Page finder Important Information ........... ii Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) ......viii Introduction ............1 Important safety information ........2 Specifications............3 Operation ..............4 Applications ............9 References ............10 Care and maintenance .........12 General servicing procedures ........13 Customer service information ........14 Ordering information ..........15 •...
Important Information – English • Pozor! Protože tento nástroj může vyvinout dostatečný napětí a proud, který má vyrábět a • If this equipment is used in a manner not speci- smrtiacej šok, péče musí být vykonávána v jeho fied by Hoefer, Inc. the protection provided by the provoz. equipment may be impaired. • Tento nástroj je určen v souladu s EN61010-1:2001 • This instrument is designed for indoor laboratory elektrické bezpečnostní normy. Přesto, že by měly use only. být použity pouze řádně vyškolený operátorů. Číst • Only accessories and parts approved or supplied celé toto ruční před použitím nástroje a použití by Hoefer, Inc. may be used for operating, main- pouze v souladu s pokyny. taining, and servicing this product. • Přístroj musí být vždy používají se na výkonu zemi • Warning! Because this instrument can develop vést šňůra správně zemněny k zemi na síti výústce. sufficient voltage and current to produce a lethal • Využití pouze nepoškozené elektrické dráty a shock, care must be exercised in its operation. vybavení pro napětí budete používat. Všechna • This instrument is designed in accordance with zařízení spojené s vysokým napětím by měla být v the EN61010-1:2001 electrical safety standard.
Página 4
• Om toe te staan voldoende afkoelen, verzeker equilibrate til omgivende temperatur ved tageen dat de luchtopeningen van het instrument niet instrumentets fra et koldere til et varmere miljø. bedekt zijn. • At tillade tilstrækkelig afkøling, forsikrer, at Tärkeää Tietoa – Finnish lufthullerne af instrumentet er ikke dækket. • Jos tätä varusteita käytetään tavassa ei määritetty Belangrijke Informatie – Dutch Hoeferille, Inc. suojelu ehkäisty varusteille saattaa olla avuton. • Indien deze uitrusting in een manier wordt gebruikt die niet door Hoefer is gespecificeerd, Nv. • Tämä väline suunnitellaan sisälaboratoriokäytölle de bescherming die door de uitrusting is verzorgd vain. kan worden geschaad. • Vain lisävarusteet ja osat hyväksyivät tai toimitti • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik Hoeferin oheen, Inc.:ää voi käyttää käyttämiselle, enkel ontworpen. valvoalle, ja servicing tämä tuote. • Enkel onderdelen en delen keurden goed of • Varoittaminen! Koska tämä väline voi kehittää riit- leverden door Hoefer, Nv. kan voor het bedienen tävä jännitteen ja virran tuottaa kuolettavan järky-...
Página 5
Information Importante – French • Dieses Instrument wird für den Innenlaborge- brauch nur dafür entworfen. • Si cet équipement est utilisé dans une manière pas • Nur Zusätze und Teile genehmigten oder lieferten spécifié par Hoefer, Inc. la protection fourni par durch Hoefer, Inc kann für das Funktionieren, das l’équipement pourrait être diminuée. Aufrechterhalten, und die Wartung dieses Produk- • Cet instrument est conçu pour l’usage de labora- tes verwendet werden. toire intérieur seulement. • Die Warnung! Weil dieses Instrument genügend • Seulement les accessoires et les parties ont Stromspannung und Strom entwickeln kann, um approuvé ou ont fourni par Hoefer, Inc. pourrait einen tödlichen Stoß zu erzeugen, muss Sorge in être utilisé pour fonctionner, maintenir, et entrete- seiner Operation ausgeübt werden. nir ce produit. • Dieses Instrument wird in Übereinstimmung mit • Avertissant! Parce que cet instrument peut dével- dem EN61010-1:2001 elektrischen Sicherheitsstan- opper la tension et le courant suffisants pour dard dafür entworfen. Dennoch sollte es nur von produire un choc mortel, le soin doit être exercé richtig erzogenen Maschinenbedienern verwendet dans son opération. werden. Lesen Sie dieses komplette Handbuch vor • Cet instrument est conformément conçu à...
