Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 55

Enlaces rápidos

SV
SÄKERHETSFORESKRIFTER
A) BRUKSANVISNING
1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att
känna igen kontrollerna och att använda gräsklipp-
paren på passande sätt. Lär att snabbt stänga av
motorn.
2) Använd gräsklipparen till det ändamål den är
avsedd, dvs. att endast klippa och samla ihop
gräs. Annan användning kan vara farlig och skada
maskinen.
3) Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller
av personer, som inte känner till instruktionerna till-
räckligt. Lokala bestämmelser kan ange en minimi-
ålder för dess användning.
4) Använd aldrig gräsklipparen:
– i närheten av personer, speciellt barn, eller djur;
– om användaren har intagit läkemedel eller
ämnen, som kan anses skadliga för hans reflexför-
måga och uppmärksamhet.
5) Glöm inte, att användaren är ansvarig för even-
tuella olycksfall och oförutsedda händelser gente-
mot andra personer och deras egenskap.
B) FÖRBEREDELSE
1) Bär alltid kraftiga skor och långa byxor när
gräset klipps. Använd inte gräsklipparen barfo-
ta eller med öppna skor.
2) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet,
avlägsna allt, som skulle kunna sugas in och kastas
ut från maskinen eller skada skärenheten och
motorn (stenar, kvistar, järntrådar, ben, etc..).
3) OBS!: FARA! Bensinen är lättantändlig.
– förvara bensinen i den därtill avsedda behållaren;
– använd en tratt för att fylla på bränslet, gör
detta utomhus och avstå från att röka under
arbetet samt var gång man hanterar bränslet;
– fyll på med bränsle innan motorn sätts igång; till-
lför inte bensin och ta inte bort tankens lock när
motorn är på eller är varm;
– sätt inte på motorn om bensin läcker ut och und-
vik, att orsaka brandfara genom att avlägsna
gräsklipparen från området där bränslet har spillts,
tills bränslet har dunstat bort och bensinångorna
har upplöst sig;
– sätt alltid tillbaka tankens och bensinbehållarens
lock och kontrollera, att locken är väl låsta.
4) Ersätt sliten ljuddämpare.
5) Utför en allmän kontroll före användning, och
kontrollera särskilt noga knivarnas utseende,
och att skruvarna och knivarna inte är nötta
eller skadade. Ersätt hela knivblocket och de ska-
dade eller utnötta skruvarna, så att balanseringen
bibehålles.
SVENSKA
6) Montera skydden på utblåset (säck eller sten-
skydd) innan arbetet sätts igång.
C) UNDER ANVÄNDNINGEN
1) Sätt inte på motorn i stängda utrymmen, där far-
liga koloxydgaser kan utvecklas.
2) Arbeta endast i dagsljus eller med en god belys-
ning.
3) Unvik om möjligt, att arbeta när gräset är vått.
4) Kontrollera, att det alltid finns ordentliga stöd-
punkter på sluttande terräng.
5) Spring aldrig; gå. Användaren bör inte låta sig
dras av gräsklipparen.
6) Klipp alltid tvärs över sluttande terräng, aldrig
upp och ner.
7) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i slutt-
tande terräng.
8) Klipp aldrig på terräng, som har över 20°
sluttning.
9) Var särskilt försiktig när gräskilipparen dras mot
föraren.
10) Stoppa knivarna, om gräsklipparen måste lutas
för bl. a. transport, vid korsning av ytor utan gräs
och när gräsklipparen transporteras till och från
ytan där gräset ska klippas.
11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är
skadade, samt utan uppsamlare eller stenskydd.
12) Ändra inte motorns inställningar och låt den
inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal.
13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling
frånkopplas, innan motorn sätts igång.
14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll
fötterna långt från kniven.
15) Luta inte gräsklipparen när den sätts igång.
Sätt igång den på en plan yta utan hinder och högt
gräs.
16) Håll aldrig händer och fötter i närheten eller
under roterande delar. Stå alltid långt från gräsut-
kastningsöppningarna.
17) Lyft inte och transportera inte gräsklilpparen
när den är igång.
18) Stoppa motorn och dra av tändstiftskabeln:
– före varje ingrepp under klippskivan och innan
utkastningsrännan rensas;
– innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller
innan man börjar arbeta på den;
– efter att ha slagit emot ett främmande föremål.
Kontrollera ev. skador på gräsklipparen och repare-
ra om nödvändigt, innan maskinen används på
nytt;
– om gräsklipparen börjar vibrera på onormalt sätt
(sök genast orsaken till vibrationerna och åtgärda).
19) Stoppa motorn:
– var gång gräsklipparen står obevakad. Vid
modeller med elstart ska även nyckeln borttagas;
– innan bränsle fylls på;
1
SV

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mountfield M44

  • Página 1 SVENSKA 6) Montera skydden på utblåset (säck eller sten- SÄKERHETSFORESKRIFTER skydd) innan arbetet sätts igång. A) BRUKSANVISNING C) UNDER ANVÄNDNINGEN 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att känna igen kontrollerna och att använda gräsklipp- paren på passande sätt. Lär att snabbt stänga av 1) Sätt inte på...
  • Página 2: Underhåll Och Förvaring

    SVENSKA – var gång gräsuppsamlaren tas bort eller monte- MILJÖ ras på igen; – innan klipphöjden ställs in. För att värna om miljön rekommenderar vi att föl- 20) Minska på gasen innan motorn stoppas. Stäng jande punkter speciellt beaktas: av bränsletillförseln när arbetet är slut och följ instruktionerna i motorns handbok.
  • Página 3 SVENSKA Typ II VIKTIGT För instruktioner gällande motorn och batteriet så se i respektive bruksanvisning. Utrustning som är märkt med en stjärna (*) ingår som standard endast för vissa modeller eller lands- utföranden. Vissa modeller saknar gasreglage. Motorns varvtal är inställt så att motorn arbetar optimalt och avga- serna minimeras.
  • Página 4: Användning Av Maskinen

    SVENSKA 2. Montera fast styrets överdel med brickor och Sätt i startnyckeln (*) i tändningslåset. låsrattar. På höger sida monteras en ögla för starthandtaget (fig. 1). 3. Drag åt låsrattarna till styrets underdel. När ANVÄNDNING AV MASKINEN dessa är åtdragna kan styrets höjd justeras. COMBI (*) Er nya gräsklippare kombinerar tre olika funktioner KABELHÅLLARE...
  • Página 5 SVENSKA 4b Elstart (K*): Starta motorn genom att vrida UNDERHÅLL startnyckeln medurs. När motorn startar släpp nyckeln. Gör alltid korta startförsök för att inte dra ur batteriet. VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant under- hållsarbete är nödvändigt för att över tid bibe- 5.
  • Página 6 SVENSKA laddaren till batteriet, anslut därefter laddaren till OBS! Sträck inte wiren hårdare än precis att den ett vägguttag och ladda i 24 tim (fig. 17). sitter utan glapp i nippeln Y. Spänns wiren för hårt kan drivremmen slitas av och/eller andra delar i Efter laddning kan batteriet monteras tillbaka och transmissionen skadas.
  • Página 7: Käytön Aikana

    SUOMI vahingoittuneet. Vaihda kaikki vaurioituneet terät TURVALLISUUSSÄÄNNÖT ja ruuvit, jotta terän tasapaino säilyisi esimerkillise- nä. 6) Ennen työn alkua, asenna ruohonkeruuaukolle A) KOULUTUS suojukset (kivisuoja tai ruohonkeruusäkki). 1) Lue tarkasti käyttöohjeet. Tutustu ohjauslaittei- siin ja ruohonleikkurin sopivaan käyttöön. Opi C) KÄYTÖN AIKANA pysähdyttämään moottori nopeasti.
  • Página 8: Huolto Ja Säilytys

    SUOMI myös avain; YMPÄRISTÖ – ennen polttoaineen lisäystä; – joka kerta kun laitat tai poistat ruohonkeruusäkin; – ennen kun säädät leikkuukorkeuden. Ympäristön suojelemiseksi suosittelemme erityise- 20) Vähennä kaasua ennen moottorin pysäyttämi- sti seuraavien kohtien huomioimista: stä. Sulje polttoaineen syöttö työn päätyttyä moot- torin käyttöohjekirjan selosteen mukaisesti.
  • Página 9 SUOMI Typ II TÄRKEÄÄ Moottoria ja akkua koskevat ohjeet löytyvät niiden käyttöoppaista. Tähdellä (*) merkityt varusteet ovat vakiovarustee- na vain tietyissä malleissa tai maakohtaisissa ver- sioissa. Eräissä malleissa ei ole kaasun säädintä. Moottorin käyntinopeus on valmiiksi säädetty niin, että moot- tori toimii optimaalisesti ja tuottaa mahdollisimman vähän pakokaasuja.
  • Página 10 SUOMI 2. Kiinnitä työntöaisan yläosa aluslevyillä ja käsip- 1. “MULTICLIP” yörillä. Asenna oikealle puolelle silmukka käyn- nistyskahvalle (kuva 1). Toimitettaessa kone on varustettu tulpalla (P), joka on asennettu poistoaukkoon (kuva 8). Konetta voi- 3. Tiukkaa työntöaisan alaosan käsipyörät. Kun ne daan käyttää...
  • Página 11 SUOMI Pysäytä moottori vapauttamalla käynnistys/ keen, poistaen alustan sisään kerääntyneet ruohon pysäytyssanka G (kuva 9). jäännökset ja muta, jotka kuivuessaan saattavat vaikeuttaa seuraavaa käynnistystä. Jos käynnistys/pysäytyssanka ei toimi, pysäytä moottori irrottamalla sytytystul- Leikatun ruohon hankaus saattaa ajan mittaan pan johdin sytytystulpasta. Toimita ruo- aiheuttaa alustan sisäosan maalin irtoamisen;...
  • Página 12 SUOMI KYTKINVAIJERIN SÄÄTÖ (*) TERÄN TEROITTAMINEN Jos veto ei kytkeydy päälle, kun kytkinsanka pai- Teroitus voidaan tehdä märkähionnalla kovasimen netaan työntöaisaa vasten tai jos leikkuri tuntuu lai- tai hiomakiven avulla. skalta tai hitaalta, voi syynä olla voimansiirron kytkimen luistaminen. Säädä silloin kytkinvaijeri Turvallisuussyistä...
  • Página 13: Generelle Råd

