ES
f)
Pulse el botón de ajuste de la hora de desactivación
(11). La pantalla del aparato mostrará de forma
predeterminada la hora de activación que definió
con anterioridad. La hora de desactivación se
ajusta de forma homóloga a la hora de activación.
De nuevo puede elegir en un intervalo entre la
hora 00 y la 24, con la diferencia de que la hora
concreta se elige pulsando el botón de tiempo de
activación (11) del mando.
ATENCIÓN: ¡la hora de desactivación automática
del aparato no puede ser anterior a la hora de
activación! Si las horas son las mismas, el aparato
entra en modo de espera.
g)
Use los botones de aumento/reducción del
parámetro (5) para ajustar la temperatura
deseada (entre 10 y 49 ºC).
h)
Repita los pasos c)-g) para ajustar los parámetros
de funcionamiento de cada día de la semana.
i)
Pulse el botón de confirmación del parámetro OK
(5) en el mando para concluir la programación.
ATENCIÓN: durante el funcionamiento en modo
programado, si pulsa el botón de ajuste del día
de la semana (7) en el mando, puede entrar en
los ajustes de cada día. Después, si pulsa el botón
de edición de programa (10), puede comprobar la
hora de arranque automático, y si vuelve a pulsar
el botón, la hora de apagado automático.
j)
Para anular el modo de programa semanal, pulse
el botón P en el mando (8).
3.3.7. ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN DE
DETECCIÓN DE VENTANA ABIERTA
Después de encender el aparato con el botón ON/OFF
(en el panel de control 4 o en el mando 1), pulse el
botón de la función de detección de ventana abierta (6)
en el mando. En la pantalla del aparato se iluminarán
los testigos (7) y (9). La pantalla mostrará la temperatura
predeterminada: 23. Puede cambiar esta temperatura
con los botones de reducción/aumento de parámetros
(5). Si el aparato detecta una bajada de temperatura en
la estancia, dejará de funcionar. Para volver a encender
el aparato, pulse el botón ON/OFF (en el panel del
aparato 4 o en el mando 1). Si vuelve a pulsar el botón
de la función de detección de ventana abierta (6),
la desactivará. Entonces, el testigo de función en la
pantalla (7) se apagará.
ATENCIÓN: en caso de activar el programa semanal
y la función de detección de ventana abierta fuera de
las horas de funcionamiento programadas (modo de
espera), la función de detección de ventana abierta
también quedará inactiva. Durante el tiempo de
funcionamiento programado, la actividad del aparato
depende del ajuste de temperatura durante la función
de detección de ventana abierta. Antes de que se
active el programa semanal, hay que definir el día de
la semana y el momento del día. De lo contrario, el
ajuste predeterminado es 00, por lo que el aparato no
funcionará.
46
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a)
Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente. Espere a que los
elementos giratorios se detengan.
b)
Para limpiar la superficie, utilice solo productos
que no contengan sustancias corrosivas.
c)
Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
d)
Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
e)
Evite que el agua se introduzca por los orificios de
ventilación de la carcasa.
f)
Las aberturas de ventilación deben limpiarse con
un pincel y aire comprimido.
g)
En lo que respecta a la eficiencia técnica y
posibles daños, el dispositivo debe ser revisado
regularmente.
h)
No deje la batería en la unidad si prevé no utilizar
el aparato durante un tiempo.
i)
Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
j)
No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o afilados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
superficie del material del que está hecho el
aparato.
k)
No limpie el aparato con limpiadores que
puedan contener sustancias ácidas. Los aparatos
médicos, disolventes, carburantes, aceites y otros
químicos podrían dañar el producto.
ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
En el aparato se utilizan baterías CR 2025 3V. Retire
las baterías usadas de la unidad siguiendo el mismo
procedimiento que para la instalación. Para deshacerse
de las baterías, entréguelas en una instalación/empresa
acreditada para el reciclaje.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al
contenedor de basura doméstico, sino que ha de
entregarse en el punto limpio correspondiente para
recolección y reciclaje de aparatos eléctricos. Al
respecto informa el símbolo situado sobre el producto,
las instrucciones de uso o el embalaje. Los materiales
utilizados en este aparato son reciclables, conforme
a su designación. Con la reutilización, aprovechamiento
de materiales u otras formas de uso de los aparatos
utilizados, contribuirás a proteger el medio ambiente.
