Página 5
Sistemarlo su mobili, scaffali o sul pavimento, ma sempre in posizione verticale. Assicurasi sempre che vi sia sufficiente spazio intorno al KYOTO per la circolazione dell’aria. Prima di inserire la spina accertarsi che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla targhetta posta sull’alimentatore esterno.
Per ottenere il massimo rendimento, in caso di installazione fissa, è consigliabile appendere KYOTO a 2 o 3 metri dal suolo posizionandolo sempre sotto una tettoia o altra protezione in modo da evitare spruzzi diretti in caso di pioggia. Non esporlo mai alla pioggia e non accenderlo se è...
Model with battery. If we want to use KYOTO with the power of its internal battery, we need to turn the switch A on the position “BATT” and the switch B on the position ‘ON’. The lamp lights and the fan runs.
Should you trap useful insects pull out the drawer, place it outdoors on the filter side in such a way the door L opens and lets the insect fly away. Use a wet cloth to clean KYOTO. Never dip it in the water.
La marque des lampes doit se trouver en face ou derrière mais jamais sur le côté. INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI Modèle avec la batterie Pour faire fonctionner KYOTO en utilisant sa batterie interne, pousser l'interrupteur A sur la position ''BATT'' et l'interrupteur B sur la position ''ON''. La lampe s'allume et l'hélice commence à tourner.
Página 10
Pour obtenir les performances optimales en cas d’installation fixe, nous vous conseillons de pendre KYOTO à 2 ou 3 mètres du sol, en le positionnant toujours sous abri ou toute autre protection, afin d'éviter crachins directs en cas de la pluie. Ne jamais l’exposer à la pluie et ne pas allumer lorsqu’il est mouillé.
Página 11
Bei Nichtgebrauch den Stecker abziehen. Das Gerät stets in vertikaler Position auf ebenen Flächen wie Möbel, Regale oder auf dem Boden aufstellen. Sorgen Sie stets dafür, dass um den KYOTO herum ausreichend Raum für den Luftumlauf vorhanden ist. Vor dem Einstecken des Steckers sicherstellen, dass die Netzspannung mit der, auf dem an der Außenspeiseleitung angebrachten Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
Página 12
Das Gerät verfügt über einen abnehmbaren Filter F, der den Staub und die Insekten zurückhält. Er ist sauber zu halten indem man ihn regelmäßig (alle 5/6 Tage oder öfter, falls der KYOTO in staubiger Umgebung angewandt wird) herauszieht und unter fließendem Wasser reinigt.
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Modelo con Batería recargable. Si se desea hacer funcionar KYOTO utilizando la batería interna, se debe poner el interruptor A en la posicion “BATT” y el interruptor B en la posición “ON”. La lámpara se enciende y el ventilador comienza a girar.
KYOTO trabaja en ambientes muy sucios. Vaciar y limpiar el cajón de los insectos cada 2/3 días o más a menudo si el KYOTO trabaja donde hay muchos insectos. El filtro H del cajón puede ser lavado de la misma forma del otro filtro.
Página 15
INSTRUÇÕES DE USO Modelo com bateria. Se quiser fazer funcionar KYOTO utilizando a sua bateria interna, deve-se pôr o interruptor A na posição “BATT” e o interruptor B na posição “ON”. A lâmpada se acende e a ventoinha gira. O tempo de duração da bateria é cerca de 4 horas.
SUGESTÕES PARA O USO EM AMBIENTE EXTERNO (nunca expo-lo à chuva) Para obter o máximo rendimento, no caso de instalação fixa, é aconselhável pendurar o aparelho a 2 ou 3 metros do solo, posicionando-o sempre debaixo de uma cobertura ou outra proteção ao fim de evitar respingos diretos no caso de chuva. Nunca o exponha à...