Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

R
V
T
M
3
R
V
T
M
3
F
Notice d'instructions
GB Instructions for use
D
Bedienungsanleitung
E
Folleto de instrucciones
I
Avvertenze e istruzi
P
Manual de Instruções
BG Инструкции за експлоатация
GR Οδηγίες χρήσης
H
Használati útmutató
LT
Naudojimo instrukcija
MT Ara n-nota ta' struzzjonijiet
NL
Gebruiksinstructies
PL
Instrukcja obsługi
RO Manual de Instrucţiuni
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
SE
Bruksanvisning
CZ
Návod k použití
AR ‫دام‬
‫إر دات ا‬
0197

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TM RVTM3

  • Página 1 0197 Notice d'instructions GB Instructions for use Bedienungsanleitung Folleto de instrucciones Avvertenze e istruzi Manual de Instruções BG Инструкции за експлоатация GR Οδηγίες χρήσης Használati útmutató Naudojimo instrukcija MT Ara n-nota ta’ struzzjonijiet Gebruiksinstructies Instrukcja obsługi RO Manual de Instrucţiuni Návod na použitie Navodila za uporabo Bruksanvisning...
  • Página 2 à une source murale de vide. Le régulateur de vide doit être associé à un bocal de recueil et à un tuyau d'aspiration. 2. Déclinaison Le régulateur de vide RVTM3 est disponible dans les versions suivantes : - Dépressions maximales disponibles : 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa ou 0-400, 0-760 mmHg.
  • Página 3 7. Nettoyage et désinfection Dans des conditions normales d'utilisation, le RVTM3 ne nécessite pas de désinfection car le flacon de sécurité est protégé par le filtre en façade. Changer le filtre à chaque patient. (cf. ci-dessous pour les conditions particulières).
  • Página 4 The suction controller should be used with a collection jar and a suction hose. 2. Versions The RVTM3 Suction Controller is available in the following versions: - Maximum vacuum levels: 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa or 0-400, 0-760 mmHg. - Inlet fitting: Compliant with NF S 90-116 - BS 5682- DIN 13260 - US Ohmeda Diamond - NORDIC – UNI.
  • Página 5 - Make sure the device is always fitted with a filter. 7. Cleaning and disinfection In normal conditions of use, the RVTM3 does not need any disinfection since the safety jar is protected by the filter upfront. Change the filter after each patient. (See below for specific conditions).
  • Página 6 2. Ausführungen Der Vakuumregler RVTM3 ist in folgenden Versionen erhältlich: - Verfügbare maximale Vakuumniveaus: 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa oder 0-400, 0-760 mmHg. - Stecker: nach den Normen NF S 90-116 - BS 5682- DIN 13260 - US Ohmeda Diamond - NORDIC – UNI.
  • Página 7 - Achten Sie darauf, dass immer ein Filter eingesetzt ist. 7. Reinigung und Desinfektion Unter normalen Nutzungsbedingungen braucht der RVTM3 keine Desinfektion, weil der Überlaufbehälter durch den vorne angebrachten Filter geschützt ist. Wechseln Sie den Filter für jeden Patienten. (Siehe unten unter besondere Bedingungen).
  • Página 8 El regulador de vacío debe estar unido a una boquilla de conexión y con un tubo de aspiración. 2. Características El regulador de vacío RVTM3 está disponible en las siguientes versiones: - Depresiones máximas disponibles: 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa o 0-400, 0-760 mmHg.
  • Página 9 - Vigilar que siempre haya un filtro en su lugar 7. Limpieza y desinfección En las condiciones normales de utilización, el RVTM3 no necesita desinfección ya que el frasco de seguridad está protegido por el filtro. Cambiar el filtro para cada paciente. (cf. más abajo para las condiciones particulares).
  • Página 10 Il regolatore di vuoto deve essere associato a un vaso di raccolta e a un tubo di aspirazione. 2. Versioni Il regolatore di vuoto RVTM3 è disponibile nelle versioni seguenti. - Depressioni massime disponibili: 0 - 250, 0 - 600, 0 - 1000 mbar/hPa o 0 - 400, 0 - 760 mmHg.