    DANSK 6) Før påbegyndelse af klipning, skal enten posen SIKKERHETSFORSKRIFTER (græsopsamleren) eller skærmpladen monteres. A) GENERELLE RÅD C) UNDER BRUG 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv 1) Tænd aldrig motoren i et lukket rum; der kan fortrolig med plæneklipperens styring og dermed opstå...
  • Página 14: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    DANSK 20) Før gasreguleringshåndtaget mod stop for MILJØET motoren stoppes. Luk for brændstofstilførslen efter brug, ifølge vejledningen i instruktionsbogen. 21) Under arbejdet bør der altid holdes en passen- For at værne om miljøet anbefaler vi, at der tages de sikkerhedsafstand fra klipperskjoldet, dvs. sty- særligt hensyn til følgende punkter: rets længe.
  • Página 15 DANSK Typ II VIGTIGT Angående brugsanvisningen for motor og batteri henvises der til de pågældende hæfter. Udstyr, der er mærket med en stjerne (*), indgår kun som standard for visse modeller eller lands- specifikke udførelser. Visse modeller har ingen gasregulator. Motorens omdrejningstal er indstillet, så...
  • Página 16: Anvendelse Af Maskinen

    DANSK 2. Montér styrets overdel fast med underlagsskiver ANVENDELSE AF MASKINEN og låsemøtrikker. På højre side monteres en øsken til starthåndtaget (fig. 1). COMBI(*) 3. Fastspænd låsemøtrikkerne til styrets underdel. Når disse er fastspændt, kan styrets højde Din nye plæneklipper kombinerer 3 forskellige justeres.
  • Página 17 DANSK STOP AF MOTOR hvilket som helst rensnings-, vedligeholdelses- eller justeringsindgreb på maskinen. Motoren kan være meget varm umiddel- bart efter stop. Rør ikke ved støjdæm- For at få adgang til den nederste del, skal maski- per, cylinder eller køleribber. Dette kan nen udelukkende skråstilles på...
  • Página 18 DANSK tilslutningskontakt. Man kan ikke starte motoren DÆMPNINGSELEMENT med laderen som strømkilde, og laderen kan tage skade. Kontrollér dæmpningselementet og isolationsover- trækkene (fig. 20) to gange pr. sæson. Udskift dem, hvis de er beskadigede eller slidte. VINTEROPBEVARING Demontér batteriet og opbevar det for vinteren i opladet stand (se ovenfor) på...
  • Página 19: Under Bruk

    NORSK ståpningene settes på plass (gressbeholder eller SIKKERHETSBESTEMMELSER steinskjerm). A) OPPLÆRING C) UNDER BRUK 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Lær deg å 1) Motoren må ikke startes i lukkede rom, hvor far- kjenne igjen kontrollene og å bruke gressklipperen lige forbrenningsgasser kan samles. riktig.
  • Página 20: Vedlikehold Og Lagring

    NORSK tes tilbake på plass; MILJØET – før klippehøyden skal justeres. 20) Reduser gassen før motoren stoppes. Steng av For å bidra til å verne om miljøet, vil vi anbefale at drivstofftilførselen når arbeidet er avsluttet, og følg du tar særlig hensyn til følgende punkter: instruksjonene i motorhåndboken.
  • Página 21 NORSK Typ II VIKTIG For instruksjoner om motoren og batteriet, konsulter de dertil hørende bruksanvisninger. Utstyr som er merket med stjerne (*) er standard bare på enkelte modeller eller utførelser for bestemte land. Enkelte modeller har ikke håndgass. Motorens tur- tall er innstilt slik at motoren arbeider optimalt og avgassene minimeres.
  • Página 22: Bruk Av Maskinen

    NORSK 2. Monter styrets overdel med skiver og låseratt. BRUK AV MASKINEN På høyre side monteres en ring til starthåndta- ket (fig 1). COMBI (*) 3. Trekk til låserattene på styrets underdel. Når disse er trukket til, kan styrets høyde justeres. Den nye gressklipperen din kombinerer 3 forskjelli- ge funksjoner i samme maskin: KABELHOLDER...
  • Página 23 NORSK STOPP AV MOTOREN Ta bestandig på solide arbeidshansker ved rengjø- ring, vedlikehold og innstilling av maskinen. Motoren kan være svært varm like etter at den har stanset. Ikke rør lydpotte, Snu maskinen dersom det er nødvendig med til- sylinder eller kjøleribber. Det kan forår- gang til undersiden, men bare i den retningen som sake brannskader.
  • Página 24 NORSK ren med laderen som strømkilde, og laderen kan ta SKIFTING AV KNIV skade av det. Skift kniv ved å løsne skruen (fig. 21, 22). Monter den nye kniven slik at den stansede logoen vender VINTEROPPBEVARING oppover mot knivfestet (ikke mot gresset). Monter tilbake ifølge bildene.
  • Página 25: Sicherheitstechnische Hinweise

    DEUTSCH oder beschädigte Messer und Schrauben nur satzweise SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE ausgetauscht werden. 6) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutz- einrichtungen an der Auswurföffnung zu montieren (Grasfangeinrichtung oder Prallblech). A) ALLGEMEINE HINWEISE 1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. C) HANDHABUNG Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richti- gen Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Página 26: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH – Bevor Sie nachtanken. UMWELTSCHUTZ – Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder montiert wird. – Vor der Einstellung der Schnitthöhe. Wir empfehlen, zum Schutz unserer Umwelt folgenden 20) Bevor Sie den Motor abstellen, reduzieren Sie das Gas. Punkten besondere Beachtung zu schenken: Die Benzinzuführung ist bei Arbeitende zu schließen, indem Sie die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen.
  • Página 27 DEUTSCH Typ II WICHTIG Für die Anweisungen des Motors und der Batterie, die betreffende Gebrauchsanweisungen lesen. Ausstattungen, die mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, gehören nur bei bestimmten Modellen oder Ausführungen für bestimmte Länder zur Standardausstattung. Einige Modelle haben keinen Gashebel. Die Motordrehzahl ist so eingestellt, dass der Motor optimal arbeitet und die Abgase minimiert werden.
  • Página 28: Gebrauch Der Maschine

    DEUTSCH 2. Das Oberteil des Führungsholms mit Scheiben und GEBRAUCH DER MASCHINE Flügelmuttern befestigen. Auf der rechten Seite wird außerdem ein Halter für den Startgriff montiert (Abb. 1). COMBI (*) 3. Flügelmuttern am Unterteil des Führungsholms fest anziehen. Wenn diese fest angezogen sind, kann die Ihr neuer Rasenmäher verfügt über zwei unterschiedliche Höhe des Führungsholms justiert werden.
  • Página 29 DEUTSCH 5. Für beste Mähergebnisse sollte der Motor immer mit vol- WARTUNG ler Drehzahl betrieben werden. WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprüng- STOPP DES MOTORS lichen Leistungen der Maschine unabkömmlich. Der Motor kann unmittelbar nach dem Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell- Ausschalten sehr heiß...
  • Página 30 DEUTSCH Nach dem Aufladen kann die Batterie wieder eingebaut und STOSSDÄMPFER angeschlossen werden (Abb. 18). Das Batterieladegerät darf nicht direkt an den Anschluss des Motors angeschlossen Abb. 20. Kontrollieren Sie die Stoßdämpfer und Isolierhülsen werden. Es ist nicht möglich, den Motor mit dem Ladegerät zweimal pro Saison.
  • Página 31: Safety Regulations

    ENGLISH SAFETY REGULATIONS C) OPERATION 1) Do not operate the engine in a confined space A) TRAINING where dangerous carbon monoxide fumes can col- lect. 1) Read the instructions carefully. Get familiar 2) Mow only in daylight or good artificial light. with the controls and proper use of the equipment.
  • Página 32: Maintenance And Storage

