Regolazione larghezza reggia / Strap size conversion / Réglage largeur du feuillard / Einstellen der Bandbreite / Ajuste de la anchura del fleje
( B1 )
E' possibile convertire l'apparecchio per le misure di reggia 16-19mm modificando i guidareggia anteriore e posteriore (1 e 2) nelle seguenti combinazioni:
I -
To configure the tool for 16mm 5/8" – 19mm ¾" strap sizes follow the below instructions:
UK -
F -
Il est possible de convertir l'appareil pour des feuillards de 16-19mm en modifiant les cliquets de guidage avant et arrière (1 et 2) dans les combinaisons suivantes:
D -
Das Gerät kann auf die Bandabmessungen 16-19 mm umgestellt werden, indem man die folgend kombinierten vorderen und rückwärtigen Bandführungen (1 und 2)
verändert:
E -
Es posible convertir el aparato para las medidas de fleje de 16-16-19 mm modificando las guías anterior y posterior del fleje (1-2) de los siguientes modos:
Ruotare le guide 1 e 2 in posizione 16mm (fig.B1-B2)
Turn the guidestrap 1 and 2 in 16mm 5/8" position (pic.B1-B2)
19 > 16
Tourner les dispositifs de guidage 1 et 2 en position 16mm (fig.B1-B2)
3/4">5/8"
Die Führungen 1 und 2 in die 16 mm Position drehen (Abb. B1-B2)
Gire las guías 1 y 2 a la posición 16 mm (Fig. B1-B2)
Ruotare le guide 1 e 2 in posizione 19mm (fig.B1-B3)
Turn the guidestrap 1 and 2 in 19mm 3/4" position (pic.B1-B2)
16 > 19
Tourner les dispositifs de guidage 1 et 2 en position 19mm (fig.B1-B3)
5/8">3/4"
Die Führungen 1 und 2 in die 19 mm Position drehen (Abb. B1-B3)
Gire las guías 1 y 2 a la posición 19mm (Fig. B1-B3)
Ruotare le guide 1 e 2 in posizione 25 mm (fig.B1-B2)
Turn the guidestrap 1 and 2 in 25 mm - 1" position (pic.B1-B2)
25 > 32
Tourner les dispositifs de guidage 1 et 2 en position 25 mm (fig.B1-B2)
1" > 1" 1/4
Die Führungen 1 und 2 in die 25 mm Position drehen (Abb. B1-B2)
Gire las guías 1 y 2 a la posición 25 mm (Fig. B1-B2)
Ruotare le guide 1 e 2 in posizione 32mm (fig.B1-B3)
Turn the guidestrap 1 and 2 in 23mm 1" 1/4 position (pic.B1-B2)
32 > 25
Tourner les dispositifs de guidage 1 et 2 en position 32mm (fig.B1-B3)
1" 1/4 > 1"
Die Führungen 1 und 2 in die 32 mm Position drehen (Abb. B1-B3)
Gire las guías 1 y 2 a la posición 32 mm (Fig. B1-B3)
6)
ISTRUZIONI PER L'USO / OPERATION / MODE D'EMPLOI / BETRIEBSANWEISUNGEN / INSTRUCCIONES DE USO
Avvolgere la reggia intorno al materiale da legare, come illustrato nella figura C1, tenendo l'estremità con la mano sinistra e sovrapponendo la reggia con la mano destra
I -
(attenzione che la reggia sia pulita da olio, grasso e sporco); inserire le regge sovrapposte e ben allineate tra il corpo e la base dell'apparecchio spingendole contro i
guidareggia anteriore e posteriore (fig.C2), dare un impulso alla levetta 1 (avendo già regolato il relativo tempo) per eseguire la saldatura ed il taglio della reggia (fig.C3).
Estrarre la macchina dalla reggia.
UK -
Wrap the parcel to be bound with the strap, as showed in pic.C1, holding the tip of the strap with left hand and winding over the strap by right hand ( beware that the
strap will be clean, oil and grease free); insert the two straps well aligned between the body and bottom plate, agaist the front / rear guidestraps (pic.C2), pusch one time the
lever 1 (adjust before the sealing time) to cut and weld the strap. (pic.C3). Extract the tool.
Enrouler le feuillard autour du matériel à cercler, de la manière illustre sur la figure C1, en tenant l'extrémité avec la main gauche et en superposant le feuillard avec la
F -
main droite (le feuillard doit être propre, sans graisse, huile et saleté); insérer les deux parties du feuillard superposées et bien alignées entre le corps et la base de l'appareil
en les poussant contre les cliquets de guidage avant et arrière (fig.C2), appuyer sur le levier 1 (le temps a déjà été réglé) pour exécuter la soudure et la coupe du feuillard
(fig.C3). Extraire la machine du feuillard.
D -
Das Kunststoffband um die Ware führen (Abb. C1). Dabei das Ende mit der linken Hand halten und mit der rechten Hand das Band übereinander legen (das Band muss
sauber und darf nicht mit Fett oder Öl beschmiert sein). Das übereinander liegende und korrekt ausgerichtete Band zwischen den Körper und dem Sockel des Geräts
einführen und bis zur vorderen und rückwärtigen Bandführung (Abb. C2) schieben. Danach den kleinen Hebel 1 bestätigen (Abb. C3), um das Band zu schweißen und zu
schneiden. Das Gerät vom Band abziehen.
E -
Envuelva el fleje alrededor del material que se va a atar, como se muestra en la figura C1, sosteniendo el extremo con la mano izquierda y sobreponiendo el fleje con la
mano derecha (asegúrese de que el fleje no tenga residuos de aceite, grasa o suciedad); introduzca los flejes sobrepuestos y bien alineados entre el cuerpo y la base del
aparato, empujándolos contra las guías anterior y posterior (Fig. C2), dé un impulso a la palanquita 1 (tras haber ajustado el tiempo respectivo) para realizar la soldadura y
el corte del fleje (Fig. C3).Extraer la máquina del fleje.
( C1 )
ATTENZIONE : Dopo la saldatura attendere 2-3 secondi per il ciclo di raffreddamento (fig. F6) prima di rilasciare la reggia (fig.F7)
WARNING : After the welding cycle wait 2-3 seconds to cool the strap (pic.F6) before release it (pic.F7)
ATTENTION : Après la soudure attendre 2/3 secondes pour le cycle de refroidissement (fig. F6) avant de relâcher le feuillard (fig.F7)
ACHTUNG : Nach dem Schweißen 2-3 Sekunden abwarten, bevor man das Band (Abb. F7) auslässt, damit es abkühlen kann (Abb. F6).
ATENCIÓN : Tras la soldadura, espere 2-3 segundos para el ciclo de enfriamiento (Fig. F6) antes de soltar el fleje (Fig. F7)
Guidareggia anteriore (1)
Front guidestrap (1)
Cliquet de guidage avant (1)
Vordere Bandführung (1)
Guía anterior del fleje (1)
( C2 )
( B2 )
( C3 )
Guidareggia posteriore (2)
Rear guidestrap (2)
Cliquet de guidage post.(2)
Hintere Bandführung (2)
)
Guía posteior del fleje (2