Página 1
F40H F40G F50H FT50J F60F FT60G F70A MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6C1-28199-7D-S0...
Página 2
SMU25053 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro- sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Montaje del motor......14 Yamaha Security System ....14 Seguridad del motor fueraborda ..1 Requisitos del control remoto ..14 Hélice ..........1 Requisitos de la batería ....15 Piezas giratorias........1 Piezas calientes ........
Página 6
Tacómetros multifunción 6Y8 ..39 Mecanismo de bloqueo de la Comprobaciones de arranque ... 40 elevación........31 Información de Yamaha Security Soporte del motor elevado para System .......... 40 modelos de elevación y trimado Ajuste de la baja velocidad....41 del motor o de elevación...
Página 7
Tabla de contenido Nivel de combustible ......52 Procedimiento de elevación Retire la capota superior ....52 (modelos con elevación Sistema de combustible ....52 hidráulica) ........70 Controles ........... 53 Procedimiento para elevar el motor Cable de hombre al agua (piola) ..53 (modelos con elevación y trimado Aceite de motor .........
Página 8
Tabla de contenido Instalación de la hélice ...... 94 Sustitución del aceite para engranajes ........94 Limpieza del tanque de combustible........96 Inspección y sustitución de ánodo(s)......... 97 Comprobación de la batería (para modelos de arranque eléctrico) ..98 Conexión de la batería ...... 98 Desconexión de la batería....
Información de seguridad SMU33623 SMU33651 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36502 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33661 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Tenga un PFD homologado a bordo para trapos secos. Deshágase de los trapos del cada ocupante. Yamaha le recomienda lle- modo adecuado. var un PFD siempre que navegue. Como mí- Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese nimo, los niños y las personas que no saben...
Información de seguridad La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33752 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025...
Información de seguridad SMU33881 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33891 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido repuestos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37292 Declaración de conformidad 1.
Información general SMU25207 Etiqueta de CE Los motores fueraborda con la marca “CE” cumplen directivas 2006/42/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE. ZMU07908 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33834 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas. F40H, F50H, FT50J, F60F, FT60G ZMU07973...
Página 16
Información general F40G, F70A ZMU07077...
Página 17
Información general ZMU05706 eléctricos cuando arranque el motor o SMU33913 Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- nen los siguientes significados. SWM01672 ADVERTENCIA SWM01692 ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las etiquetas. El arranque de emergencia no dispone de Utilice un dispositivo flotante personal protección contra arranque con marcha...
Página 18
Información general Peligro eléctrico SMU33844 Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos Peso seco (AL) L: SMU34522 Especificaciones F40GET 119 kg (262 lb) NOTA: F40HET 113 kg (249 lb) En los datos de especificaciones mostrados F50HED 107 kg (236 lb) F50HET 113 kg (249 lb) a continuación, “(AL)” representa el valor nu- F60FET 113 kg (249 lb) mérico de la hélice de aluminio instalada.
Página 20
Especificaciones y requisitos F50HET 4 tiempos SOHC L4 Rendimiento máximo del generador: 8válvulas F40GET 15 A F60FET 4 tiempos SOHC L4 F40HET 16 A 8válvulas F50HED 16 A F70AET 4 tiempos SOHC L4 F50HET 16 A 16válvulas F60FET 16 A FT50JET 4 tiempos SOHC L4 F70AET 15 A 8válvulas...
Especificaciones y requisitos F50HED G F50HET 0.430 L F50HET G (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt) F60FET G F60FET 0.430 L F70AET K (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt) FT50JET K F70AET 0.670 L FT60GET K (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt) Combustible y aceite: FT50JET 0.670 L Combustible recomendado: (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
SCM02461 PRECAUCIÓN Si el motor se arrancase con una mar- El Yamaha Security System se vende de cha engranada, esto significa que el acuerdo con las leyes y normas aplica- dispositivo de protección contra arran- bles relativas a la transmisión por ondas que con marcha puesta no está...
Para comprobar la hélice, véase la página Para conectar varias baterías, por ejemplo, para configuraciones de varios motores o para una batería de accesorios, consulte a su concesionario de Yamaha sobre la selec- ción y el cableado correcto de la batería. SMU41603 Selección de la hélice Junto a la selección de un motor fueraborda,...