    ENGLISH engine and turn the fuel off when you have finished THE ENVIRONMENT mowing, following the instructions in the engine handbook. 21) When mowing, always keep to a safe distance In order to protect the environment, we recom- from the rotating blade. This distance is the length mend that the following points should be given of the handle.
  • Página 33 ENGLISH IMPORTANT Type II For the instructions relative to the engine and the battery, please read the relevant instruction handbooks. Equipment which is marked with an asterisk (*) comes as standard in certain models or countries. Certain models do not have throttle control. The engine’s speed is set for optimal function and min- imal exhaust emissions.
  • Página 34 ENGLISH 2. Secure the upper part of the handle with wash- USING THE MOWER ers and locking wheels. There is a lug on the right hand side for the starter handle (fig. 1). COMBI (*) 3. Then tighten the locking wheels onto the lower part of the handle.
  • Página 35 ENGLISH 5. For the best mowing results, the engine should Wear strong working gloves during any cleaning, always be driven at full throttle. maintenance or adjustment operation on the machine. STOPPING THE ENGINE Should it be necessary to access the lower part, only tilt the machine from the side shown in the The engine may be very warm immedi- engine handbook;...
  • Página 36 ENGLISH After charging, the battery may be reinstalled and SHOCK-ABSORBER the terminal on the battery connected to the termi- nal on the motor (fig. 18). Fig. 20. Check the shock-absorber and the insulat- ing sleeves twice per season. Replace in the event The battery charger may not be connected directly of damage or wear.
  • Página 37: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS 6) Avant de commencer le travail, monter les protections CONSIGNES DE SÉCURITÉ (sac et déflecteur). C) UTILISATION A) FORMATION 1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit 1) Lire attentivement les instructions du présent confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de manuel.
  • Página 38: Maintenance Et Stockage

    FRANÇAIS 20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le ENVIRONNEMENT robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, sui- vant les indications du livret pour le moteur. 21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité Pour protéger l’environnement, nous vous conseillons de par rapport à...
  • Página 39 FRANÇAIS Type II IMPORTANT Pour les instructions concernants le moteur et la batterie, consulter les livrets d’instructions correspondants. L’astérisque (*) placé à côté d’un équipement signifie qu’il s’agit de l’équipement standard pour certains modèles ou pays. Certains modèles ne comportent pas d'accélérateur. Le régime du moteur est réglé...
  • Página 40: Utilisation De La Machine

    FRANÇAIS 2. Fixer la partie supérieure du guidon à l’aide des ron- UTILISATION DE LA MACHINE delles et écrous de serrage. Un emplacement est prévu du côté droit pour fixer le levier du démarreur (fig. 1). COMBI (*) 3. Serrer ensuite les papillons sur la partie inférieure du Votre nouvelle tondeuse combine deux fonctions: guidon.
  • Página 41 FRANÇAIS ARRÊT DU MOTEUR toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de réglage sur la machine. Le moteur peut être très chaud immédiate- ment après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’é- Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partie infé- chappement, le cylindre ni les ailettes de rieure, incliner la machine exclusivement du côté...
  • Página 42 FRANÇAIS Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être rac- AMORTISSEUR cordé directement à la borne du moteur. Il est impossible de faire démarrer le moteur en le raccordant au chargeur. Vérifier deux fois par saison l’état de l'amortisseur et des Le chargeur risquerait en outre d’être endommagé.
  • Página 43: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS bouten altijd samen, om ervoor te zorgen dat het maai- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dek in balans blijft. 6) Vóórdat u met het maaien begint, dient u de bescher- mingen te monteren (opvangzag en afschermkap). A) VOORBEREIDING 1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg C) TIJDENS HET GEBRUIK dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken.
  • Página 44: Onderhoud En Opslag

    NEDERLANDS 20) Neem gas terug vóórdat u de motor uitschakelt. HET MILIEU Draai na het maaien de benzinetoevoer dicht, waarbij u de aanwijzingen in het motorinstructieboekje nauwkeurig dient op te volgen. Omwille van het milieu willen wij de volgende punten graag 21) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsaf- speciaal onder uw aandacht brengen: stand van het roterende mes in acht te nemen, afhanke-...
  • Página 45 NEDERLANDS Type II BELANGRIJK Voor de aanwijzingen met betrekking tot de motor en de accu, raadpleeg de specifieke handleidingen. Onderdelen met sterretje (*) zijn standaard voor sommige modellen en landen. Sommige modellen hebben geen gashendel. Het toerental van de motor is zodanig ingesteld dat de motor optimaal draait en de uitstoot van uitlaatgassen minimaal is.
  • Página 46 NEDERLANDS 2. Zet het bovenste gedeelte van de duwboom vast met GEBRUIK VAN DE GRASMAAIER behulp van de afstandsringen en afsluitknoppen. Aan de rechterzijde bevindt zich een oog voor de gashendel (afb. COMBI (*) 3. Draai daarna de afsluitknoppen op het onderste gedeel- Uw nieuwe grasmaaier combineert twee functies in één te van de duwboom vast.
  • Página 47 NEDERLANDS MOTOR STOPPEN Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onderhoudsbeurt of afstelling van de machine. Direct na gebruik kan de motor bijzonder heet zijn. Raak de demper, de cilinder of de koelrib- Indien het nodig is toegang te hebben tot de onderkant ben niet aan.
  • Página 48 NEDERLANDS motor worden aangesloten. Het is niet mogelijk de motor te VERWISSELEN VAN DE MESSEN starten met de acculader. De motor en acculader kunnen beschadigd raken. Maak de schroef los om het mes te vervangen (afb. 21, 22). Monteer het nieuwe mes zo dat het gestanste STIGA-logo naar boven naar de mesbevestiging gericht is (niet naar het WINTERSEIZOEN gras).
  • Página 49: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO 6) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’u- NORME DI SICUREZZA scita (sacco o parasassi). A) ADDESTRAMENTO C) DURANTE L’UTILIZZO 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere fami- 1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono liarità...
  • Página 50: Manutenzione E Magazzinaggio

    ITALIANO glierba; L’AMBIENTE – prima di regolare l’altezza di taglio. 20) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l’a- Per la difesa dell'ambiente, vi raccomandiamo di limentazione del carburante al termine del lavoro, osservare attentamente i seguenti punti: seguendo le istruzioni fornite sul libretto del motore.
  • Página 51: Importante Tipo

    ITALIANO Tipo II IMPORTANTE Per le istruzioni riguardanti il motore e la batte- ria, consultare i relativi libretti. Le attrezzature contrassegnate da un asterisco (*) sono standard solo su alcuni modelli o paesi. Alcuni modelli non sono dotati di comando del gas. La velocità...
  • Página 52: Utilizzo Del Tosaerba

    ITALIANO 2. Fissare la parte superiore del manico servendo- UTILIZZO DEL TOSAERBA si delle rondelle e delle manopole. Sul lato destro della manopola di avviamento è presente un’aletta (fig. 1). COMBI (*) 3. Quindi serrare le manopole sulla parte inferiore Questo nuovo tosaerba riunisce due diverse fun- del manico.
  • Página 53 ITALIANO chiavetta appena il motore parte. Per evitare di MANUTENZIONE scaricare la batteria, fare sempre dei tentativi brevi. IMPORTANTE – La manutenzione regolare e 5. Per ottenere risultati ottimale, il motore deve accurata è indispensabile per mantenere nel sempre funzionare a pieno regime. tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni origi- nali della macchina.
  • Página 54 ITALIANO ta dal motore. Nel caso in cui il motore non si avvii 2. Se si rileva un certo gioco sul cavo del variato- tramite la chiavetta di accensione, la batteria re in corrispondenza del nipplo Y, è necessario potrebbe essere completamente scarica. tendere il cavo.
  • Página 55: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD C) DURANTE EL CORTE 1) No accionar el motor en espacios cerrados porque A) APRENDIZAJE pueden acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono. 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse 2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz arti- con los mandos y con el uso correcto de la cortadora de ficial.
  • Página 56: Manutencion Y Almacenaje

    ESPAÑOL 20) Reducir el gas antes de parar el motor. Cerrar la ali- MEDIO AMBIENTE mentación del carburante al final del trabajo, siguiendo las instrucciones que aparecen en el libro del motor. Para cuidar el medio ambiente, recomendamos tener 21) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de especialmente en cuenta los siguientes puntos: seguridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la lon- gitud del mango.
  • Página 57: Montaje

    ESPAÑOL Tipo II IMPORTANTE Para las instrucciones relativas al motor y a la batería, consulte los manuales correspondientes. El equipamiento que aparece marcado con un asterisco (*) viene de serie en determinados modelos o países. Algunos modelos no tienen estrangulador. El régimen de revoluciones del motor está...
  • Página 58: Uso De La Máquina

    ESPAÑOL 2. Sujete la sección superior del manillar en el soporte Introduzca la llave de encendido (*) en el dispositivo de utilizando arandelas y ruedas de bloqueo. El lateral encendido. derecho dispone de un soporte para el tirador de arranque (fig. 1). USO DE LA MÁQUINA 3.
  • Página 59: Mantenimiento

    ESPAÑOL 5. Para obtener excelentes resultados, el motor debe Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada funcionar siempre a pleno gas. intervención de limpieza, mantenimiento o regulación en la máquina. PARADA DEL MOTOR Si fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar la máquina exclusivamente del lado indicado en el Es posible que el motor esté...
  • Página 60: Almacenamiento Invernaje

    ESPAÑOL El cargador de baterías no se debe conectar directa- AMORTIGUADOR mente al conector del motor. No se puede arrancar el motor con el cargador como fuente de corriente, la que Fig. 20. Compruebe el elemento amortiguador y los se puede dañar el cargador. manguitos de aislamiento dos veces por temporada.
  • Página 61: Normas De Segurança

