altea
- Fijar los terminales de masa de ambos mazos de cables en el
E
punto de masa -1- del lado derecho del maletero. Par de apriete:
10 Nm.
- Acoplar el conector del mazo de cables a la unidad de control
del remolque.
- Acoplar los conectores del mazo del remolque a los conectores
del mazo del paragolpes (mazo -2- para luz de marcha atrás,
antiniebla, matrícula y mazo -3- para sistema de aparcamiento
asistido, si lo equipa).
- Fasten the earth terminals of both cable wads to earth –1- on
GB
the right side of the boot. Tightening torque: 10 Nm.
- Couple the cable wad connector to the trailer control unit.
- Couple the connectors of the trailer wad to the connectors of
the bumper wad (wad for the back-up, fog, license plate and
parking assistance lights, if equipped).
- Fixez les terminaux de masse des deux faisceaux dans le point
F
de masse -1- du côté droit du coffre. Couple de serrage : 10 Nm.
- Accouplez le connecteur du faisceau de fils à l´appareil de
commande de la remorque.
- Accouplez les connecteurs du faisceau de la remorque aux
connecteurs du faisceau du pare-chocs (faisceau -2- pour feu
de recul, antibrouillards, plaque et faisceau -3- pour système
d´aide au stationnement, si il en dispose).
- Fissare i terminali di massa di ambo i gruppi di cavi nel punto di
I
massa - 1- del lato destro del portabagagli. Forza pari a 10 Nm.
- Collegare il connettore del gruppo di cavi alla centralina del
rimorchio.
- Collegare i connettori del gruppo del rimorchio ai connettori del
gruppo del paraurti (gruppo -2- per luce di retromarcia,
antinebbia, targa e gruppo -3- per sistema di parcheggio
assistito, se il veicolo ne è equipaggiato).
18
Proceso de montaje - Mounting procedure - Montage - Montaggio - Montage
Montagem -
´ ´
- Befestigen Sie die Masseendstücke beider Kabelstränge am
D
Massepunkt -1- auf der rechten Seite des Kofferraums.
Anziehdrehmoment: 10 Nm.
- Bringen Sie die Steckverbindung des Kabelstrangs am
Steuergerät des Anhängers an.
- Bringen Sie die Steckverbindungen vom Strang des Anhängers
an den Steckverbindungen vom Strang des Stoßdämpfers an
(Strang -2- für Beleuchtung, für Rückwär tsgang,
Nebelscheinwerfer, Kennzeichen und Strang -3- für Parksystem
mit Servovorrichtung, falls vorhanden).
- Fixar os terminais do conjunto de ambos feixes de cabosno
P
ponto de conjunto -1- do lado direio do maleteiro. Par de ajuste:
10Nm.
- Encaixar o conector do feixe de cabos à unidade de controle do
reboque.
- Conectar os conectores do feixe do reboque aos conectores do
feixe do parachoques (conjunto -2- para luz de marcha atràs,
anti-nevoeiro, matricula e feixe -3- para o sistema de
estacionamento assistido, se o possuira).
-
GR
-
-
- Bevestig de massa-aansluitingen van de beide kabelstrengen
NL
op het massapunt -1- aan de rechterkant in de kofferruimte.
Aanhaalmoment: 10 Nm.
- Sluit de steker van de kabelstreng op het regelapparaat van de
aanhanger aan.
- Sluit de stekers van de kabelstreng van de aanhanger op de
stekers van de kabelstreng van de bumper aan (streng -2- voor
achterlicht, mistachterlicht, kentekenverlichting en streng -3-
voor parkeerhulpsysteem, indien aanwezig).
- Pr ˘ ipevnit uzemn ˘ující konce obou svazku kabelu do uzemn ˘ujícího
CZ
bodu -1- na pravé strane ˘ zavazadlového prostoru. Vynaloz ˘ ením
tlaku: 10 Nm.
- Zapojit konektor svazku kabelu do kontrolní jednotky pr ˘ íve ˘su.
- Zapojit konektor svazku kabelu do konektoru svazku nárazníku
(svazek -2- pro zadní zpe ˘tné sve ˘tlo, mlhovky, poznávací znac ˘ ka
a systém pomocného parkování, jestliz ˘ e je zahrnuto ve vybavení).
´ ´
- Montage - Postup práce p
i montá
r r
Nm.
i
z z