Página 6
• Dette instrumentet er utformet i samsvar med usato per operare, per mantenere, e per revisionare EN61010-1:2001 elektrisk sikkerhetsstandard. questo prodotto. Likevel burde bli brukt det bare av skikkelig utdannede operatører. Les denne hele håndboken • Avvertendo! Perché questo strumento può før bruking instrumentet og bruken bare gi til sviluppare il voltaggio sufficiente e la corrente di instruksjonene. produrre una scossa letale, la cura deve essere esercitata nella sua operazione. Questo strumento • Instrumentet må alltid bli brukt med jorden blyet è disegnato conformemente all’EN61010-1:2001 av kraftkabelen som riktig ha blitt jordet til jord på la norma di sicurezza elettrica. Tuttavia, dovrebbe hovedledningen utløp. essere usato degli operatori solo correttamente • Bruker bare uskadd elektrisk ledningsfremføring addestrati. Leggere questo manuale intero prima og utstyr som er spesifikk for spenningene du vil di usare lo strumento e l’uso solo secondo le bruke. All utstyr koplet til høyspenning burde være istruzioni. i samsvar med EN61010-1:2001. • Lo strumento deve essere sempre usato col • Beholder instrumentet som tørker og rengjør som piombo di terra della spina di alimentazione corret- mulig. Visk regulært med et mykt, fuktig stoff. La tamente hanno messo a terra alla terra alla presa di instrumentet tørker komplett før bruk. corrente principale. • Driver instrumentet i ekstrem fuktighet ikke (oven- • Usa il filo metallico e l’apparecchiatura solo intatti...
Página 7
• Permitir esfriar suficiente, assegura que as abertu- ras do instrumento não são cobertas. • Nie prowadzą do instrumentu w skrajnych wilgotności (powyżej 80%). Zapobiec kondensacji Información Importante – Spanish najmu przez jednostkę równoważyć do temper- atury pokojowej przy podejmowaniu instrumentu • Si este equipo es utilizado en una manera no espe- z chłodniejsze w cieplejszych środowiska. cificado por Hoefer, S.a. la protección proporcio- • Aby umożliwić wystarczające chłodzenia, nado por el equipo puede ser dañada. zapewniają, że rozcięcia of the instrument nie • Este instrumento es diseñado para el uso interior objęte ubezpieczeniem. del laboratorio sólo. Sólo accesorios y partes aprobaron o suministraron por Hoefer, S.a. puede Informações Importantes – ser utilizado para operar, para mantener, y para Portuguese atender a este producto. • Advirtiendo! Porque este instrumento puede • Se este equipamento é usado numa maneira não desarrollar voltaje y corriente suficientes para especificada por Hoefer, Inc. que a protecção forne-...
Página 8
• Permitir refrigeración suficiente, asegure que las aberturas del Viktig Information – Swedish • om denna utrustning används i ett sätt som inte har specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhan- dahöll vid utrustningen kan skadas. • Detta instrument formges för inomhuslaborato- rium användning bara. • Bara medhjälpare och delar godkände eller lever- erade vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, och servicing denna produkt. • varna! Därför att detta instrument kan utveckla tillräcklig spänning och ström att producera en dödlig stöt, måste övas omsorg i dess funktion. • Detta instrument formges i överensstämmelse med EN61010-1:2001 elektriska säkerheten stan- darden. Icke desto mindre, bör det användas bara av riktigt utbildade operatörer. Läs denna hela handbok före använda instrumentet och använd bara enligt undervisningarna. • Instrumentet måste alltid användas med jorden blyet av kraften repet riktigt grounded till jorden på det huvudutloppet. • Använder bara undamaged elektrisk tråd och utrustning specifik för spänningarna du ska använda. All utrustning kopplats som till hög spän- ning skulle vara i överensstämmelse med EN61010- 1:2001.