    PORTUGUESE 6) Antes de iniciar o trabalho, montar as protecções na NORMAS DE SEGURANÇA saída (o saco ou o pára-pedras). A) PREPARAÇÃO C) DURANTE A UTILIZAÇÃO 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com 1) Não accionar o motor em sítios fechados, onde pos- os controles e com a utilização correcta da relvadeira.
  • Página 62: Manutenção E Conservação

    PORTUGUESE recolha; O AMBIENTE – antes de regular a altura de corte. 20) Diminuir as rotações antes de desligar o motor. Fechar a entrada de combustível ao fim do trabalho, de Po motivos ecológicos, queríamos realçar os acordo com as instruções dadas no manual do motor. seguientes pontos: 21) Ao trabalhar, manter-se sempre à...
  • Página 63 PORTUGUESE Tipo II IMPORTANTE Para as instruções relativas ao motor e à bateria, consultar os respectivos manuais. O equipamento que está marcado com um asterisco (*) é fornecido de série em alguns modelos ou países. Alguns modelos não têm acelerador. A rotação do motor está...
  • Página 64 PORTUGUESE 2. Prenda a parte superior do guiador com as anilhas Introduza a chave da ignição (*) no comutador da igni- e rodas de bloqueio. No lado direito encontra-se ção. uma patilha para a pega do arranque (fig. 1). UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE CORTAR RELVA 3.
  • Página 65 PORTUGUESE pre tentativas de arranque curtas para não MANUTENÇÃO descarregar a bateria. 5. Para obter os melhores resultados de corte, o IMPORTANTE – A manutenção regular e minucio- motor deve funcionar sempre com a máxima ace- sa é indispensável para manter ao longo do tempo leração.
  • Página 66: Armazenamento

    PORTUGUESE ligando o terminal no motor e retirando a bateria (fig. Desaperte a contraporca X e regule o cabo, desa- 16). Ligue o carregador da bateria (fornecido) à bate- pertando o casquilho de ajuste Y até o cabo dei- ria e depois ligue o carregador à tomada de parede e xar de apresentar qualquer folga.
  • Página 67: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI C) UŻYTKOWANIE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1) Nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamkniętych, gdzie mogą się zbierać niebezpieczne spa- liny tlenku węgla. A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 2) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym. 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać 3) Jeśli to możliwe, nie kosić...
  • Página 68: Konserwacja I Przechowywanie

    POLSKI wg instrukcji obsługi silnika. TROSKA O ŚRODOWISKO 21) Podczas pracy zachować zawsze bezpieczną odległość od wirującego noża, równą długości uchwytu kosiarki. W trosce o šrodowisko naturalne należy szczególnie przestrzegać poniższych punktów: D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE – Należy stosować wyłącznie czystą...
  • Página 69 POLSKI Typ II WAŻNE Dla wskazówek dotyczących silnika i baterii, skonsultować odpowiednie instrukcje obsługi. Wyposażenie oznaczone gwiazdką (*) w przypadku niektórych modeli lub krajów stanowi wyposażenie stan- dardowe. Niektóre modele nie są wyposażone w cięgło gazu. Prędkość silnika została w nich tak ustawiona, żeby zapewnić...
  • Página 70 POLSKI strony znajduje się również miejsce na rozrusznik (rys. KORZYSTANIE Z KOSIARKI 3. Następnie dokręcić kółka blokujące do części dolnej COMBI (*) uchwytu. Po ich dokręceniu możliwa jest regulacja uchwytu. Państwa nowa kosiarka łączy w sobie dwie różne funkc- 1. “MULCHING” UCHWYT LINKI Maszyna wyposażona jest w dodatkowy moduł...
  • Página 71 POLSKI należy krótko trzymać przekręcony kluczyk, co zapo- KONSERWACJA biegnie rożadowaniu akumulatora. Dla ułatwienia można nacisnąć na uchwyt, zeby przednie koła nieco się uniosły nad podłoże. WAZNE – Regularny i dokladny przeglad jest niezbedny do utrzymania w czasie poziomu 5. W celu osiągnięcia najlepszych rezultatów podczas bezpieczenstwa i pierwotnej wydajnosci maszyny.
  • Página 72 POLSKI rożączając końcówki od silnika i wyjmując go (rys. 16). UWAGA! Nie należy naciągać linki, likwidując całkowity Podłączyć akumulator do ładowarki (stanowi element luz w żłączce Y. Jeśli linka zostanie naciągnięta zbyt dostawy), po czym podłączyć ją do gniazdka ściennego mocno, może pęknąć...
  • Página 73 LATVISKI saglabātu mezgla līdzsvaru. DROŠ IBAS NOTEIKUMI 6) Pirms sākat darbu, uzmontējiet izejas aizsargele- mentus (maisu vai akmeņu atgrūdēju). A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU C) DARBINĀŠANAS LAIKĀ 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar pļaujmašīnas vadības rīkiem pareizu pļaujmašīnas lietošanu. Iemācieties ātri apturēt 1) Nedarbiniet motoru slēgtās telpās, jo var motoru.
  • Página 74: Apkārtējā Vide

    LATVISKI – pirms sākat degvielas uzpildīšanu; APKĀRTĒJĀ VIDE – katrreiz, kad tiek noņemts vai uzmontēts nopļautās zāles savākšanas maiss; Ar mērķi pasargāt apkārtējo vidi mēs jūs lūdzam – pirms sākat regulēt pļaušanas augstumu. sekot sekojošajiem norādījumiem: 20) Samaziniet gāzi, pirms apturat motoru. - Izmantojiet tikai benzīnu ar akrilātu (apkārtējai Aizveriet degvielas padevi, kad esat beiguši darbu, videi nekaitīgs benzīns)
  • Página 75 LATVISKI II tips SVARĪGI Norādījumus par dzinēja un akumulatora izmantošanu atrast attiecīgajās rokasgrāmatās. Ierīces, kas marķētas ar zvaigznīti (*), dažos modeļos dažās valstīs iekļautas standartaprīkojumā. Dažiem modeļiem nav akseleratora vadības roktura. Motora ātrums ir noregulēts optimālai darbībai un minimālam izplūdes gāzu daudzumam. III tips SIMBOLI L ai lietošanas laikā...
  • Página 76 LATVISKI 2. Rokturu augšējo daļu piestiprina ar skrūvēm, PĻAUJAMAS MAŠĪNAS LIETOŠANA starplikām un bloķēšanas ripām. Star tera roktura skava ir labajā pusē (1. zīm.). COMBI (*) 3. Tad pievelk bloķēšanas ripas roktura apakšeja dala. Kad ripas ir pievilktas, roktura augstumu Jūsu jauna zāliena pļaujama mašīna ir ierīce, kas var noregulet.
  • Página 77 LATVISKI Iedarbināšanas mēģinājumiem jābūt īsiem, lai APKOPE neizlādētu akumulatoru. 5. Lai sasniegtu labākos pļaušanas rezultātus, SVARĪGI – Regulāra un r ūpīga tehniskā motors vienmēr jādarbina ar pilnu jaudu. apkalpošana ir nepieciešama drošības līmeņa un mašīnas sākotnējo rādītāju saglabāšanai. Tīrīšanas, tehniskās apkalpošanas vai regulēšanas MOTORA IZSLĒGŠANA laikā...
  • Página 78 LATVISKI Akumulatoru demontē atverot akumulatora vāku, vairāk, ja nipelis vairs nav vaļīgs Y. Ja kabeļa trose atvienojot dzinēja spaili un akumulatoru izņemot ir savilkta pārāk cieši, piedziņas siksna var (16. zīm.). pārtrūkt, un/ vai citas transmisijas daļas var tikt Akumulatoru savieno akumulatora lādētāju (ir sabojātas.
  • Página 79 LIETUVIŠKAI 6) Prieš pradėdami darbą, sumontuokite apsaugas SAUGOS TAISYKLĖS išėjime (maišą arba akmensargį). A) APMOKYMAS C) DIRBANT 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai 1) Nejunkite motoro nedidelėje erdvėje, kur gali įsiminkite prietaisų pulto funkcijas ir kaip reikia tei- susikaupti pavojingų anglies monoksido dūmų. singai dirbti žoliapjove.
  • Página 80: Priežiūra Ir Sandėliavimas

    LIETUVIŠKAI – prieš pildami degalus; APLINKA – kaskart, kai išmontuojamas ara vėl įmontuoja- mas žolės surinkimo maišas; Kad būtų tausojama aplinka, patariame kruopščiai – prieš sureguliuojant pjovimo aukštį. laikytis tokių punktų: 20) Prieš sustabdant motorą, sumažinti gazą. Baigus darbą, uždaryti karbiuratoriaus maitinimą, - Naudoti tik ekologišką...
  • Página 81 LIETUVIŠKAI II tipas SVARBU Variklio ir baterijos instrukcijos pateikiamos atitinkamose knygelėse. Įranga, pažymėta žvaigždute (*), yra standartinė tam tikrose šalyse arba modeliuose. Kai kuriuose modeliuose nėra akceleratoriaus rankenėlės. Variklio greitis nustatomas pagal optimalų veikimą ir minimalų teršalų kiekį išmetamosiose dujose. III tipas SIMBOLIAI Ant mašinos galima rasti toliau nurodytus...
  • Página 82 LIETUVIŠKAI 2. Užf iksuokite viršutinę rankenos dalį Įkiškite uždegimo raktą (*) į uždegimo spyną. poveržlėmis ir fiksuojančiais ratais. Pakaba instaliuojama dešinėje star terio rankenos pusėje (pav. 1). VEJAPJOVĖS NAUDOJIMAS 3. Tada pr iver žkite f iksuojančius ratus ant apatinės rankenos dalies. Kai jie bus priveržti, COMBI (*) rankenos aukštį...
  • Página 83: Techninė Priežiūra

