Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 64

Enlaces rápidos

USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
CERAMIC COLUMN HEATER

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para UNIPRODO UNI HEATER 11

  • Página 1 USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING CERAMIC COLUMN HEATER...
  • Página 2 Produktname KERAMIK HEIZLÜFTER Product name CERAMIC COLUMN HEATER Nazwa produktu GRZEJNIK KOLUMNOWY CERAMICZNY Název výrobku KERAMICKÝ SLOUPOVÝ OHŘÍVAČ Nom du produit COLONNE CHAUFFANTE EN CERAMIQUE Nome del prodotto RISCALDATORE A COLONNA IN CERAMICA Nombre del producto CALENTADOR DE COLUMNA DE CERÁMICA Termék neve KERÁMIA OSZLOP HŐSUGÁRZÓ...
  • Página 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Página 4 Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. Symbolerklärung Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen.
  • Página 5 ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Página 6 einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden. Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen. VORSICHT – LEBENSGEFAHR! Tauchen Sie das Gerät beim Reinigen oder Verwenden niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Página 7 Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich der Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker an die Stromquelle anschalten d) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
  • Página 8 l) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden. m) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren. n) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
  • Página 9 A. Tragegriff für das Gerät B. Luftauslass C. Steuerfeld mit Display D. Netzkabel mit Stecker (an der Gehäuserückseite - im Bild nicht sichtbar) E. Lufteinlass Netzschalter (0/I) G. Fernbedienung (Bild unten)
  • Página 10 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Halten Sie zu jeder Gerätewand einen Mindestabstand von 1 m ein. Halten Sie das Gerät von heißen und feuchten Oberflächen fern.
  • Página 11 1) Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. 2) Stellen Sie den Netzschalter (F) auf der Rückseite des Geräts auf die Position „I“ – das Gerät wechselt in den Standby-Modus. 3) Drücken Sie die ON/OFF-Taste (i) auf dem Bedienfeld oder der Fernbedienung, um das Gerät einzuschalten.
  • Página 12 • Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Öffnungen des Gehäuses eindringt.
  • Página 13 Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden.
  • Página 14 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes.
  • Página 15 a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level. Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a situation (general warning sign).
  • Página 16 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death. The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to Ceramic column heater.
  • Página 17 If you have any doubts as to whether the product is working properly or if it is damaged, contact the manufacturer's service department. Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service. Do not attempt to repair the product on your own! In the event of ignition or a fire, use dry powder or CO2 extinguishers only to suppress the fire of the appliance is live.
  • Página 18 other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged, have the device repaired before use. e) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts. This will ensure the safety of use. f) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove factory-installed covers or loosen screws.
  • Página 19 A. Carrying handle B. Air outlet C. Control panel with display D. Power cord with plug (on the back of the housing - not visible in the picture) E. Air inlet Power switch (0/I) G. Remote control (picture below)
  • Página 20 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum distance of 1 m from each wall of the unit. Keep the unit away from any hot and humid surfaces.
  • Página 21 2) Set the power switch (F) on the back of the device to the "I" position - the device will go into standby mode. 3) Press the ON/OFF button (i) on the control panel or the remote control to turn on the unit.
  • Página 22 Remove the battery from the appliance if you do not intend to use it for a long time. Do not use sharp and/or metal objects (e.g. wire brush or metal spatula) for cleaning as they may damage the surface of the appliance material. Do not clean the device with acidic substances, medical products, thinners, fuel, oil or other chemicals as this may damage the device.
  • Página 23 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Página 24 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
  • Página 25 Nie wolno nakrywać urządzenia żadnymi materiałami ani przedmiotami. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
  • Página 26 Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
  • Página 27 Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem. e) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia! 2.4.
  • Página 28 m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy. n) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. o) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia! UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń...
  • Página 29 A. Uchwyt do przenoszenia B. Wylot powietrza C. Panel sterowania z wyświetlaczem D. Kabel zasilający z wtyczką (z tyłu obudowy - niewidoczne na obrazku) E. Wlot powietrza Przełącznik zasilania (0/I) G. Pilot zdalnego sterowania (obrazek poniżej)
  • Página 30 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 1 m od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących oraz wilgotnych powierzchni.
  • Página 31 1) Podłączyć urządzenie do źródła zasilania prądowego. 2) Zlokalizowany na tyle urządzenia przełącznik zasilania (F) ustawić na pozycji „I” – urządzenie przejdzie w stan czuwania. 3) Nacisnąć na panelu sterowania lub pilocie przycisk ON/OFF (i) by włączyć urządzenie, a centralnie umieszczony wyświetlacz wskaże aktualną temperaturę...