  • Página 11 - Verificare che sia sempre presente un filtro. 7. Pulizia e disinfezione Nelle condizioni normali di utilizzazione, il modello RVTM3 non necessita di disinfezione poiché il flacone di sicurezza è protetto dal filtro frontale. Cambiare il filtro per ogni paziente (cfr. nel seguito per le condizioni particolari).
  • Página 12 2. Versões O regulador de vácuo RVTM3 está disponível nas seguintes versões: Depressões máximas disponíveis: 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa ou 0-400, 0-760 mmHg. Encaixe de ligação:em conformidade com a norma NF S 90-116 - BS 5682- DIN 13260 - US Ohmeda Diamond - NORDIC – UNI.
  • Página 13 Assegurar-se sempre que está montado um filtro. 7. Limpeza e desinfecção Em condições normais de utilização, o RVTM3 não necessita de desinfecção pois o frasco de segurança encontra-se protegido pelo filtro frontal. Mudar o filtro para cada paciente. (consultar as condições específicas que se seguem).
  • Página 14 тръба. 2. Модификации Вакуумрегулаторът RVTM3 се предлага в следните версии : - Максимални стойности на вакуума: 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa или 0-400, 0-760 mmHg. - Свързващ фитинг: съгласно стандарт NF S 90-116 - BS 5682- DIN 13260 - US Ohmeda Diamond - NORDIC – UNI.
  • Página 15 Не забравяйте винаги да поставяте филтър. 7. Почистване и дезинфекция При нормални условия на работа аспираторът RVTM3 не се нуждае от дезинфекция, тъй като предпазният съд е защитен от филтъра. Сменяйте филтъра при всеки пациент. (вж. по-долу за особените случаи).
  • Página 16 σε επιτοίχια παροχή κενού. Ο ρυθµιστής κενού πρέπει να συνδέεται µε ένα δοχείο συλλογής και ένα σωλήνα αναρρόφησης. 2. Περιγραφή Ο ρυθµιστής κενού RVTM3 διατίθεται στις εξής εκδόσεις: - Μέγιστες υποπιέσεις: 0-250, 0-600, 0-1.000 mbar/hPa ή 0-400, 0-760 mmHg. - Ακροφύσιο σύνδεσης: Σύµφωνα µε το πρότυπο NF S 90-116 - BS 5682- DIN 13260 - US Ohmeda Diamond - NORDIC – UNI.
  • Página 17 - Βεβαιωθείτε ότι πάντοτε υπάρχει φίλτρο. 7. Καθαρισµός και απολύµανση Υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, το RVTM3 δεν χρειάζεται απολύµανση, αφού το φιαλίδιο ασφαλείας προστατεύεται από το φίλτρο. Αλλάξτε το φίλτρο για κάθε ασθενή (δείτε παρακάτω τις ειδικές συνθήκες). Ρυθµιστής κενού...
  • Página 18 - Egyedi sorozatszám: lézerrel az eszköz burkolatára gravírozva. - A 0-250 mbar nyomású változat biztonsági szeleppel szerelt. - Fém tömlőcsatlakozó, közvetlenül a vákuumszabályozóhoz integrálva. - Maximális térfogatáram: 110 l/perc (160 l/perc teljesítményű szivattyú esetén). - Üzemelési hőmérséklet: 23° C. 4. Használati útmutató...
  • Página 19 - Ügyeljen arra, hogy szűrőbetét mindig legyen a rendszerben. 7. Tisztítás és fertőtlenítés Normál használati körülmények között az RVTM3 eszköz nem igényel fertőtlenítést, mivel a biztonsági flakont védi az elülső szűrőbetét. A szűrőbetétet minden páciensnél ki kell cserélni. (Lásd az alábbiakban a különleges feltételeket).
  • Página 20 šaltinio. Vakuumo reguliatorius turi būti prijungtas prie surinkimo indo ir siurbimo vamzdelio. 2. Variantai Gaminamos šios vakuumo reguliatoriaus RVTM3 versijos: - Galimas maksimalus slėgio sumažinimas: 0–250, 0–600, 0–1000 mbar/hPa arba 0–400, 0–760 mmHg. - Prijungimo antgalis: Pagal standartą NF S 90-116 - BS 5682- DIN 13260 - US Ohmeda Diamond - NORDIC – UNI.