    LIETUVIŠKAI nor ite, kad bater ija neišsikrautų, var iklį Pr ieš atliekant bet kokius mašinos valymo, visuomet bandykite užvesti tr umpais priežiūros ar nustatymo veiksmus, užsimauti intervalais. patvarias darbines pirštines. 5. Kad mašina gerai pjautų, leiskite varikliui visuomet veikti visu greičiu. Jeigu reiktų...
  • Página 84 LIETUVIŠKAI variklio gnybto. Neįmanoma užvesti variklio AMORTIZATORIUS prijungus įkroviklį kaip srovės šaltinį, o įkroviklį galima sugadinti. Du kartus per sezoną patikrinkite amortizatorių ir izoliuojančias movas (20 pav.). Pakeiskite jas, jei jos buvo sugadintos ar susidėvėjo. LAIKYMAS ŽIEMĄ PEILIŲ KEITIMAS Išimkite akumuliatorių ir laikykite ji visiškai įkrautą (žr.
  • Página 85 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à C C ) ) è...
  • Página 86 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â – ÔÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ ‚˚ÒÓÚ˚ Ò͇¯Ë‚‡ÂÏÓÈ Ú‡‚˚. é é ä ä ê ê ì ì Ü Ü Ä Ä û û ô ô Ä Ä ü ü ë ë ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä 20) ëÌËÁ¸ÚÂ...
  • Página 87 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â íËÔ II Ç Ç Ä Ä Ü Ü ç ç é é ì ì Í Í ‡ ‡ Á Á ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë fl fl Ó Ó Ú Ú Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ë Ë Ú Ú Â Â Î Î ¸ ¸ Ì Ì Ó Ó ‰ ‰ ‚ ‚ Ë Ë „ „ ‡ ‡ Ú Ú Â Â Î Î fl fl Ë Ë · · ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡   Â Â Ë Ë Ò Ò Ï Ï . . ‚ ‚ Ò...
  • Página 88 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â 2. á‡ÍÂÔËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ Û˜ÍË ÍÓÌÚ„‡È͇ÏË Ò èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ ·‡Ú‡Âfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ¯‡È·‡ÏË. ÑÎfl Û˜ÍË m,ÒÚ‡ÚÂ‡ Ò Ô‡‚ÓÈ Á‡flÊÂ̇ ‚ Ú˜ÂÌË 24 ˜‡ÒÓ‚; ÒÏ. „·‚Û ÒÚÓÓÌ˚...
  • Página 89 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â 4b èÛÒÍ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÚ‡ÚÂ‡ (K K *): á‡ÔÛÒÚËÚ é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö ‰‚Ë„‡ÚÂθ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚...
  • Página 90 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl ·‡Ú‡Âfl ‡ÁflÊÂ̇. ÒÓ‚ÒÂÏ, ÚÓÒËÍ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÒÍÓÓÒÚÂÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰ÚflÌÛÚ¸ (ËÒ. 10). ÑÂÏÓÌÚËÛÈÚ ·‡Ú‡², ‰Îfl ˜Â„Ó ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ, ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ÓÚ ÍÎÂÏÏ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ 1.
  • Página 91: Bezpečnostnĺ Pokyny

    ČEŠTINA pro dodržení správného vyvážení. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY 6) Než začnete sekat, nasa te ochranná zařízení pro výstup (sběrací koš nebo ochranný kryt). A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ C) BĚHEM POUŽITÍ 1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostudujte tento návod k použití. Seznamte se s 1) Nenechávejte běžet motor v uzavřeném prosto- ovládáním sekačky a nacvičte si, jak okamžitě...
  • Página 92: Údržba A Skladování

    ČEŠTINA 20) Před vypnutím motoru snižte přívod plynu. Při OCHRANA ŽVOTNĺHO PROSTŘEDĺ ukončení práce se sekačkou zavřete přívod paliva, při této operaci postupujte podle návodu k obsluze motoru. Za účelem ochrany životního prostředí doporučujeme Během práce sekačkou dodržujte dodržovat následující pokyny: bezpečnou vzdálenost od rotujícího nože, která...
  • Página 93 ČEŠTINA Typ II DŮLEŽITÉ Pro instrukce týkající se motoru a baterie viz příslušné návody. Zařízení označené hvězdičkou (*) je u některých modelů nebo v některých zemích součástí standardního vyba- vení. Některé modely nejsou vybaveny ovladačem plynu. Rychlost motoru je nastavena tak, aby zajiš ovala optimální...
  • Página 94 ČEŠTINA 2. Pomocí podložek a pojistných matic upevněte horní POUŽITĺ SEKAČKY část rukojeti. Na pravé straně je umístěn čep pro spouštěcí madlo (viz obr. 1). 3. Na spodní části rukojeti utáhněte pojistné matice. COMBI (*) Jakmile jsou tyto matice utaženy, lze výšku rukojeti seřizovat.
  • Página 95 ČEŠTINA ZASTAVENĺ MOTORU ČIŠTĚNĺ Motor může být po vypnutí velmi horký. Co nejdříve po skončení práce vyčistěte skříň sekačky Nedotýkejte se tlumiče, válce ani chladicích vodou od nánosu posekané trávy a prachu. Pokud žeber. Mohli byste se spálit. nános zaschne, může způsobit obtíže při následném použití...
  • Página 96 ČEŠTINA Před začátkem sez ny byste měli akumulátor znovu směřovala k držáku nože (nikoliv k trávníku). Podle nechat nabíjet po dobu 24 hodin. obrázku namontujte zpět. Šroub náležitě utáhněte. Utáhněte jej momentem síly 40 Při výměně nože je nutno vyměnit i jeho šroub. SEŘĺZENĺ...
  • Página 97: Varnostni Predpisi

    SLOVENSKO 6) Pred začetkom dela montirajte zaščito pri izpu- VARNOSTNI PREDPISI stu (vreča ali ščitnik za kamenje). A) ZAGON C) MED UPORABO 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s 1) Ne vžigajte motorja v zaprtem prostoru, kjer se kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo kosilni- lahko kopičijo nevarni hlapi ogljikovega monoksi- ce.
  • Página 98: Vzdrževanje In Shranjevanje

    SLOVENSKO – preden napolnite gorivo; OKOLJE – vsakič, ko snamete ali ponovno montirate vrečo za travo; Bodite prijazni do okolja in še posebej natančno sledite – preden regulirate višino košnje. naslednjim točkam: 20) Preden ugasnete motor znižajte plin. Ob koncu dela zaprite dotok goriva in se ravnajte po navodi- –...
  • Página 99 SLOVENSKO Tip II POMEMBNO Za navodila glede motorja in baterije se posvetujte z ustreznimi knjižicami. Oprema, ki je označena z zvezdico (*), je pri nekaterih modelih ali v nekaterih državah del standardne opreme. Nekateri modeli nimajo dušilne lopute. Hitrost motorja je nastavljena tako, da stroj deluje optimalno in da so emi- sije izpušnega plina minimalne.
  • Página 100 SLOVENSKO 2. Pritrdite zgornji del ročaja s podložkami in okroglimi UPORABA KOSILNICE zatiči. Na desni strani ročice za zagon je tudi držaj (sl. COMBI(*) 3. Nato zategnite okrogla zatiča na spodnji del ročaja. Ko ste ju zategnili, lahko nastavite višino ročaja. Vaša nova kosilnica združuje dve funkciji v enem stroju: 1.
  • Página 101 SLOVENSKO USTAVITEV MOTORJA reguliranjem stroja, je treba nadeti mocne delovne zašcitne rokavice. Motor je lahko takoj po ustavitvi zelo vroč. Ce je treba seci v spodnji del kosilnice, nagnite stroj Ne dotikajte se glušnika, cilindra ali hladilnih izkljucno na tisto bocno stran, ki je oznacena v knjižici z reber.
  • Página 102 SLOVENSKO SKLADIŠČENJE POZIMI ZAMENJAVA REZIL Odstranite akumulator in ga povsem napolnjenega (glej zgoraj) shranite v suhem, hladnem prostoru (med 0 ˚C in Če želite zamenjati rezilo, odvijte vijak (sl. 21, 22). +15 ˚C). Vsaj enkrat v zimskem obdobju skladiščenja je Namestite novo rezilo, tako da je žig z logotipom obrnjen treba akumulator napolniti zaradi vzdrževanja.
  • Página 103: Tijekom Uporabe

    HRVATSTKI PRAVILA ZA SIGURNOST C) TIJEKOM UPORABE 1) Ne paliti motor u zatvorenim prostorima gdje se A) OSPOSOBLJAVANJE mogu nakupiti opasni dimovi ugljičnog monoksida. 2) Kositi kosilicom samo uz prirodno svijetlo ili uz 1) Pažljivo pročitati upute. Upoznati se sa odgo- dobru umjetnu rasvjetu.
  • Página 104: Zaštita Okoliša

