokala Justera hakbandet så att det passar bärarens huvud. När kontaktuppgifterna). hakbandet har dragits åt så att hjälmen sitter säkert •...
Página 24
FÖRVARING OCH TRANSPORT 3M™ hjälm kan kompletteras med annan 3M™ utrustning Plastmaterial åldras när det utsätts för ultraviolett ljus, till såsom hörselskydd, visir och kommunikationssystem. exempel långvarig exponering för direkt solljus.
Juster nakkeremmen, så den passer til brugerens hoved. Ved tvivlstilfælde, kontakt den sikkerhedsansvarlige Indsæt tapperne i hullerne, når nakkeremmen er spændt eller 3M a/s, Afdelingen for sikkerhedsprodukter. til, så hjelmen sidder godt fast. • Der må ikke foretages ændringer på produktet, Hovedremmen har en række forskellige 3...
OPBEVARING OG TRANSPORT Din 3M™ Peltor™ hjelm kan suppleres med andet 3M™ Plastmaterialer ældes, når de udsættes for uv-lys, f.eks. Peltor™ udstyr, f.eks. høreværn, visirer og hvis de udsættes for direkte sollys over en længere kommunikationssystemer.
Página 27
å beskytte brukeren mot er riktig justert til brukerens hode. gjenstander som kan treffe hodet. Ta vare på alle Hvis du er i tvil, kontakter du verneleder eller 3M. instruksjoner for senere referanse. ^ Det må vises særlig oppmerksomhet der KLARGJØRING FØR BRUK...
Página 28
Hjelmen, hodeinnredningen og svettebåndet skal forsegling osv. rengjøres regelmessig med et mildt rengjøringsmiddel og 3M™ hjelmen kan brukes sammen med annet 3M™ varmt vann. verneutstyr, for eksempel hørselvern, visirer og kommunikasjonssystemer. Kun godkjent hørselvern som...
Página 29
• Älä levitä kypärälle maalia, liuotinaineita, liimaa tai 3M™ Peltor™ G22C/G22D -kypärä itsestään kiinnittyviä tarroja. Jos kypärään täytyy kiinnittää jotain, käytä ainoastaan kumi- tai KÄYTTÖTARKOITUS akryylipohjaisia liimoja. • Vältä suihkeiden, nesteiden ja muiden liuotinaineita Tämä kypärä on teollisia turvakypäröitä koskevan ja/tai alkoholia sisältävien aineiden joutumista...
Página 30
3M™ Peltor™ -kypärän kanssa voidaan käyttää muita ^ Älä säilytä kypärää suorassa auringonpaisteessa tai 3M™ Peltor™ -laitteita kuten kuulonsuojaimia, visiirejä ja korkeissa lämpötiloissa.
- o indicado para o trabalho; Em caso de dúvida, contacte o responsável da segurança - se ajusta correctamente; ou a 3M para obter aconselhamento. - utilizado durante todo o tempo de exposição; - substituído sempre que necessário. PREPARAÇÃO PARA USO •...
Considerando um uso diário, recomenda-se que o O capacete 3M™ pode ser complementado com outro produto seja rejeitado após 7000 horas de serviço, equipamento 3M™, tais como protectores auditivos, embora condições extremas possam provocar a sua...
προκειμένου το προϊόν να προστατεύει το χρήστη Εάν αμφιβάλλετε επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο από τους κινδύνους λόγω κρούσεων. ασφαλείας ή με την 3M, για περαιτέρω συμβουλές. • Η αποτυχία να ακολουθηθούν όλες οι οδηγίες για τη χρήση αυτών των προϊόντων προσωπικής...
Página 34
αναφορικά με το πρόσωπο, την εστίαση της όρασης, τη στεγανοποίηση κ.λπ. ηλιακό φως ή σε υψηλές θερμοκρασίες. Το κράνος 3M™ μπορεί να συμπληρωθεί με άλλον Όταν δεν χρησιμοποιείται, θα πρέπει να αποθηκεύεται εξοπλισμό 3M™, όπως ωτασπίδες, προσωπίδες και σε δροσερό, σκοτεινό χώρο, για να αποφευχθεί η...
W razie jakichkolwiek wątpliwości należy skontaktować użytkownika w zakresie obsługi produktu oraz się z inspektorem BHP lub przedstawicielem firmy 3M, właściwe użytkowanie i konserwacja produktu. który udzieli bliższych informacji. • Nie przestrzeganie wszystkich instrukcji użytkowania tych środków ochrony indywidualnej i / lub...