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) English This symbol indicates that the waste of electrical and electronic equipment must not be disposed as unsorted municipal waste and must be collected separately. Please contact an authorized representative of the manufacturer for information concerning the decommissioning of your equipment.
• Testing RecA function • Rapid site mapping • UV sterilization and sanitization • UV curing The UVC5000 is designed to measure and control the UV radiation within the exposure chamber. A unique UV sensor continually measures the UV energy and automatically adjusts to variations in UV intensity that occur as the UV tubes age.
Important safety information Ultraviolet Crosslinkers are a powerful source of UV radiation. Even though they are not easily accessible, do not attempt to disengage or over- ride the internal safety interlocks. Exposure to the UV radiation may result. If the UV sources remain on when the door is open, the unit is malfunctioning and use should be discontinued until the unit is serviced.
Operation Place the Crosslinker on a level work surface. Be sure there is enough room in front to open the door. Plug the female end of the power cord into the rear of the Crosslinker. Note: For 230V models, or Plug the male end of the power cord into a properly those requiring special power grounded electrical outlet.
Página 14
The UV Crosslinker can be operated on the following settings: Preset UV energy exposure setting Note: The LED displays 1200. Push the PRESET and then the ENERGY button on This must be multiplied by 100 the tactile touch pad. The red light at each position to obtain the UV exposure value.
Página 15
Preset UV time exposure Push PRESET and then TIME on the tactile touch pad. The red light at each position should now be lit and the preprogrammed UV exposure time of 2 minutes should be displayed on the LED. Note: The time exposure is Push START on the touch pad.
Página 16
User set UV energy exposure Sometimes it may be necessary for you to set your own standards for exposure. This is easily accomplished as follows: Note: The actual exposure Push ENERGY on the tactile touch pad then set your will be 100 times your energy exposure requirements by inputting the value displayed setting.
Página 17
User set UV time exposure Setting your own UV time exposure can be achieved as follows: Note: Your time exposure Push TIME on the tactile touch pad and then set the settings are set in minutes time by inputting the value on the touch pad. Your and tenths of a minute.
Applications The Crosslinker is a multi-purpose UV exposure instrument for use in the laboratory. A wide vari- ety of applications for UV radiation exist in the laboratory, including UV crosslinking of DNA and RNA by covalently binding nucleic acids to transfer membranes such as nitrocellulose, nylon or nylon-reinforced nitrocellulose membranes after Northern, Southern, slot or dot blotting.
References DNA crosslinking Church, M. C. and G. Gilbert. (1984) Genomic sequencing. Proc Natl. Acad. Sci., USA. 81, 1991–1995. Khandjian, E. W. (1987) Optimized hybridization of DNA blotted and fixed to nitrocellulose and nylon membranes. BioTechnology. 5, 165–167. Khandjian, E. W. (1986) UV crosslinking of RNA to nylon membrane enhances hybridization signals.
Página 20
Ultraviolet sterilization Reich, R. R., and H. D. Anderson. (1986) Sterilization of Membrane Filters with Ultraviolet Radiation. Pharmaceutical Manufacturing. Jan. Elimination of PCR contamination Frothingham, R., Blitchington, R. B., Lee, D. H., Greene, R. C., and K. H. Wilson. (1992) UV Absorption Complicates PCR Decontamination, BioTechniques.
Care and maintenance Cleaning The Hoefer UVC5000 is built to provide you with trouble-free operation. To ensure correct service: Caution! Always unplug unit • Wipe off ANY water from inside and outside the unit from electrical supply before with a soft cloth or sponge.
1. Purchase five tubes from Hoefer, Inc. 2. Unplug the unit from the electrical supply. 3. Reach up to the inside top of unit and carefully rotate each UV tube a 1/4 to 1/3 turn and pull gently downward.
Customer service information Technical service and repair Hoefer, Inc. offers complete technical support for all of our products. If you have any ques- tions about how to use this product, or would IMPORTANT! Request a copy of like to arrange to repair it, please call or fax the Hoefer, Inc.