Para obtener información sobre los puntos de recogida
y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
B R U G S A N V I S N I N G
TEKNISKE DATA
Parameter
Werte
KERAMISK
Produktnavn
VARMEBLÆSER
Model
UNI_HEATER_03
Nominel spænding [V~]/
230/50
frekvens [Hz]
1000/2000*
Nominel effekt [W]
* 1000 - på trin I/
2000 - på trin II
Kapslingsklasse
II
Kapslingstype IP
IPX2
Mål [mm]
460x190x110
Vægt [kg]
1,9
Energimærkning
A++
Temperaturområde [
C]
o
10-49
Fjernbetjening
Ja
Batteri til fjernbetjeningen
CR 2025 3V
Maks. luftstrøm [m/sek.]
2,5
Obligatoriske oplysninger om elektriske produkter til
opvarmning af enkelte rum:
Modeltype(r):
Element
Symbol Værdi
Enhed
Varmeeffekt
Nominel varmeeffekt
P
2,0
kW
nom
Mindste varmeeffekt
P
0
kW
min
(vejledende)
Maks. vedvarende
P
2,0
kW
max,c
varmeeffekt
Supplerende
strømforbrug
Ved nominel varmeeffekt
el
0
kW
max
Ved mindste varmeeffekt
el
0
kW
min
I standby-modus
el
0,000
kW
SB
Element
Enhed
Kun ved elektriske produkter til opvarmning
af enkelte rum: Hvilken type regulering af
varmetilførslen (vælg en mulighed)
Manuel regulering af varmetilførslen
[nej]
med indbygget termostat
Manuel regulering af varmetilførslen
[nej]
med tilbagemelding om rummets og
den udendørs temperatur
47
DK
Elektronisk styring af varmetilførslen
[nej]
med tilbagemelding om rummets og
den udendørs temperatur
Varmeblæser
[nej]
Type varmeeffekt/rumtemperatursensor (vælg en
mulighed)
Et varmetrin, ingen
[nej]
rumtemperatursensor
To eller flere manuelt regulerbare trin,
[nej]
ingen rumtemperatursensor
Rumtemperatursensor med mekanisk
[nej]
termostat
Med elektronisk rumtemperatursensor
[nej]
Elektronisk rumtemperatursensor på
[nej]
dagsbasis
Elektronisk rumtemperatursensor på
[ja]
ugebasis
Anden styring (nævn gerne flere)
Regulering af rummets temperatur via
[nej]
bevægelsessensor
Rumtemperaturstyring med åbent
[ja]
vindue-erkendelse
Med fjernstyringsoption
[nej]
Med tilpasset styring af starttidspunktet
[nej]
Med driftstidsbegrænsning
[ja]
Med sort kuglesensor
[nej]
1. GENEREL BESKRIVELSE
Denne brugsanvisning er en hjælp til at anvende den
keramiske varmeblæser korrekt og sikkert. Maskinen er
konstrueret med de nyeste komponenter og teknologi
som lever op til de højeste kvalitetsstandarder.
FØR DEN KERAMISKE VARMEBLÆSER TAGES I
BRUG, SKAL BRUGSANVISNINGEN VÆRE LÆST
OG FORSTÅET.
For at sikre en pålidelig drift skal man sørge for at
betjene og vedligeholde apparatet korrekt, som
beskrevet i brugsanvisningen. De tekniske data og
specifikationer i denne brugsanvisning er aktuelle.
Producenten forbeholder sig ret til at foretage
ændringer
i
brugsanvisningen
til
forbedring
kvaliteten. Apparatet er konstrueret med den nyeste
teknik for at holde støjniveauet på et minimum.
FORKLARING PÅ SYMBOLERNE
Apparatet er CE-godkendt.
Læs brugsanvisningen grundigt og opbevar
den til senere brug.
Elektriske apparater må ikke
udsmides sammen med det normale
husholdningsaffald.
af