Página 36
^ Hełmu ochronnego nie należy przechowywać w itp. Hełm 3M™ można wyposażyć w inny sprzęt marki 3M™, miejscach bezpośrednio nasłonecznionych ani w np. ochronniki słuchu, osłony twarzy lub rozwiązania wysokiej temperaturze. komunikacyjne. Z hełmem można stosować wyłącznie Jeżeli produkt nie jest używany należy go...
Página 37
Illessze be a 3 fejkosár tartót a védősisak hornyaiba (lásd kapcsolatban kövesse a helyi előírásokat, illetve az 1 ábra). ^ Fontos, hogy a fejpántok megfelelően feszüljenek a útmutatóban leírtakat, konzultáljon a helyi 3M képviselettel! (A címeket és telefonszámokat ebben bekötési pontok között. az útmutatóban találja.) A védősisak beállítása...
(kellő távolság az arctól, fókusz, tömítettség stb.). A műanyagok UV fény, például közvetlen napfény Az Ön 3M™ sisakja más 3M™ védőeszközökkel, például hosszan tartó hatására öregednek. ^ Ne tárolja a védősisakot közvetlen napfénynek vagy hallásvédőkkel, arcvédőkkel és kommunikációs rendszerekkel is kiegészíthető.
Máte-li dotazy, vyžádejte si konzultaci pracovníka UPOZORNĚNÍ bezpečnostního úseku nebo přímo společnosti 3M. • Vždy se ujistěte, že kompletní výrobek je: - vhodný pro danou aplikaci; PŘÍPRAVA K POUŽITÍ - správně nasazen;...
Página 40
^ Neskladujte ochrannou přilbu na přímém slunečním správné vzdálenosti od obličeje, zorného pole a těsnění. Přilbu 3M™ lze doplnit dalším příslušenstvím 3M™ světle ani při vysokých teplotách. například ochranou sluchu, zorníky a komunikačními Když produkt nepoužíváte, uložte jej na chladném, systémy.
Vložte 3 držiaky popruhov do drážok prilby (pozrite dostupné informácie, alebo kontaktujte miestne obrázok 1). ^ Dôležité je, aby boli čelové pásky správne napnuté v zastúpenie 3M (Vajnorská 142, 831 04 Bratislava, www.3Moopp.sk, innovation.sk@mmm.com, 02/49 nadstavcoch. 105 211). Nastavenia prilby •...
Skutočná životnosť výrobku sa mení podľa frekvencie a Prilba 3M™ Peltor™ môže byť doplnená ďalším podmienok použitia. príslušenstvom 3M™ Peltor™, napríklad chráničmi Pri každodennom používaní sa odporúča výrobok sluchu, priezormi alebo komunikačnými systémami.
^ Pomembno je, da so paščki v svojih nastavkih predpisom, upoštevajte vse dane informacije ali kontaktirajte varnostnega strokovnjaka ali vaše pravilno napeti. lokalno 3M predstavništvo (3M (East) AG, Prilagajanje čelade Podružnica v Ljubljani, Cesta v Gorice 8, 1000 Prilagodite pašček za tilnik tako, da ustreza uporabnikovi Ljubljana, tel.: 01 2003 630, faks: 01 2003 666,...
Página 44
Pri vsakodnevni uporabi priporočamo, da izdelek Čelado 3M™ lahko dopolnite z ostalo opremo 3M™, kot zavržete po 7000 urah uporabe, čeprav v nekaterih so npr. zaščite za sluh, vizirji ter komunikacijski sistemi. S primerih ekstremni pogoji povzročijo hitrejše to čelado lahko uporabljate samo zaščito za sluh, ki...
Página 47
• Otsene kokkupuude pihustite, vedelike või muude lahusteid ja/või alkohole sisaldavate ainetega võib 3M™ Kaitsekiiver G22C/G22D kiivri vastupidavust vähendada ning seetõttu tuleks neid vältida. SIHTOTSTARVE • Kiivrit tohib kasutada vaid tööstuspiirkondades ning Toode vastab standardile EN 397:1995, mis käsitleb seda ei tohi mujal, nt ratsutamisel või jalgrattaga tööstuslikke kaitsekiivreid.