SMU25771 122˚F Protección contra arranque 50˚C con marcha puesta 10W–30 Los motores fueraborda Yamaha o las uni- 10W–40 dades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección 5W–30 contra arranque con marcha puesta. Esta función permite arrancar el motor únicamen- ZMU06854 te cuando está...
20W–40 10% de esta sustancia pueden ocasionar problemas en el arranque y el funcionamien- 20W–50 to del motor. Yamaha no recomienda el uso de gasohol que contenga metanol ya que ZMU06855 puede provocar daños en el sistema de com- SMU36361...
SMU36342 Requisitos de desecho del motor No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce- sionario para deshacerse del motor. SMU36353 Equipamiento de emergencia Lleve los elementos siguientes a bordo por si tuviera problemas con el motor fueraborda.
NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). F40H, F50H, FT50J, F60F, FT60G YAMAHA SPEED Km/h...
Página 28
Componentes F40G, F70A YAMAHA SPEED Km/h knot mile TRIP TIME BATT mode ZMU07075 1. Capota superior 21. Receptor 2. Separador de agua 3. Cierre de la capota 4. Tornillo de drenaje 5. Placa anticavitación 6. Aleta de compensación (ánodo) 7. Hélice* 8.
Componentes MODE MODE ZMU05429 contenedor de almacenamiento del mis- 1. Tacómetro (tipo cuadrado)* mo. Los usuarios comerciales deben 2. Tacómetro (tipo redondo)* cumplir las disposiciones correspon- 3. Velocímetro (tipo cuadrado)* 4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo dientes de las autoridades que emiten la cuadrado)* licencia o aprobación.
Transmisor de control remoto lice detergente, alcohol u otras sustan- Los modos de bloqueo y desbloqueo del cias químicas. Yamaha Security System se seleccionan a No intente desmontar el transmisor de través del transmisor de control remoto. control remoto usted mismo. Si lo hace, Mientras el motor está...
“ ” (apagado). El motor se trol electrónico) para evitar que se arranque acciona pero no podrá arrancar si el Yamaha el motor. Consulte con su concesionario Security System está ajustado en el modo Yamaha para la instalación del receptor.
Componentes cambio y el acelerador. Los interruptores eléctricos están montados en la caja del con- trol remoto. 1. Punto muerto “ ” 2. Avante “ ” 3. Marcha atrás “ ” 4. Cambio 1. Interruptor de elevación y trimado del motor 5.
Componentes 1. Completamente abierto 1. Avante “ ” 2. Completamente cerrado 2. Punto muerto “ ” 3. Marcha atrás “ ” NOTA: SMU25943 El acelerador en punto muerto solo funciona Puño del acelerador cuando la palanca del control remoto está en El puño del acelerador está...
Componentes Si se desea una velocidad constante, apriete 1. Indicador del acelerador el regulador para mantener el ajuste de ace- SMU25977 lerador deseado. Regulador de fricción del acelerador SMU25996 Cable de hombre al agua (piola) y El dispositivo de fricción proporciona una re- sistencia graduable al movimiento del puño seguro del acelerador o de la palanca del control re-...
Componentes SMU26092 1. Cable Interruptor principal 2. Seguro El interruptor principal controla el sistema de 3. Interruptor de parada del motor encendido; su funcionamiento se describe a continuación. ” (desactivado) “ Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ”...
Componentes SMU31433 1. Tuerca Regulador de fricción de la dirección El dispositivo de fricción proporciona una re- Par de apriete de la tuerca: sistencia graduable al mecanismo de la di- 6 Nm (0.61 kgf-m, 4.4 ft-lb) rección puede ajustarse según preferencia del operador.
Componentes en las páginas 66 y 69. únicamente cuando el barco esté comple- tamente detenido y el motor parado. Si se intenta utilizar este interruptor con el bar- co en movimiento, podría aumentar el riesgo de caer por la borda, además de distraer al operador, elevando así...
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda (costado de babor), gire el extremo posterior Par de apriete de los pernos: F40H, F50H, F60F 18 Nm de la aleta de compensación al costado de (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) babor “A” en la figura. Si el barco tiende a...
Componentes ZMU03593 ZMU03595 SMU26313 SCM00661 Mecanismo de bloqueo de la PRECAUCIÓN elevación No utilice el soporte o la varilla del motor El mecanismo de bloqueo de la elevación se elevado cuando remolque el barco. El utiliza para evitar que el motor fueraborda se motor fueraborda podría desprenderse eleve y salga del agua cuando se está...