    HRVATSTKI napajanje gorivom po završetku košnje, slijedom ZAŠTITA OKOLIŠA uputa sadržanih u knjižici od motora. 21) Tijekom rada, održavati uvijek sigurnosnu udal- U cilju zaštite okoliša, preporučujemo da se jenost od kružne oštrice, a ta udaljenost je pridržavate navedenoga: određena dužinom držala. ¤...
  • Página 105 HRVATSTKI Tip II VAŽNO Upute vezane za motor i akumulator sadržane su u posebnim knjižicama. Oprema označena sa zvjezdicom (*) predstavlja standard samo za određene modele ili države. Određeni modeli nisu opremljeni ručicom gasa. Brzina motora podešena je tako da jamči optimalan rad uz neznatne ispušne plinove.
  • Página 106 HRVATSTKI 2. Pričvrstite gornju stranu ručke pomoću podloški UPORABA KOSILICE i okretnih ručica. Na desnoj strani ručice za pokretanje nalazi se krilce (sl. 1). KOMBI (*) 3. Zatim okretne ručice pričvrstite na donji dio ručke. Nakon pritezanja okretnih ručica, moguće Ova nova kosilica udružuje dvije različite funkcije u je podesiti visinu ručke.
  • Página 107 HRVATSTKI motor pokrene, otpustite ključ. Vršite kratke ODRŽAVANJE pokušaje, da bi se izbjeglo pražnjenje akumula- tora. VAŽNO – Redovito i pažljivo održavanje 5. U cilju postizanja optimalnih rezultata, motor neophodno je za dugotrajno očuvanje mora uvijek raditi u punom režimu. sigurnosne razine i prvobitne učinkovitosti stroja.
  • Página 108 HRVATSTKI preko motora. U slučaju da se motor ne upali 2. Ukoliko opazite određeni slobodni hod užeta pomoću ključa za paljenje, akumulator je varijatora na razini spojnice Y, uže je potrebno vjerojatno potpuno prazan. zategnuti. Popustite protumaticu X i zategnite uže, odvijajući spojnicu Y sve dok se ne ukloni Otvorite poklopac akumulatora, odspojite stezaljku slobodan hod užeta.
  • Página 109: Kasutamise Ajal

    EESTI OHUTUSNÕUDED C) KASUTAMISE AJAL 1) Ärge käivitage mootorit kinnistes ruumides, kuhu A) ALUSTAMINE võivad koguneda ohtlikud mürkgaasid. 2) Töötage ainult päevavalguses või heas kunstval- 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend. guses. Õppige tundma käsklusi ja muruniiduki asjakohast 3) Kui võimalik, hoiduge töötamast märjal rohul. kasutamist.
  • Página 110: Toote Identifitseerimine

    EESTI – enne kui hakkate reguleerima lõikekõrgust. KESKKOND 20) Enne mootori väljalülitamist, vähendage gaasi. Kui lõpetate töö, pange kinni kütusekraan, nagu on Keskkonna kaitsmiseks soovitame teil jälgida hoo- kirjas mootori kasutusjuhendis. likalt järgnevaid momente: 21) Töötamise ajal, hoidke end vastavalt käepide- me pikkusele alati ohutus kauguses pöörlevast •...
  • Página 111 EESTI II tüüp OLULINE Mootorit ja akut puudutavate instruktsioonide osas konsulteerige vastavaid juhendeid. Tärniga (*) märgistatud varustus kuulub standardi hulka ainult mõnedel mudelitel või riikides. Mõnedel mudelitel ei ole gaasi reguleerimist. Mootori kiirus on reguleeritud nii, et garanteerida optimaalne funktsioneerimine ja minimaalne kulu. III tüüp SÜMBOLID Masinal kasutatakse järgnevaid sümboleid, et kut-...
  • Página 112 EESTI 2. Kinnitada käepideme ülemine pool kasutades MURUNIITJA KASUTAMINE seibe ja nuppe. Käivitusnupu paremal pool asub tiib (joon. 1). 3. Seejärel kinnitada nupud käepideme alumisel KOMBI (*) poolel. Kui nupud on kinnitatud, saab reguleeri- da käepideme kõrgust. Sellel uuel muruniitjal on ühendatud kaks erinevat funktsiooni: JUHTMEHOIDMISKLAMBRID 1.
  • Página 113 EESTI kui mootor käivitub. Vältimaks mootori tühje- HOOLDUS nemist tehke alati lühiajalisi katsetusi. 5. Parimate tulemuste saavutamiseks peab moo- TÄHTIS - Regulaarne ning täpne hooldus on tor töötama alati täisreziimil. hädavajalik, et hoida muruniiduk töökorras ning et töötamine oleks ohutu. Enne mistahes muruniitja hooldus-, parandus- või MOOTORI PEATAMINE reguleerimistööd, panna kätte paksud töökindad.
  • Página 114 EESTI mootor süütevõtmega ei käivitu, võib aku olla täie- 2. Kui täheldate variaatori kaablil teatud liikumi- sti tühi. sruumi vastavuses nipliga Y, tuleb kaablit pin- gutada. Lõdvendada lukustusmutrit X ja pingu- Aku lahti monteerimiseks avada vastav kaas, ühen- tada kaablit keerates niplit Y lahti kuni kaablil dada lahti pitskruvi mootorilt ja eemaldada aku pole mingit liikumisruumi tunda.
  • Página 115 Å Å ö ö ã ã É É Ä Ä ê ê ë ë ä ä à à Ç Ç ) ) è è é é Ç Ç ê ê Ö Ö å å Ö Ö ç ç Ä Ä à à á á è è é é ã ã á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö è...
  • Página 116 Å Å ö ö ã ã É É Ä Ä ê ê ë ë ä ä à à ‡·ÓÚ‡, ÒΉ‚‡ÈÍË ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ é é K K é é ã ã ç ç Ä Ä ë ë ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä ÏÓÚÓ‡.
  • Página 117 Å Å ö ö ã ã É É Ä Ä ê ê ë ë ä ä à à Çˉ II Ç Ç Ä Ä Ü Ü ç ç é é á á ‡ ‡ Ë Ë Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë , , Ó Ó Ú Ú Ì Ì ‡ ‡ Ò Ò fl fl ˘ ˘ Ë Ë Ò Ò Â Â Á Á ‡ ‡ Ï Ï Ó Ó Ú Ú Ó Ó   ‡ ‡ Ë Ë ‡...
  • Página 118 Å Å ö ö ã ã É É Ä Ä ê ê ë ë ä ä à à 2. îËÍÒË‡ÈÚ „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ‰˙Ê͇ڇ ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä ç ç Ä Ä K K é é ë ë Ä Ä ó ó K K Ä Ä í í Ä Ä ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ...
  • Página 119 Å Å ö ö ã ã É É Ä Ä ê ê ë ë ä ä à à ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇. lj̇„‡ ˘ÓÏ ÏÓÚÓ˙Ú è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä Ú˙„ÌÂ, ÔÛÒÌÂÚÂ...
  • Página 120 Å Å ö ö ã ã É É Ä Ä ê ê ë ë ä ä à à Á‡Âʉ‡ ÓÚ ÏÓÚÓ‡. KÓ„‡ÚÓ ÏÓÚÓ˙Ú Ì Ò ‚Íβ˜‚‡ 2. ÄÍÓ Á‡·ÂÎÂÊËÚ ˄‡ ‚˙ıÛ Í‡·Â· ̇ ‚‡ˇÚÓ‡ ˜ÂÁ Íβ˜ÂÚÓ Á‡ Á‡Ô‡Î‚‡ÌÂ, ‡ÍÛÏÛ·ÚÓ˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ‚...
  • Página 121: Măsuri De Siguranţă

    ROMÂN spatele mașinii (sacul de colectare sau protecţia MĂSURI DE SIGURANŢĂ împotriva pietrelor). A) PREGĂTIRE C) ÎN TIMPUL UTILIZĂRII MAȘINII 1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Studiaţi comenzile și modul de utilizare al mașinii de tuns iarba. Învăţaţi să 1) Nu porniţi motorul în spaţii închise, unde se pot opriţi motorul rapid.
  • Página 122: Întreţinere Și Depozitare