Página 48
õrnatoimelise samuti korralikult toimima – oluline on kaugus näost, puhastusvahendiga. nägemisteravus, tihendid jne. Teie 3M™ kiivrile võib lisada muud 3M™varustust, nt LADUSTAMINE JA TRANSPORT kõrvaklapid, visiirid ja suhtlussüsteemid. Selle kiivriga Plastmaterjal vananeb UV-kiirgusega, nt otsese tohib kasutada vaid tunnustatud kõrvaklappe, mis päikesevalgusega kokku puutudes.
Ievietojiet 3 stiprinājuma turētājus aizsargķiveres gropēs saņemto informāciju vai sazinieties ar darba drošības (skatīt 1. attēlu). ^ Ir svarīgi, lai galvas lentes to stiprinājumos būtu speciālistu/3M pārstāvi: 3M Latvija SIA, K.Ulmaņa gatve 5, Rīga, LV-1004, Latvija, tālr.:+371 67 066 pareizi nospriegotas. 120.
Produkta lietošanas ilgums mainīsies no lietošanas blīvējumu utt. biežuma un nosacījumiem. Jūsu 3M™ aizsargķiveri var aprīkot ar citu 3M™ Izmantojot katru dienu, produktu ieteicams likvidēt pēc aprīkojumu, piemēram, dzirdes aizsarglīdzekļiem, sejas 7000 stundu izmantošanas, lai arī dažos ekstrēmos aizsargiem un komunikāciju sistēmām.
Página 51
^ Svarbu, kad galvos dirželiai būtų tinkamai įtempti ieškokite vietinėse taisyklėse. Perskaitykite visą pateiktą informaciją arba kreipkitės į saugos tvirtinimuose. specialistus/ 3M atstovą (žr. kontaktinius duomenis). Šalmo reguliavimas • Niekada nekeiskite arba nemodifikuokite šio gaminio, Sureguliuokite sprando dirželį, kad jis tiksliai atitiktų...
švelnų valiklį ir šiltą antveidžio derinys taip pat turi būti tinkamu atstumu iki vandenį. veido. Su šiuo 3M™ šalmu papildomai gali būti naudojamos SANDĖLIAVIMAS IR kitos 3M™ apsauginės priemonės, pvz., apsauginės TRANSPORTAVIMAS ausinės, antveidžiai ir ryšio sistemos. Su šiuo šalmu Plastiko medžiaga veikiama UV spindulių...
• Casca este creată special pentru a absorbi şocul Cască de protecţie 3M™ Peltor™ G22C/G22D rezultat în urma unei lovituri, prin deteriorarea parţială sau distrugerea vizierei şi a harnaşamentului şi chiar DOMENIU DE UTILIZARE dacă această deteriorare nu este vizibilă, orice cască...
Página 54
întunecos şi rece, pentru a preveni învechirea Casca dumneavoastră 3M™, de protecţie, poate fi materialului. combinată cu alte echipamente 3M™, cum ar fi Durata de întrebuinţare a sistemului variază în funcţie echipamentele de protecţie auditivă, vizierele şi sistemele de frecvenţa utilizării şi de condiţiile de folosire.
подвески и, даже если такие повреждения не заметны, любая каска, подвергнутая удару, Защитная каска 3M™ G22C/G22D должна быть заменена. • Внимание пользователей должно быть также ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ обращено на опасность модификации или Данное изделие отвечает требованиям стандарта EN удаления любой оригинальной части каски, кроме...
Противошумные наушники (рис. 5) шахтерские пластмассовые. Общие технические См. инструкцию по эксплуатации условия. соответствующего изделия 3M Великобритания PLC, Кейн роад, Брэкнелл, Щитки и сетчатые щитки (рис. 6) Беркшир, RG12 8HT Великобритания Сделано в Подбородочный ремень GH1 (рис. 7) Польше P3E крепление для щитка (рис. 8) МАРКИРОВКА...
Página 57
противошумные наушники. Сочетание каски и щитка также должно обеспечивать соответствующее расстояние до лица, поле зрения, герметичность и т.д. Каска 3M™ может быть дополнена другими средствами защиты 3M™, такими как противошумные наушники, щитки и системы связи. С данной каской могут использоваться только одобренные...