  • Página 21 - Patikrinkite, ar data yra ties 0, kai aparatas išjungtas. - Visada patikrinkite, ar yra filtras. 7. Valymas ir dezinfekcija Įprastomis naudojimo sąlygomis RVTM3 nereikia dezinfekuoti, nes saugos buteliuką apsaugo priekinėje dalyje esantis filtras. Keiskite filtrą po kiekvieno paciento. (Žr. ypatingas sąlygas žemiau). Vakuumo reguliatorius Aparato išorei valyti naudokite muiliną...
  • Página 22 Ir-regolatur tal-vakum għandu jitqabbad ma’ bott ta’ ġbir u ma’ pajp għall-aspirazzjoni. 2. Speċifikazzjonijiet Il-regolatur tal-vakum RVTM3 jeżisti fil-verżjonijiet li ġejjin: - Ġbid massimu disponibbli: 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa jew 0-400, 0-760 mmHg. - Żennuna ta’ konnessjoni: skont l-istandard NF S 90-116 - BS 5682- DIN 13260 - US Ohmeda Diamond - NORDIC – UNI.
  • Página 23 - Dejjem ara li jkun hemm filtru mwaħħal. 7. Tindif u diżinfettar F'kundizzjonijiet normali ta' użu, l-RVTM3 ma għandux bżonn ta’ diżinfettar għaliex il-flixkun tas-sigurtà huwa protett bil-filtru fuq quddiem. Ibdel il-filtru għal kull pazjent. (Ara hawn taħt għall-kundizzjonijiet partikolari).
  • Página 24 De vacuümregelaar moet worden verbonden met een verzamelfles en aanzuigslang. 2. Declinatie De vacuümregelaar RVTM3 is verkrijgbaar in de volgende versies: - Maximale drukverlaging: 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa of 0-400, 0-760 mmHg.
  • Página 25 - Let erop dat er altijd een filter is geplaatst. 7. Reiniging en desinfectie Bij normale gebruiksomstandigheden is voor de RVTM3 geen desinfectie nodig aangezien de veiligheidsflacon door het filter wordt beschermd. Verwissel het filter bij iedere patiënt. (zie hieronder voor de specifieke omstandigheden).
  • Página 26 2. Wersje Regulator próżni RVTM3 jest dostępny w następujących wersjach: - Maksymalne poziomy próżni: 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa lub 0-400, 0-760 mmHg. - Wtyk łączący: zgodnie z normą NF S 90-116 - BS 5682- DIN 13260 - US Ohmeda Diamond - NORDIC – UNI.
  • Página 27 - Przed włączeniem sprawdzić, czy wskazówka jest ustawiona na „0”. - Upewnić się, że filtr jest zawsze zamontowany. 7. Czyszczenie i dezynfekcja W normalnych warunkach użytkowania RVTM3 nie wymaga dezynfekcji, jeśli chroniony jest filtrem przed pojemnikiem zabezpieczającym. Zmieniaj filtr po każdym pacjencie. (patrz poniżej: specjalne warunki). Regulator próżni Z zewnątrz myć...
  • Página 28 Regulatorul de vacuum trebuie folosit împreună cu un vas de colectare şi cu un furtun de aspiraţie. 2. Gamă de produse Regulatorul de vacuum RVTM3 este disponibil în următoarele versiuni: - Grade de aspiraţie maxime disponibile: 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa sau 0-400, 0-760 mmHg.
  • Página 29 - Asiguraţi-vă că aparatul are mereu un filtru montat. 7. Curăţare şi dezinfectare În condiţii normale de utilizare, RVTM3 nu necesită dezinfectare deoarece recipientul de siguranţă este protejat prin filtrul frontal. Schimbaţi filtrul pentru fiecare pacient. (conform specificaţiilor de mai jos pentru condiţii speciale).
  • Página 30 Regulátor vákua je potrebné pripojiť k zbernej nádobe a odsávacej hadičke. 2. Prevedenie Regulátor vákua RVTM3 je k dispozícii v nasledujúcich verziách: - Maximálne dostupné vákuum: 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa alebo 0-400, 0-760 mmHg.
