Página 1
MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 68D-F8199-79-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna Para garantizar la máxima vida útil del pro- duda sobre el funcionamiento o manteni-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Pintura antiadherente ....12 Requisitos de desecho del Seguridad del motor fueraborda ..1 motor ........... 12 Hélice ..........1 Equipamiento de emergencia ..12 Piezas giratorias ....... 1 Información sobre control de Piezas calientes ........
Página 6
Tabla de contenido Añadir aceite de motor ....25 condiciones ......... 41 Rodaje del motor......25 Mantenimiento......... 43 Conocer su embarcación ....25 Transporte y almacenamiento del Comprobaciones antes de motor fueraborda ......43 arrancar el motor ......26 Modelos de montaje con palomillas Nivel de combustible .......
Página 7
Tabla de contenido Tratamiento del motor sumergido ........65...
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36500 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33671 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Deshágase de los trapos del zado para cada uno de los ocupantes. modo adecuado. Yamaha recomienda llevar puesto un chale- Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese co salvavidas siempre que navegue. Como inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- mínimo, los niños y las personas que no se-...
Información de seguridad SMU33760 aguas poco profundas. Sobrecarga Navegue dentro de sus límites y evite rea- ● No sobrecargue el barco. Consulte la placa lizar maniobras bruscas para reducir así el de capacidad del barco o al fabricante del riesgo de pérdida de control, eyección y mismo para conocer el peso y el número de colisión.
Código de las directivas conformes ● concesionario Yamaha o para referencia en SMU25203 Marcado CE caso de robo de su motor fueraborda. Los motores fueraborda con el marcado “CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/ 25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. ● Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SMU33831 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo. ZMU05919...
Página 13
Información general ZMU05920 mientras el motor esté en marcha. SMU35281 Contenido de las etiquetas No toque ni retire los componentes ● Las etiquetas de advertencia anteriores tie- eléctricos cuando arranque el motor o nen los siguientes significados. mientras esté funcionando. SWM01691 ADVERTENCIA SWM01671...
Página 14
Información general de fuera de control. SWM01701 ADVERTENCIA La gasolina es sumamente inflamable y explosiva. Pare el motor antes de repos- tar. Apriete la tapa del depósito y el torni- llo de respiro cuando no se utilicen.
Página 15
Información general SMU33843 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos SMU34520 Motor: Especificaciones Tipo: NOTA: 4 tiempos S Cilindrada: En los datos de especificaciones mostrados 112.0 cm a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Diámetro × carrera: mérico de la hélice de aluminio instalada. 59.0 × 41.0 mm (2.32 × 1.61 in) Igualmente, “(SUS)”...
El tipo, el tamaño y el diseño de la hélice influyen di- rectamente en la aceleración, la velocidad máxima, el consumo de combustible e inclu- so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-...
Su motor fueraborda está equipado con una hélice Yamaha elegida para funcionar co- Los motores fueraborda Yamaha o las uni- rrectamente en una amplia gama de aplica- dades de control remoto aprobadas por ciones, pero puede haber circunstancias en Yamaha tienen dispositivo(s) de protección...
El combustible sucio puede motivar un No se deshaga ilegalmente del motor. mal rendimiento o dañar el motor. Utili- Yamaha recomienda consultar a su conce- ce exclusivamente gasolina fresca que sionario para deshacerse del motor. haya sido almacenada en depósitos...
Especificaciones y requisitos tuviera problemas con el motor. Juego de herramientas con destornillado- ● res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta- YAMAHA MOTOR CO.,LTD. maños métricos) y cinta aislante. Linterna sumergible con pilas de repuesto. ● Motorfamilie Un cable de hombre al agua (piola) adicio- ●...
Componentes SMU2579J Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos. ZMU04483 1. Capota superior 15. Palomilla de fijación 2. Cierre de la capota superior 16.
Componentes gue. 2. Depósito de combustible integrado SWM00020 3. Tapón del tanque de combustible ADVERTENCIA SMU25830 El tanque de combustible que se sumi- Conector de gasolina nistra con este motor es específico para Este conector se utiliza para unir el tubo de el combustible y no debe utilizarse como combustible.