Si se activa el sistema de aviso, pare el NOTA: motor y consulte de inmediato a un conce- Para consultar detalles sobre su uso vaya a sionario Yamaha. la página 80. SMU26305 Indicador de aviso SMU35564 Filtro de combustible/separador de Si el motor desarrolla algún estado que oca-...
Instrumentos e indicadores SMU36016 SCM00053 Indicadores PRECAUCIÓN No siga haciendo funcionar el motor si se SMU36025 Indicador de aviso de presión de ha activado el indicador de aviso de so- aceite baja bretemperatura. Podría dañarse seria- Si la presión del aceite desciende excesiva- mente el motor.
Instrumentos e indicadores ras o bien el número de horas del viaje que 6. Botón de ajuste se está realizando. El display también se 7. Botón de modo puede activar y desactivar. NOTA: Los indicadores del separador de agua y de aviso de problema en el motor solo funcio- nan si el motor está...
Instrumentos e indicadores de motor. Utilice la sonda de aceite SMU26603 Velocímetro digital para comprobar la cantidad de aceite Este indicador muestra la velocidad de la que queda. Para obtener más informa- embarcación y otra información. ción, vea la página 54. ZMU01736 1.
El incorrecto ajuste SMU26702 Reloj del selector en el indicador dará falsas lectu- Para ajustar el reloj: ras. Consulte a su concesionario Yamaha Asegúrese de que el indicador esté en el sobre el ajuste correcto del selector. PRE- modo “ ” (hora).
Regrese inmediatamente a puerto si se ha activado un dispositivo de aviso. Si es nece- sario cargar la batería, consulte con su con- cesionario de Yamaha. El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj.
Instrumentos e indicadores ha activado el indicador de aviso de so- SMU26507 Indicador de aviso de presión de bretemperatura. Podría dañarse seria- aceite baja mente el motor. Si la presión del aceite desciende excesiva- mente, este indicador parpadeará. Para más información, vea la página 47.
6. Indicador de aviso de detección de agua talar un sensor opcional, consulte a su con- 7. Tensión de la batería cesionario Yamaha. La unidad de tacómetro 8. Presión de aceite (modelos de 4 tiempos) está disponible en dos tipos, redondo o cua- drado.
1. Botón de ajuste System 2. Botón de modo Ajuste el interruptor principal en la posición “ ” (encendido) y el modo del Yamaha Se- 2 3 4 curity System (bloqueo/desbloqueo) selec- cionado en ese momento se mostrará en la pantalla.
ZMU06309 NOTA: ZMU06460 La baja velocidad se ve afectada por las 1. Indicador del YAMAHA SECURITY SYSTEM corrientes y otras condiciones de funcio- namiento, y podrá no coincidir con la velo- SMU37691 Ajuste de la baja velocidad cidad real del motor.
SCM01593 PRECAUCIÓN correcta, póngase en contacto con su conce- No siga haciendo funcionar el motor si sionario de Yamaha. parpadea el indicador de aviso de so- SCM01602 PRECAUCIÓN bretemperatura. Podría dañarse seria- No siga haciendo funcionar el motor si se mente el motor.
104 de este manual para vaciar el agua del filtro de combustible. Regrese a puerto cuanto antes y póngase en contacto de in- mediato con un concesionario de Yamaha. ZMU05425 ZMU05423 ZMU05426 SCM00921 PRECAUCIÓN...
Si de- sea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. La unidad de medidor de velocidad y com- bustible está disponible en los tipos redondo o cuadrado. Compruebe el tipo de su unidad de medidor de velocidad y combustible para obtener información sobre su funcionamien-...
Si de- sea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. MODE Cuando se enciende el interruptor principal, ZMU05434 todos los indicadores se iluminan a modo de prueba.
Instrumentos e indicadores ZMU05437 ZMU05438 1. Velocímetro 1. Botón de ajuste 2. Medidor de combustible 2. Botón de modo 3. Display multifunción SMU36251 Administradores del combustible multifunción 6Y8 El administrador del combustible realiza las funciones siguientes: medidor de flujo de combustible, indicador de consumo total, in- dicador de ahorro de combustible e indica- dor de combustible restante.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corre- gir, póngase en contacto con su conce- sionario de Yamaha. SMU2681D Alerta de sobrecalentamiento El zumbador sonará (si está montado en el ...