  • Página 31 - Dbajte na to, aby bol filter vždy založený. 7. Čistenie a dezinfekcia Za normálnych prevádzkových podmienok sa nevyžaduje dezinfekcia zariadenia RVTM3, pretože bezpečnostnú fľaštičku chráni predný filter. Filter meňte po každom pacientovi. (špeciálne podmienky sú popísané nižšie). Regulátor vákua Zariadenie očistite zvonku saponátovou vodou.
  • Página 32 Regulator vakuuma mora biti povezan s sprejemno posodo in aspiracijsko cevjo. 2. Različice Regulator vakuuma RVTM3 je na razpolago v naslednjih izvedbah: - Največje razpoložljive depresije: 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa ali 0-400, 0-760 mmHg. - Priklopni nastavek: v skladu z merili NF S 90-116 - BS 5682- DIN 13260 - US Ohmeda Diamond - NORDIC – UNI.
  • Página 33 - Preverite, ali je igla na 0, ko naprava ni v uporabi. - Pazite, da bo filter vedno pravilno nameščen. 7. Čiščenje in dezinfekcija V normalnih razmerah uporabe RVTM3 ne potrebuje dezinfekcije, ker varnostno stekleničko varuje sprednji filter. Filter zamenjajte za vsakega pacienta. (prim. spodaj za posebne okoliščine). Vakuumski regulator Za zunanjost naprave uporabljajte milnato vodo.
  • Página 34 1. Beskrivning 2. Varianter 3. Tekniska egenskaper 4. Bruksanvisning 5. Symboler 6. Säkerhetsanvisningar 7. Rengöring och desinfektion 8. Transport och lagring 9. Underhåll 10. Garanti 1. Beskrivning Medicinsk anordning avsedd att mäta och reglera undertrycket vid ett medicinskt eller kirurgiskt sug. Kan anslutas till vakuumkälla i väggen.
  • Página 35 4. Sterilisera eller desinficera med iakttagande av tillverkarens procedur. 5. Sätt ihop delarna igen och skruva tillbaka enheten. Säkerhetsflaskan RVTM3 stöder autoklav i 134 ° C. 8. Transport och lagring - Bör transporteras liggande för att förhindra att vakuummeterns nål förskjuts.
  • Página 36 Podtlakový regulátor musí být připojen ke sběrné nádržce a k odsávací trubce. 2. Varianty Podtlakový regulátor RVTM3 je dostupný v následujících verzích: - Maximální podtlaky: 0-250, 0-600, 0-1000 mbar/hPa nebo 0-400, 0-760 mmHg. - Připojovací koncovka: dle normy NF S 90-116 - BS 5682- DIN 13260 - US Ohmeda Diamond - NORDIC – UNI.
  • Página 37 - Zkontrolujte, zda je filtr stále na svém místě. 7. Čištění a dezinfekce Za běžných podmínek nevyžaduje RVTM3 dezinfekci, protože bezpečnostní nádobka je chráněna filtrem na čelní straně. Filtr vyměňte při každé změně pacienta (viz níže zvláštní podmínky používání). Podtlakový regulátor Pro čištění...
  • Página 38 ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ط ا‬ ‫س و ظ م ا‬ ‫ص‬ ‫ز ط‬ ‫ذج‬ ‫ا‬ ‫ظم ا ط‬ ‫ذج ا‬ ‫و ر ا‬ RVTM3 ‫م ز ق‬ ٧٦٠ ٠ - ، ٤٠٠ ٠ - ‫ل أو‬ ‫ھ و‬ ‫/ ر‬ ١٠٠٠...
  • Página 39 ‫م‬ ‫ا‬ ‫ن‬ ‫و ء ا‬ ‫م ن ا ر‬ ‫أي‬ ‫ط ب‬ ، ‫ل ا ط‬ ‫ت ا‬ RVTM3 ‫ظم ا ط‬ ‫رار ا ً م‬ ‫ا ء‬ ‫ره‬ ‫م‬ ‫ط‬ ‫م‬ ‫ون‬ ‫ء وا‬ ‫ز ن ا رج‬...
  • Página 40 Distribué par : Distributed by: Fabricant : Manufacturer: TECHNOLOGIE MEDICALE 101, rue Vaillant Couturier - BP 46 93136 NOISY-LE-SEC Cedex FRANCE ℡ +33 (0)1 48 45 58 95 +33 (0)1 49 42 90 21 E-mail : info@technologiemedicale.com...