Componentes SMU25881 Cerrar Para detener el flujo de combustible al mo- tor, gire la palanca o el tirador a la posición de cierre. Gire siempre la palanca o el tirador a la po- sición de cierre cuando el motor no esté en funcionamiento.
Componentes SMU25922 indicador del acelerador muestra la cantidad Palanca de cambio de marcha relativa de combustible consumido para Al tirar de la palanca de cambio de marcha cada posición de las válvulas aceleradoras. hacia usted, se pone el motor en marcha Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendi- avante, lo que hace que el barco se mueva miento y ahorro de combustible para el fun-...
Componentes ZMU02666 ZMU02667 Si se desea una velocidad constante, apriete 1. Cable el regulador para mantener el ajuste de ace- 2. Seguro lerador deseado. 3. Interruptor de parada del motor SMU25993 Cable de hombre al agua (piola) y SMU26001 Botón de parada del motor seguro Para abrir el circuito de encendido y parar el Para que el motor funcione, el seguro debe...
Componentes ZMU02671 ZMU02669 Para aumentar la resistencia, gire el regula- SMU26070 Tirador de arranque manual dor en sentido horario. Para arrancar el motor, empiece sacando Para reducir la resistencia, gire el regulador suavemente el tirador hasta que note resis- en sentido antihorario. tencia.
Componentes eleve y salga del agua cuando se está mar- SMU26382 Cierre de la capota superior (tipo de cha atrás. tracción hacia arriba) Para desmontar la capota superior, tire ha- cia arriba del(de los) cierre(s) y levante y se- pare la capota. Cuando instale la capota, asegúrese de que encaja correctamente en el obturador de goma.
Página 28
Componentes ZMU02676 1. Asa para el transporte...
Instalación SMU26902 (línea de quilla) del barco. Instalación La información que incluida en esta sección se ofrece únicamente a modo de referencia. No es posible ofrecer instrucciones comple- tas para cualquier combinación posible de barco y motor. El montaje correcto depende en parte de la experiencia y de la combina- ción específica de barco y motor.
óptima del motor. Para obtener más información sobre cómo determinar la al- tura correcta del motor, consulte a su con- cesionario Yamaha o al fabricante del barco. Para obtener instrucciones sobre el ajuste ●...
Página 31
(si se inclu- yen). Para detalles, consulte a su concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per- nos, tuercas o arandelas que no sean los contenidos en el paquete del mo- tor.
Funcionamiento SMU36380 perficies acopladas de las piezas móviles se Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. Un rodaje SMU36390 correcto asegurará un buen rendimiento y Añadir aceite de motor una mayor vida útil del motor. El motor se envía de fábrica sin aceite de NOTA: motor.
Funcionamiento con diferentes ángulos de trimado (consulte la página 36). SMU36412 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01920 ADVERTENCIA Si antes de arrancar el motor alguno de los elementos de las comprobaciones no ZMU06097 funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el SMU36442 Sistema de combustible motor fueraborda.
Funcionamiento SMU36890 extraerla. Asegúrese de introducir com- Controles pletamente la sonda en la guía, ya que Gire el mando popero completamente ha- ● de lo contrario la medida del nivel de cia la izquierda y hacia la derecha para aceite no será correcta. asegurarse de que se mueve lentamente.
Si la gasolina se derrama ajuste de la capota superior empujando con en la ropa, cámbiese de ropa. ambas manos. Si está suelta, contacte con su concesionario Yamaha para solicitar una Pare el motor. reparación. Retire el depósito móvil (si se incluye) de la embarcación.
Funcionamiento forma segura o en el remolque. No fume y manténgase alejado de chis- pas, llamas, descargas de electricidad estática u otras fuentes de encendido. Si utiliza un depósito móvil para almace- nar y administrar combustible, utilice únicamente un contenedor de GASOLI- NA aprobado localmente.
Página 37
Funcionamiento chispas mientras afloja el suspiro del tanque. Este producto emite gases de escape ● que contienen monóxido de carbono, gas incoloro e inodoro que puede cau- sar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia.
Funcionamiento SMU27492 Arranque del motor SWM01600 ADVERTENCIA Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el barco está bien amarrado y que puede gobernarlo evitando cualquier obstáculo. Compruebe que no hay bañis- tas en las proximidades. ZMU02682 SMU30863 Modelos de arranque manual (control NOTA: con mando popero) El dispositivo de protección contra arranque...