    ROMÂN motorul. Închideţi alimentarea cu carburant când PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR terminaţi munca, după instrucţiunile indicate în manualul motorului. Pentru a proteja mediul înconjurător, vă 21) În timpul utilizării mașinii, menţineţi distanţa de recomandăm să urmaţi indicaţiile de mai jos: siguranţă faţă de lama rotativă, dată de lungimea mânerului.
  • Página 123 ROMÂN Tip II IMPORTANT Pentru instrucţiunile cu privire la motor sau baterie, consultaţi broșurile respective. Echipamentele marcate cu un asterisc (*) sunt de serie numai pentru anumite modele sau pentru anumite ţări. Anumite modele nu au comanda de gaz. Viteza motorului este reglată...
  • Página 124 ROMÂN 2. Fixaţi partea superioară a mânerului cu ajutorul UTILIZAREA MAȘINII DE TĂIAT IARBA șaibelor și manetelor respective. Pe partea dreaptă a manetei de pornire observaţi o ari- pioară (fig. 1). COMBI (*) 3. Strângeţi manetele pe partea inferioară a Acest model nou de mașină...
  • Página 125 ROMÂN diat ce motorul pornește. Pentru a evita ÎNTREŢINERE descărcarea bateriei, faceţi întotdeauna încercări scurte. IMPORTANT – Întreţinerea curentă, la intervale 5. Pentru a obţine rezultate optime, motorul tre- de timp regulate, este indispensabilă pentru a buie să funcţioneze în regim complet. menţine același nivel de siguranţă...
  • Página 126 ROMÂN la motor. Dacă motorul nu pornește cu cheia, 2. Dacă observaţi un joc pe cablul de la variator, în bateria poate fi descărcată. dreptul poziţiei niplului Y, este necesar să întin- deţi cablul. Slăbiţi contropiuliţa X și întindeţi Demontaţi bateria deschizând capacul...
  • Página 127 ∂££∏¡π∫∞ 6) ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ C) ∫∞Δ∞ Δ∏ Ã∏™∏ 1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∂ÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì 1) ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ÙÔ˘˜...
  • Página 128 ∂££∏¡π∫∞ – οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û¿ÎÔ Δ√ ¶∂ƒπμ∞§§√¡ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘; – ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜. °È· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÙËÚ›Ù 20) ∂Ï·ÙÙÒÛÙ ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ ÙÔÓ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ηÓfiÓ˜: Û‚‹ÛÂÙÂ. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·...
  • Página 129 ∂££∏¡π∫∞ Δ‡Ô˜ ππ ™∏ª∞¡Δπ∫√ °È· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·. Δ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔÓ ·ÛÙÂÚ›ÛÎÔ (*) ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Ì ÙÔ ‚·ÛÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ÌfiÓÔ Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‹ ¯ÒÚ˜. √ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Áη˙ÈÔ‡. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ·...
  • Página 130 ∂££∏¡π∫∞ 2. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ Ì ÙȘ Ã∏™∏ Δ√À ç√√∫√¶Δπ∫√À ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È ÙȘ Ï·‚¤˜. ™ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ÙÂÚ‡ÁÈÔ (ÂÈÎ. 1). COMBI (*) 3. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÊ›ÍÙ ÙȘ Ï·‚¤˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ΔÔ...
  • Página 131 ∂££∏¡π∫∞ Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÙÔ ÎÏÂȉ›. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ÌfiÏȘ ¿ÚÂÈ ÂÌÚfi˜ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ÔÊfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÔÈ ·fiÂÈÚ˜ Ú¤ÂÈ ™∏ª∞¡Δπ∫√ – ∏ Ù·ÎÙÈ΋ Î·È ÂÈÌÂÏ‹˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ۇÓÙÔ̘. ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ...
  • Página 132 ∂££∏¡π∫∞ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ 2. ∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ Ù˙fiÁÔ ÛÙËÓ ÓÙ›˙· ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÛÙÔ ·›ÚÓÂÈ ÂÌÚfi˜ Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› ÂÎΛÓËÛ˘, ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ Ì·ÛÙÔ‡ Y, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂÓÙÒÛÂÙ ÙËÓ ÓÙ›˙·. ·ÔÊÔÚÙÈÛÙ› Ë Ì·Ù·Ú›·. §·ÛοÚÂÙÂ...
  • Página 133: Güvenl'K Kurallari

    TÜRKÇE C) KULLANIM ESNASINDA GÜVENL‹K KURALLARI 1) Motoru tehlikeli karbonmonoksit dumanlarının A) E⁄‹T‹M birikebilece¤i kapalı yerlerde çalıfltırmayın. 2) Sadece gün ıflı¤ında veya yeterli yapay ıflık ile 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve çalıflın. çim biçme makinesinin uygun kullanımını iyi 3) Mümkün ise, ıslak çimlerde çalıflmaktan kaçının. ö¤renin.
  • Página 134 TÜRKÇE – kesim yüksekli¤ini ayarlamadan önce. ÇEVRE 20) Motoru durdurmadan önce gazı kesin. Motor kılavuzunda verilen bilgileri izleyerek çalıflma Çevrenin korunması için afla¤ıda belirtilen noktalara sonunda yakıt beslemesini kapatın. dikkatle uymanızı tavsiye ederiz: 21) Çalıflma esnasında, sap uzunlu¤u ile tespit edilen döner bıçak a¤zı...
  • Página 135 TÜRKÇE Tip II ÖNEML‹ Motor ve aküye iliflkin bilgiler için iliflkin kılavuzlara bakın. Yıldız (*) iflaretini taflıyan donanımlar sadece bazı modeller üzerinde veya ülkelerde standart üretime dahildir. Bazı modeller gaz kumandası ile donatılmamıfltır. Motor hızı, optimal iflleme ve minimum emisyon garanti etmek için ayarlanmıfltır.
  • Página 136 TÜRKÇE 2. Sap üst kısmını, rondela ve topuzlar aracılı¤ı ile Ç‹M B‹ÇME MAK‹NES‹N‹N KULLANIMI sabitleyin. Marfl dü¤mesinin sa¤ yanında bir uzantı mevcuttur (res.1). COMBI (*) 3. Sapın alt kısmındaki topuzları sıkıfltırın. Topuzlar Bu yeni çim biçme makinesi, iki farklı ifllevi tek bir kilitlendikten sonra, sap yüksekli¤inin ayarı...
  • Página 137 TÜRKÇE geçer geçmez anahtarı bırakın. Akünün BAKIM boflalmasını önlemek için daima kısa denemeler yapın. ÖNEML‹ – Makinenin güvenlik düzeyini ve 5. En mükemmel neticeleri elde etmek için motor orijinal verimlili¤ini zaman içinde muhafaza daima tam rejimde ifllemelidir. etmek üzere düzenli aralıklar ve ihtimam ile bakım yapılması...
  • Página 138 TÜRKÇE Aküyü, iliflkin kapa¤ını açarak ve motor üzerindeki gevfletin ve rakoru Y kabloda herhangi bir terminal ba¤lantısını çözerek ve akünün kendisini oynama algılanmayana kadar çözerek kabloyu çıkararak demonte edin (res. 16). Aküye akü gerin. flarjörünü ba¤layın (birlikte ikmal edilir) ve akü 3.
  • Página 139: Воведни Операции

    МАКЕДОНСКИ В) ЗА ВРЕМЕ НА КОРИСТЕЊЕТО БЕЗБЕДНОСНИ РЕГУЛАТИВИ 1) Не палете го моторот во затворен простор каде може да се соберат опасни јаглерод– моноксидни А) ОБУКА гасови. 2) Работете само на дневна светлина или при добро 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. вештачко...
  • Página 140: Одржување И Чување

    МАКЕДОНСКИ 20) Намалете го забрзувањето пред да го исклучите ЖИВОТНА СРЕДИНА моторот. Затворете го напојувањето со гориво по завршување со работа следејќи ги инструкциите во упатството за моторот. За заштита на животната средина, ви 21) Во текот на работата, секогаш одржувајте препорачуваме...
  • Página 141 МАКЕДОНСКИ Тип II ВАЖНО Прочитајте ги соодветните упатства за инструкции кои се однесуваат на моторот и акумулаторот. Опремата која што е означена со ѕвездичка (*) е стандард за дадени модели или држави. Некои модели не се опремени со команда за гас. Брзината...
  • Página 142 МАКЕДОНСКИ 2. Фиксирајте го горниот дел на рачката со УПОТРЕБА НА КОСАЧКАТА подлошките и ракофатите. Од десната страна на ракофатот за палење има крилце (сл. 1). COMBI (*) 3. Потоа зашрафете ги ракофатите од долната страна на рачката. Штом ќе ги зашрафите Оваа...
  • Página 143 МАКЕДОНСКИ движењето на сказалките на часовникот. ОДРЖУВАЊЕ Пуштете го клучот штом ќе се запали моторот. Секогаш изведувајте кратки обиди за да се избегне празнење на акумулаторот. ВАЖНО – Неопходно е редовно и правилно одржување за долготрајно одржување на 5. За постигнување на најдобри резултати, моторот безбедносното...
  • Página 144 МАКЕДОНСКИ клучот за палење, веројатно акумулаторот потполно 2. Ако забележите празен од на кабелот на празен. варијаторот во однос на спојката Y, потребно е да го затегнете кабелот. Порамнете ја завртката X и Извадете го акумулаторот со отворање на држете го кабелот зашрафувајќи ја спојката Y соодветниот...
  • Página 145: Biztonsági Szabályok

    MAGYAR 6) Mielőtt munkába kezdene, helyezze fel a BIZTONSÁGI SZABÁLYOK kimeneti védőrészt (zsákot vagy kőhárítót). A) BETANÍTÁS C) HASZNÁLAT KÖZBEN 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. 1) A motort nem szabad zárt térben működtetni a Ismerje meg a vezérléseket, és sajátítsa el a fűnyíró szénmonoxid mérgezés veszélye miatt.
  • Página 146: Karbantartás És Tárolás

    MAGYAR vagy visszahelyezi a fűgyűjtő zsákot; KÖRNYEZET – mielőtt a vágási magasságot beállítja. 20) Vegyen vissza a gázból a motor leállítása előtt. Zárja el az üzemanyag adagolást a munkavégzés A környezet védelme érdekében javasoljuk, hogy végén, a motor használati utasításában feltüntetett figyelmesen olvassa el az alábbi pontokat: útmutatásokat követve.
  • Página 147 MAGYAR II. típus FONTOS A motorra és az akkumulátorra vonatkozó utasításokhoz a rájuk vonatkozó használati utasítást vegye alapul. A csillaggal (*) jelölt alkatrészek csak bizonyos modelleken, vagy országokban képezik a standard felszerelés részét. Néhány modell nem rendelkezik gázvezérléssel. A motor sebessége úgy van beállítva, hogy az optimális működést és minimális kipufogást III.
  • Página 148 MAGYAR 2. Rögzítse markolat felső részét A FŰNYÍRÓ HASZNÁLATA csavaralátétek és rögzítőgombok segítségével. Az indítógomb jobb oldalán egy szárny található (1. ábra). KOMBI (*) 3. Ezt követően szorítsa meg a rögzítőgombokat a Ez az új fűnyíró különböző funkciókat egyesít markolat alsó részén. Amikor a rögzítőgombokat egyetlen gépben: megszorította, be lehet állítani a markolat magasságát.
  • Página 149: Karbantartás