  • Página 32 Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem. Do czyszczenia należy używać...
  • Página 33 urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
  • Página 34 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování...
  • Página 35 Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ! popisující situaci (obecné varovné znamení). UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! Zařízení II. třídy ochrany s dvojitou izolací. Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! K použití...
  • Página 36 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění nebo být příčinou smrti. Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu návodu odkazuje na Keramické...
  • Página 37 Zjistíte-li poškození nebo nesrovnalosti v provozu výrobku, ihned jej vypněte a nahlaste oprávněné osobě. V případě pochybností, zda výrobek funguje správně, nebo pokud zjistíte, že je poškozený, kontaktujte servis výrobce. Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně! V případě...
  • Página 38 (praskliny částí nebo veškeré jiné podmínky, které mohou mít vliv na bezpečný chod zařízení). V případě poškození předejte zařízení do opravy ještě před jeho použitím. e) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. f) Aby byla zajištěna provozní...
  • Página 39 A. Manipulační držák B. Vzduchový výstup C. Ovládací panel s displejem D. Napájecí kabel se zástrčkou (na zadní straně krytu - není vidět na obrázku) E. Vzduchový vstup Vypínač (0/I) G. Dálkové ovládání (obrázek níže)
  • Página 40 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Dodržujte minimální vzdálenost 1 m od každé stěny jednotky. Udržujte jednotku mimo horké...
  • Página 41 2) Nastavte vypínač (F) na zadní straně zařízení do polohy "I" - zařízení přejde do pohotovostního režimu. 3) Stisknutím tlačítka ON/OFF (i) na ovládacím panelu nebo na dálkovém ovladači zapněte jednotku. Na centrálním displeji se zobrazí aktuální okolní teplota. Dalším stisknutím stejného tlačítka (i) získáte přístup ke zbývajícím funkcím ovládání...
  • Página 42 K čištění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrch materiálu spotřebiče. Zařízení nečistěte alkalickými přípravky, přípravky pro zdravotnické účely, ředidly, palivem, oleji ani jinými chemickými látkami, které by mohly zařízení poškodit. V případě, že zařízení...
  • Página 43 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Página 44 données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité. L’appareil est conçu et construit de manière à minimiser les risques liés à l’émission de bruit, compte tenu des progrès technologiques et de la possibilité...
  • Página 45 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non- respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles. Le terme "appareil" ou "produit" dans les avertissements et dans la description des instructions fait référence à...
  • Página 46 Ne pas utiliser l’appareil dans les locaux à une très forte humidité / à proximité immédiate de réservoirs d’eau ! Ne laissez pas l’appareil être mouillé. Risque d’électrocution ! 2.2. Sécurité au travail Si vous constatez des dommages ou des irrégularités dans le fonctionnement du produit, éteignez-le immédiatement et signalez-le à...
  • Página 47 2.4. Utilisation sûre de l'appareil a) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s'allume et ne s'éteint pas). Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux, ne doit pas être utilisé et doit être réparé.
  • Página 48 produit. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation. 3. Mode d'emploi Le produit est destiné au chauffage d'une pièce. Le produit dispose d'une protection intégrée contre la surchauffe qui l'éteindra automatiquement en cas de surchauffe - après refroidissement, l'appareil peut fonctionner à...
  • Página 49 B. Sortie d’air C. Panneau de commande avec affichage D. Cordon d'alimentation avec fiche (au dos du boîtier - non visible sur la photo) E. Entrée d’air Interrupteur d'alimentation (0/I) G. Télécommande (photo ci-dessous) 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité...
  • Página 50 3.3. Utilisation de l’appareil REMARQUE : l'appareil peut être contrôlé à la fois depuis le panneau de commande et la télécommande - les deux ont le même ensemble de boutons : 1) Connectez l'appareil à l'alimentation électrique. 2) Réglez l'interrupteur d'alimentation (F) à l'arrière de l'appareil sur la position "I"...
  • Página 51 6) Pour régler la température cible, utilisez le bouton pour augmenter ou diminuer la valeur (h ou g). IMPORTANT : si la température ambiante est inférieure de plus de 4 C à la température réglée, il chauffera à haute puissance. S'il est inférieur de 2 mais pas plus de 4 C, il chauffera à...