Página 39
Funcionamiento ZMU02684 ZMU02670 Cuando haya arrancado el motor, vuel- Gire o tire completamente del tirador del va a colocar lentamente el tirador de estrangulador. Cuando haya arrancado arranque manual en su posición original el motor, vuelva a colocar el tirador en la antes de soltarlo.
SMU36530 Comprobaciones después del rio de Yamaha. calentamiento del motor SMU36540 Cambio de marcha Con la embarcación bien amarrada y sin acelerar, compruebe que el barco cambie sin problemas a marcha de avante y marcha atrás, y de nuevo a punto muerto.
Funcionamiento SMU34610 Cambio de marcha SWM00180 ADVERTENCIA Antes de cambiar de marcha, asegúrese de que no hay bañistas ni obstáculos en el agua en las proximidades. SCM01610 PRECAUCIÓN ZMU02685 Caliente el motor antes de engranar la Una vez que el motor funcione a veloci- marcha.
Funcionamiento graves. También podría dañarse el me- canismo de cambio. No cambie a marcha atrás mientras na- ● vega a velocidad de planeo. Podría per- der el control, o bien podría hundirse o dañarse el barco. El barco no está equipado con un sistema de frenado independiente.
Funcionamiento SMU27862 Trimado del motor fueraborda SWM00740 ADVERTENCIA El excesivo trimado para las condiciones de trabajo (sea máximo o mínimo) puede ser causa de inestabilidad del barco y ha- cer más difícil su gobierno. Esto aumenta la posibilidad de accidente. Si el barco empieza a ser inestable o difícil de gober- nar, aminore la velocidad y/o reajuste el ángulo de trimado.
Funcionamiento SMU27911 Ajuste del trimado del barco Cuando el barco está en el plano, el apopa- do da por resultado menos resistencia al avance y mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocurre generalmente cuando la línea de quilla del barco está elevada aproximada- mente entre 3 y 5 grados.
Funcionamiento carcasa inferior contra daños por colisión con obstáculos, además de reducir la corro- sión salina. Aproado Un excesivo aproado hace que el barco “are” ZMU02692 el agua, reduciendo el ahorro de combusti- ble y haciendo más difícil aumentar la velo- SWM00221 ADVERTENCIA cidad.
Funcionamiento popero porque se podría romper el mando. Mantenga siempre el motor más alto ● que la hélice. De no hacerse así, podría entrar agua en el cilindro y dañarlo. El motor fueraborda no puede elevarse ● estando en marcha atrás o cuando se gira 180°...
Funcionamiento introduzca en el soporte de fijación la porte del motor elevado. varilla de soporte del motor elevado. Afloje el regulador de fricción de la direc- Modelos con soporte del motor elevado: ción girándolo en sentido antihorario, y Sujete el asa para el transporte y eleve ajuste la fricción de la dirección según la completamente el motor hasta que el preferencia...
Funcionamiento atrás para navegar marcha atrás. Incline el motor fueraborda ligeramente Tenga especial cuidado al navegar hacia arriba hasta que la barra de sopor- ● marcha atrás. Un empuje excesivo mar- te de la inclinación gire automáticamen- cha atrás puede provocar que el motor te a la posición de bloqueo para sujetar fueraborda salga del agua, con el con- el motor.
Página 49
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 12) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias.
Transporte y almacenamiento una barra de protección para peto de popa. del motor fueraborda Solicite más detalles a su concesionario Yamaha. SWM00692 ADVERTENCIA TENGA CUIDADO cuando transporte el ● depósito de combustible en una embar- cación o un automóvil.
Lave el cuerpo del motor fueraborda con Cuando almacene el motor fueraborda agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe Yamaha durante un periodo de tiempo pro- agua en la toma de aire. Para longado (2 meses o más), deberá realizar [SCM01840] obtener más información, consulte la...
Página 52
Mantenimiento Ajuste la llave del combustible en posi- funcionando. Mantenga las manos, el ción cerrada y desconecte el tubo de cabello y la ropa alejados del volante combustible, si se incluye. Apriete el y de otros componentes giratorios suspiro del tanque, si se incluye. mientras el motor esté...