    MAGYAR elfordításával indítsa el. Engedje el a kulcsot KARBANTARTÁS amint a motor elindult. Az akkumulátor lemerülésének elkerülése érdekében mindig csak rövid ideig próbálkozzon. FONTOS – A szabályos időközönként végzett gondos karbantartás elengedhetetlen a 5. Optimális eredmény elérése céljából a motornak biztonsági szint, és...
  • Página 150 MAGYAR Szerelje szét az akkumulátort a megfelelő fedél 2. Ha egy bizonyos játékot észlel a szabályozó felnyitásával, a kapocs motorról történő vezetékén az Y hollandi anyánál, feszíteni kell a eltávolításával, ezt követően pedig távolítsa el vezetéken. Lazítsa ki az X ellenanyát és magát az akkumulátort (16.
  • Página 151: Sigurnosni Propisi

    BOSANSKI 6) Prije početka radova, montirati zaštitu na SIGURNOSNI PROPISI izlazima (vrećica ili štitnik od kamenja). A) UPOZNAVANJE S RADOM MAŠINE C) PRILIKOM UPOTREBE 1) Pažljivo pročitati uputstva. Upoznati se s komandama i pravilnom upotrebom kosilice. Naučiti 1) Nikada ne startati motor u zatvorenoj prostoriji, kako se brzo zaustavlja motor.
  • Página 152: Održavanje I Skladištenje

    BOSANSKI – svaki put kada se skida ili postavlja vrećica; OKOLNA SREDINA – prije reguliranja visine reza. 20) Smanjiti gas prije zaustavljanja motora. Zatvoriti Savjetujemo vam da se, radi zaštite okolne sredine, dovod goriva na kraju rada, poštujući uputstva koja pridržavate slijedećih napomena: se nalaze u knjižici motora.
  • Página 153 BOSANSKI Tip II VAŽNA NAPOMENA: Radi uputstava u vezi motora i akumulatora, treba proučiti priručnike za svaki od njih pojedinačno. Oprema označena zvjezdicom (*) čine dio standardne opreme ovog proizvoda, ali samo za pojedine modele ili države. Pojedine verzije nemaju komandu za gas. Brzina motora je fabrički podešena tako da isti radi pod najpovoljnijem režimu i uz najniže ispuštanje Tip III...
  • Página 154 BOSANSKI 2. Uz pomoć podnoški i točkića pričvrstiti gornji dio KORIŠĆENJE MAŠINE ZA STRIŽENJE TRAVE držala. Sa desne strane točkića za startovanje nalazi se jedna leptirasta poluga (slika 1). KOMBI (*) 3. Zatim treba pritegnuti točkiće na donjem dijelu držala. Poslije pritezanja točkića, može se preći Ova nova mašina za striženje trave u sebi na podešavanje visine držala.
  • Página 155 BOSANSKI satu. Čim se motor upali, treba otpustiti ključ. ODRŽAVANJE Kako se ne bi ispraznio akumulator, motor treba uvijek startovati u kratkim intervalima. VAŽNO - Pravilno i redovno održavanje je 5. Za postizanje najboljeg učinka, motor mora neophodno da bi se tokom dužeg vremenskog uvijek raditi pri punom režimu.
  • Página 156 BOSANSKI ne dade pokrenuti, akumulator je najvjerovatnije i odvrtanjem nipla Y napeti sajlu, sve dok zazor potpuno ispražnjen. potpuno ne nestane. Akumulator se vadi tako što se otvori njegov 3. Pritegnuti kontramaticu X. zaklopac, otkači se klema na motoru i akumulator se izvadi (slika 16).
  • Página 157: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY C) POČAS POUŽITIA 1) Neštartujte motor v uzatvorených priestoroch, A) OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM kde vzniká nebezpečenstvo nahromadenia dymu oxidu uho natého. 1) Prečítajte si pozorne tento návod. Oboznámte 2) Pracujte iba pri dennom svetle alebo dobrom sa s ovládacími prvkami a so správnym použitím umelom osvetlení.
  • Página 158: Údržba A Skladovanie

    SLOVENSKY – pred nastavovaním výšky kosenia. ŽIVOTNÉ PROSTREDIE 20) Pred zastavením motora uberte plyn. Po ukončení práce zatvorte prívod paliva pod a V rámci ochrany životného prostredia odporúčame pokynov uvedených v návode na použitie motora. dôsledne dodržiava nasledovné pokyny: 21) Počas práce udržujte bezpečnú vzdialenos od rotujúcej čepele, danú...
  • Página 159 SLOVENSKY Typ II DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Oh adne pokynov, týkajúcich sa motora a akumulátora, si prečítajte príslušné návody. Zariadenia označené hviezdičkou (*) sú štandardné len na niektorých modeloch a v niektorých krajinách. Niektoré modely nie sú vybavené akcelerátorom. Rýchlos motora je nastavená tak, aby zaručovala optimálnu činnos a minimálne odpadové...
  • Página 160 SLOVENSKY 2. Upevnite hornú čas rukoväte s použitím POUŽITIE KOSAČKY podložiek a špeciálnych skrutiek. Na pravej strane štartovacej rukoväte sa nachádza lopatka (obr. 1). COMBI (*) 3. Následne utiahnite špeciálne skrutky na spodnej Tento nový druh kosačky v sebe spája dve odlišné časti rukoväte.
  • Página 161 SLOVENSKY hodinových ručičiek. Uvo nite k úč akonáhle ÚDRŽBA dôjde k uvedeniu motora do chodu. Aby ste sa vyhli vybitiu akumulátora, štartujte radšej v krátkych intervaloch. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA – Pravidelná a dôsledná údržba nevyhnutným predpokladom 5. Na dosiahnutie optimálneho výsledku musí motor dlhodobého udržovania pôvodnej bezpečnostnej neustále pracova na plné...
  • Página 162: Servisná Služba

    SLOVENSKY otočením k úča zapa ovania, je možné, že odskrutkovaním redukcie Y, až kým lanko akumulátor je úplne vybitý. nebude napnuté. Odmontujte akumulátor tak, že otvoríte príslušný 3. Dotiahnite poistnú maticu X. kryt, odpojíte svorky na motore a akumulátor vyložíte (obr.
  • Página 163: Sigurnosna Pravila

    SRPSKI 6) Pre nego što se počne sa radom, staviti zaštite SIGURNOSNA PRAVILA na izlazni deo (vreću ili štitnik za kamenčiće). A) OBUKA C) TOKOM KORIŠĆENJA 1) Pažljivo pročitati uputstva. Upoznati se sa 1) Ne uključivati motor u zatvorenim prostorijama komandama i sa pravilnim korišćenjem kosilice.
  • Página 164 SRPSKI Zatvoriti dovod goriva na kraju rada, sledeći ŽIVOTNA OKOLINA uputstva koja su data u kljižici motora. 21) Tokom rada, održavati uvek sigurnosnu razdaljinu od rotirajućih sečiva, u zavisnosti od Za odbranu životne okoline, preporučujemo da dužine drške. pažljivo skrenete pažnju na navedene tačke: •...
  • Página 165 SRPSKI Tip II VAŽNO Uputstva vezana za motor i bateriju sadržana su u posebnim knjižicama. Alati označeni sa zvezdicom (*) su standard samo na nekim modelima ili nekoj državi. Neki modeli nisu opremljeni ručicom za gas. Brzina motora podešena je tako da garantuje optimalan rad i minimalno ispuštanje gasa.
  • Página 166 SRPSKI 2. Pričvrstiti gornji deo drške služeći se metalnim KORIŠĆENJE KOSILICE prstenovima i ručkama. Na desnoj strani ručke za pokretanje nalazi se jedno krilce (sl. 1). KOMBI (*) 3. Zatim zategnuti ručke na donjem delu drške. Kada se zategnu ručke, može se podesiti visina Ova nova kosilica sjedinjuje dve različite funkcije u drške.
  • Página 167 SRPSKI satu. Otpustiti ključ čim motor počne da radi. Da ODRŽAVANJE bi izbegli da se baterija isprazni, praviti uvek samo kratke pokušaje. VAŽNO – Redovno i pažljivo održavanje je 5. U cilju postizanja optimalnih rezultata, motor neophodno da bi tokom vremena održali mora uvek raditi u punom režimu.
  • Página 168 SRPSKI Skinuti bateriju otvaranjem odgovarajućeg poklopca, ZABELEŠKA! Ne zatezati kabl preko tačke na kojoj skidanjem stezaljke na motoru i skidanjem same pomeranje na niplu Y je uklonjeno. Ako je kabl baterije (sl. 16). Povezati punjač za bateriju (koji je suviše zategnut, transmisioni kaiš bi mogao da se dat) na bateriju a onda povezati punjač...

Tabla de contenido