  • Página 52 Pour remplacer les piles de la télécommande, appuyez sur le loquet du compartiment des piles (en bas de la télécommande à l'arrière) et retirez le compartiment avec la pile. Lors du remplacement de la pile, faites attention à la polarité correcte selon le schéma au dos du boîtier de la télécommande. INSTRUCTIONS CONCERNANT L’ÉLIMINATION DES BATTERIES ET DES PILES : Une pile CR 2025 3V est installée dans la télécommande.
  • Página 53 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Página 54 Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnologico e della possibilità di ridurre il rumore, l’apparecchio è progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante dall'emissione di rumore sia ridotto al livello più basso. Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti.
  • Página 55 ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte.
  • Página 56 essere sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio di assistenza del produttore. Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo stesso in acqua o altri liquidi. È vietato utilizzare il dispositivo su superfici bagnate. ATTENZIONE - PERICOLO DI MORTE! Durante la pulizia o l’utilizzo del dispositivo, non immergerlo mai in acqua o altri liquidi.
  • Página 57 Per prevenire l'avvio accidentale, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di connettersi alla fonte di alimentazione. d) L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con il dispositivo. e) Non inserire le mani né oggetti all’interno del dispositivo in funzione! 2.4.
  • Página 58 o) Non coprire i fori di ventilazione dell’apparecchio. ATTENZIONE! Sebbene il prodotto sia stato progettato per essere sicuro e disponga di protezioni adeguate e nonostante le caratteristiche di sicurezza aggiuntive fornite all'utente, esiste ancora un lieve rischio di incidente o lesioni durante la manipolazione del prodotto.
  • Página 59 A. Maniglia per il trasporto B. Uscita dell'aria C. Pannello di controllo con display D. Cavo di alimentazione con spina (sul retro dell'alloggiamento - non visibile nell'immagine) E. Ingresso dell'aria Interruttore di alimentazione (0/I) G. Telecomando (immagine sotto)
  • Página 60 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Mantenere una distanza minima di 1 m da ogni parete dell'unità.
  • Página 61 NOTA: il dispositivo può essere controllato sia dal pannello di controllo che dal telecomando - entrambi hanno la stessa serie di pulsanti: 1) Collegare il dispositivo all'alimentazione. 2) Impostare l'interruttore di alimentazione (F) sul retro del dispositivo in posizione "I" - il dispositivo entrerà in modalità standby. 3) Premere il pulsante ON/OFF (i) sul pannello di controllo o sul telecomando per accendere l'unità.
  • Página 62 8) Spegnere il dispositivo tramite il tasto ON/OFF, ma ricordarsi che dopo lo spegnimento la ventola sarà attiva per ca. 30-60 secondi per raffreddare l'interno del dispositivo - il suo funzionamento è segnalato dall'apposita spia (a) sul pannello comandi. Dopo lo spegnimento, il dispositivo entrerà in modalità...
  • Página 63 ISTRUZIONI PER LA RIMOZIONE SICURA DELLA BATTERIA: Nel telecomando è installata una batteria CR 2025 3V. La batteria usata deve essere rimossa dal dispositivo seguendo la stessa procedura della sua installazione. Consegnare le batterie usate alla cellula responsabile dello smaltimento di questi materiali.
  • Página 64 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 65 relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido. Explicación de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad.
  • Página 66 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte. El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las instrucciones se refiere a Calefactor de columna de cerámica.
  • Página 67 No permitir que la herramienta se moje. ¡Advertencia de descarga eléctrica! 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Si encuentra algún daño o irregularidad en el funcionamiento del producto, apáguelo inmediatamente y comuníqueselo a una persona autorizada. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del producto o si este está dañado, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.
  • Página 68 a) No utilice el dispositivo si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no enciende y apaga). Cuando una herramienta no se puede controlar con el interruptor, es peligrosa, no debe ser utilizada y debe ser reparada. b) Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación antes de ajustarlo, limpiarlo o darle servicio.
  • Página 69 3. Instrucciones de uso El producto está destinado a la calefacción de habitaciones. El producto tiene una protección contra sobrecalentamiento incorporada que lo apagará automáticamente en caso de sobrecalentamiento: después de enfriarse, el dispositivo puede volver a funcionar. La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario.
  • Página 70 Interruptor de encendido (0/I) G. Mando a distancia (foto de abajo) 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire.
  • Página 71 NOTA: el dispositivo se puede controlar tanto desde el panel de control como desde el control remoto; ambos tienen el mismo conjunto de botones: 1) Conectar el aparato a la fuente de alimentación. 2) Coloque el interruptor de encendido (F) en la parte posterior del dispositivo en la posición "I";...