ZMU05936 Póngase en contacto con su concesionario Yamaha para obtener información sobre el 12. Apriete el tornillo de drenaje. aceite y los procedimientos de nebulización 13. Gire la llave del combustible a la posi- para el motor.
Estos procedimientos exigen conoci- a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- mientos mecánicos, herramientas y otros ginales Yamaha los puede adquirir en su equipos. Si no dispone de los conoci- concesionario Yamaha. mientos, herramientas y equipos apro-...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- ● pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas...
Página 56
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Tubo de combustible Inspección (baja presión) Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar (baja presión) según sea necesario Inspección o sustitu- Bomba de gasolina ción, según se requiera Fuga de combustible/...
(3 años) (5 años) Conexiones del mazo Inspección o sustitu- de cables/conexiones ción, según se requiera del acople de cables (Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza, combustible según se requiera Tanque de combusti- Inspección y limpieza, ble (depósito inte- según se requiera...
Mantenimiento SMU28941 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) ZMU02706 SMU28955 o un problema de carburación en ese cilin- Limpieza y ajuste de la bujía dro.
Para reemplazar de instalar la bujía, mida el huelgo de la el filtro de gasolina, consulte a su concesio- bujía con una galga; si es necesario, nario Yamaha. ajuste el huelgo según las especificacio- nes. ZMU02708 SMU29041 Inspección de la velocidad de ralentí...
Si tiene dificultad para verificar la velocidad de ralentí, consulte a su concesionario Yamaha o a otro mecánico ZMU02699 cualificado. Verifique si la velocidad de ralentí está...
Para eliminar el aceite usado, consulte a ● antes posible. su concesionario Yamaha. Añada la cantidad correcta de aceite por El aceite deberá cambiarse con mayor fre- ● el orificio de llenado. Instale el tapón de cuencia cuando utilice el motor en condi- llenado.
Mantenimiento SMU32111 Comprobación de la hélice SWM01880 ADVERTENCIA Podría sufrir lesiones graves si el motor arrancase accidentalmente estando cer- ca de la hélice. Antes de inspeccionar, desinstalar o ● instalar la hélice, ponga el control del inversor en punto muerto, ponga el in- ZMU02712 terruptor principal en la posición Compruebe si está...
Aplique al eje de la hélice grasa marina NOTA: Yamaha o una grasa resistente a la co- Si la tuerca de la hélice no queda alineada rrosión. con el orificio del eje de la hélice después de Instale el separador (si se incluye), la apretarla, afloje la tuerca hasta que esté...
Introduzca el tornillo de drenaje y aprié- agua en la caja de engranajes, lo cual telo. puede dañar los engranajes. Consul- Par de apriete: te a un concesionario de Yamaha 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb) para reparar los sellos de la cola. [SCM00711] SMU29302...
Inspección y sustitución del (de los) cendido cuando limpie el tanque de ánodo(s) combustible. Los motores fueraborda Yamaha están pro- Saque del barco el tanque de combus- ● tegidos contra la corrosión con ánodos fun- tible antes de limpiarlo. Trabaje única- gibles.
P. ¿El combustible está contaminado o su- da de Yamaha. Así pues, es posible que cio? algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
Página 67
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- fique. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no está fijado? P.
Página 68
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P.
Página 69
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- rrectamente? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para Si el motor fueraborda choca contra un obje- que lo revisen. to en el agua, siga el procedimiento que se indica a continuación.
Corrección de averías protección contra arranque con mar- arranque o tenga en funcionamiento el cha puesta. Asegúrese de que la palan- motor. Podría sufrir una descarga eléc- ca del control remoto está en punto trica. muerto. En cualquier otro caso, el bar- SMU29622 co podría arrancar inesperadamente y Motor para arranque de emergencia...
ZMU02722 SMU33501 Tratamiento del motor sumergido Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De lo contrario, empezaría a corroerse casi de inmediato. PRECAUCIÓN: No intente po- ner en funcionamiento el motor fuerabor- ZMU02682 da mientras no haya sido inspeccionado completamente.
Página 74
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Francia Abril 2008–0.1 × 1 !