підходити під розмір голови користувача • Шолом поглинає механічну енергію при ударі, при Захисна каска 3M™ Peltor™ G22C/G22D цьому раковина та кріплення шолома можуть частково руйнуватись без видимих ознак. ПРИЗНАЧЕННЯ Будь-який шолом, шо зазнав дії механічних Цей виріб відповідає вимогам стандарту EN 397:1995, впливів...
Página 59
функціональність за відстанню від щитка до обличчя, сонячними променями або в умовах високої центром огляду, щільністю з’єднань тощо. температури. Каску 3M™ Peltor™ можна обладнати іншими Коли каска не використовується, її слід зберігати в засобами марки 3M™ Peltor™, наприклад захисними прохолодному темному місці, щоб запобігти...
Namjestite vrpcu za potiljak kako bi točno odgovarala voditelju zaštite na radu iz lokalnog 3M ureda (3M osobi koja je nosi. Nakon što pritegnete vrpcu za potiljak i (EAST) AG Podružnica RH, ŽITNJAK BB, ZAGREB osigurate kacigu, pritisnite utisne kopče na otvorima.
Página 61
SKLADIŠTENJE I TRANSPORT Vašu kaciga 3M™ Peltor™ možete nadopuniti drugom Plastični se materijali troše kada su izloženi UV svjetlu, 3M™ Peltor™ opremom poput štitnika za sluh, vizira i primjerice dugoročnom izlaganju direktnoj sunčevoj sustava za komunikaciju. S ovom kacigom možete svjetlosti.
обслужване са от основна важност, за да може Ако не сте сигурни, обърнете се към вашия продуктът да помогне за предпазването на ръководител по безопасността или 3M за съвет. потребителя от потенциални вредности. • Неспазването на всички инструкции за употреба...
продължително излагане на слънце. ^ Не съхранявайте каската на пряка слънчева уплътняването и т. н. Каската 3M™ Peltor™ може да се допълни с друго светлина или на високи температури. оборудване 3M™ Peltor™ като антифони, шлемове и Когато не се използва, тя трябва да се съхранява на...
Página 64
3M (EAST) AG Beograd Milutina Milankovića 23 ,11 Podešavanje šlema 070 Beograd ,SRBIJA Tel.+381 11 2209 400 Podesite traku za potiljak tako da odgovara glavi Fax.+381 11 2209 444...
Página 65
SKLADIŠTENJE I TRANSPORT zaptivanja itd. Plastični materijali stare kada su izloženi UV zračenju, Vašem 3M™ šlemu se može pridodati druga 3M™ na primer tokom dugotrajnog izlaganja direktnoj oprema, kao što su štitnici za uši, štitnici za lice i sunčevoj svetlosti.
3 kayış tutacaklarını baretteki oyuklara sokunuz (bkz. yönetmeliklere uyunuz, size verilen bilgilere bakınız şekil 1). ^ Kafa bantlarının bağlantı noktalarında doğru şekilde veya güvenlikten sorumlu bir yetkili/ 3M temsilcisi ile irtibata geçiniz (Yerel İrtibat Bilgileri). sıkılması çok önemlidir. • İmalatçı tarafından tavsiye edilmediği sürece, ürün Baretin ayarlanması...
^ Emniyet baretini doğrudan güneş ışığının altında doğru çalışmalıdır. 3M™ baretiniz; kulak koruyucular, siperlikler ve iletişim veya yüksek sıcaklıklarda saklamayınız. sistemleri gibi diğer 3M™ ekipmanlarıyla tamamlanabilir. Ürün kullanılmadığında, malzemenin eskimesini Bu baretle birlikte yalnızca EN 352-3 şartlarını karşılayan, önlemek için serin, karanlık bir yerde tutulmalıdır.
Página 72
• Always ensure that the head harness is well maintained and correctly adjusted to the users head. WARNINGS If in doubt contact your safety officer or 3M for further • Always be sure that the complete product is: advice. - Suitable for the application;...
Página 73
Your 3M™helmet can be supplemented with other 3M™ The 'in-use' life of the product will vary with frequency equipment such as hearing protectors, visors and and conditions of use.
Página 76
" 1766 46120 - 2042 . : : 02/9601911, 02/9601926 5000 961 9 +972 3M Representation Of ce Beograd 3M Eesti OÜ Milutina Milankovica 23 Pärnu mnt. 158 11070 Novi Beograd 11317 Tallinn +381 11 3018459 +372 6 115 900...