  • Página 72 correspondiente (d). Use el mismo botón para apagarlo y el indicador correspondiente (k) se apagará. 8) Apague el dispositivo con el botón ON/OFF, pero recuerde que después de apagar el ventilador estará activo durante aprox. 30-60 segundos para enfriar el interior del dispositivo; su funcionamiento se indica mediante la luz correspondiente (a) en el panel de control.
  • Página 73 INSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN SEGURA DE PILAS: Una batería CR 2025 3V está instalada en el control remoto. La batería usada se debe desmontar del equipo procediendo del mismo modo que durante la instalación. Entregue las pilas usadas a un punto de recogida autorizado. ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS.
  • Página 74 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
  • Página 75 módosítására. A legújabb műszaki megoldások és a zajcsökkentési technológiák figyelembe vételével a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető legalacsonyabb legyen. Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! Újrahasznosítható...
  • Página 76 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasítás leírásában az "eszköz" vagy "termék" kifejezés a következőkre utal Kerámia fali hősugárzó.
  • Página 77 Tilos a készülék eláztatása. Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Ha bármilyen sérülést vagy szabálytalanságot tapasztal a termék működésében, azonnal kapcsolja ki, és jelentse egy arra felhatalmazott személynek. Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó...
  • Página 78 b) Beállítás, tisztítás vagy szervizelés előtt válassza le a készüléket a tápellátásról. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát. c) Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében.
  • Página 79 A termék beépített túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik, amely túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsol - lehűlés után a készülék ismét működőképes. A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. Termék áttekintés A. A készülék fogantyúja szállításhoz B. Légkimeneteli nyílás C.
  • Página 80 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó légáramlás biztosítva legyen. Tartson legalább 1 m távolságot a készülék minden falától.
  • Página 81 1) Csatlakoztassa a készüléket áramforrásra. 2) Állítsa a készülék hátoldalán lévő hálózati kapcsolót (F) "I" állásba - a készülék készenléti üzemmódba kerül. 3) Nyomja meg a kezelőpanelen vagy a távirányítón lévő ON/OFF gombot (i) a készülék bekapcsolásához. A központi kijelzőn megjelenik az aktuális környezeti hőmérséklet.
  • Página 82 3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket. Várja meg, amíg a forgó elemek leállnak. • A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni.
  • Página 83 Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a terméken, a használati útmutatóban vagy a csomagoláson található szimbólum is jelzi. A készülékben használt anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az újrafelhasználással, anyagok újrahasznosításával vagy a használt eszközök más módon történő...
  • Página 84 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Página 85 Symbolforklaring Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! som beskriver en situation (generelt advarselstegn). OBS! Advarsel mod elektrisk stød! Anordninger i beskyttelsesklasse II med dobbelt isolering. Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Udelukkende til indendørs brug.
  • Página 86 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død. Udtrykket "udstyr" eller "produkt" i advarslerne og i beskrivelsen af vejledningen henviser til Keramisk varmeblæser. 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten.
  • Página 87 2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen Hvis du finder skader eller uregelmæssigheder i produktets funktion, skal du straks slukke for det og rapportere det til en autoriseret person. Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller hvis der findes skader, skal du kontakte producentens kundeservice.
  • Página 88 c) Opbevar ubrugte produkter uden for børns rækkevidde og for personer, der ikke er bekendt med apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i hænderne på uerfarne brugere. d) Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet).
  • Página 89 3.1. Produktoversigt A. Bærehåndtag B. Luftudløb C. Kontrolpanel med display D. Strømkabel med stik (på bagsiden af huset - ikke synligt på billedet) E. Luftindløb Afbryder (0/I) G. Fjernbetjening (billedet nedenfor)
  • Página 90 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Hold en afstand på mindst 1 m fra hver af enhedens vægge. Hold enheden væk fra varme og fugtige overflader.
  • Página 91 1) Tilslut apparatet til strømforsyningen. 2) Sæt afbryderen (F) på bagsiden af apparatet i positionen "I" - apparatet går i standbytilstand. 3) Tryk på ON/OFF-knappen (i) på betjeningspanelet eller fjernbetjeningen for at tænde for enheden. På det centrale display vises den aktuelle omgivelsestemperatur.
  • Página 92 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. Vent på, at de roterende elementer stopper. • Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand.
  • Página 93 BORTSKAFFELSE F BRUGT UDSTYR. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
  • Página 94 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied- lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.