Compruebe el nivel de aceite y añada aceite según se requiera. Si el nivel de acei- te es correcto y el dispositivo de alerta no se ZMU07104 apaga, consulte con su concesionario Yamaha.
óptima del motor. Para más información so- (línea de quilla) del barco. bre la determinación de la altura correcta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco.
Página 58
Instalación ZMU01762 SCM01635 PRECAUCIÓN Asegúrese de que el orificio de ralentí permanece lo suficientemente alto como para evitar que el agua entre en el motor aunque la embarcación esté de- tenida con la carga máxima. Una altura inadecuada del motor o los ...
Funcionamiento manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- SMU36382 Uso por primera vez rará un buen rendimiento y una mayor vida útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- SMU36393 Añadir aceite de motor gue el procedimiento de rodaje, podría re- El motor se envía de fábrica sin aceite de ducirse la vida útil del motor, e incluso motor.
Funcionamiento suelte el cierre y levante y separe la capota. SMU36402 Conocer su embarcación Todos los botes tienen características de manipulación únicas. Navegue con precau- ción mientras aprende el comportamiento de su embarcación en diferentes condiciones y con diferentes ángulos de trimado (consulte la página 66).
Asegúrese de que el bustible debería ser inspeccionado y limpia- funcionamiento sea suave y no esté res- do por un concesionario Yamaha. tringido en todo el rango sin agarrotamien- to o excesiva holgura. Accione las palancas del acelerador varias ...
Si el nivel de aceite no tiene el nivel adecuado o si presenta un aspecto lechoso o sucio, consulte a su concesionario Yamaha. 1. Cable 2. Seguro 3. Interruptor de parada del motor...
[SCM01802] ZMU07917 Después de la instalación, compruebe el ajuste de la capota superior empujando con ambas manos. Si está suelta, contacte con su concesionario Yamaha para solicitar una reparación. ZMU07080 1. Racor 2. Dispositivo de lavado SMU36956 Instale la capota superior Asegúrese de que se libera el cierre de...
Funcionamiento aplastada entre el motor y el soporte de pias, bien sujetas y cubiertas con tapas ais- fijación al trimar o inclinar el motor. lantes. Las conexiones eléctricas de la Compruebe que no haya ninguna per- batería y los cables deben estar limpios y co- ...
Funcionamiento Capacidad del depósito de combusti- ble: 25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal) ZMU06598 ZMU04047 Apriete bien el tapón del depósito. 10. Limpie inmediatamente la gasolina de- rramada con trapos secos. Deshágase de los trapos del modo adecuado de acuerdo con la normativa o legislación vigente.
Funcionamiento náuseas, mareos y somnolencia. Man- tenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape. SMU27469 Envío de combustible (depósito portátil) Si existe un tornillo de ventilación de aire en la tapa del depósito de combustible, ZMU02024 aflójelo 2 ó...
Página 67
SMU38632 correctamente, utilice el transmisor lo más Modelos de arranque eléctrico/arranque en frío-caliente cerca posible del receptor. Si el Yamaha Security System no funciona SWM01842 ADVERTENCIA correctamente, repita el procedimiento de No conectar el cable de hombre al agua ...
Página 68
El Si se selecciona el modo de bloqueo del motor de arranque puede también da- Yamaha Security System, utilice el ñarse. Si el motor no arrancase des-...
Página 69
Para utilizar el Yamaha Security System ción “ ” (arranque). correctamente, utilice el transmisor lo más cerca posible del receptor. Si el Yamaha Security System no funciona correctamente, repita el procedimiento de activación una vez más. Coloque la palanca de control remoto en punto muerto.
Pare el motor y compruebe Póngase en contacto con su conce- si la entrada del agua de refrigeración de sionario Yamaha si no puede deter- la carcasa inferior o el chivato del agua minar el motivo por el que se activa el de refrigeración está...
Funcionamiento firme que el motor cambie suavemente a marcha adelante y marcha atrás, y nueva- mente a punto muerto. SMU36981 Interruptores de parada Gire el interruptor principal a la posición “ ”, o pulse el botón de parada del mo- tor para asegurarse de que el motor se pa- Asegúrese de que al retirar el seguro del ...
Funcionamiento Una vez que el motor funcione a veloci- dad de ralentí con una marcha engrana- da, mueva la palanca de control remoto / palanca de cambio de marcha firme- mente a la posición de punto muerto. Para cambiar de marcha engranada (avan- te/marcha atrás) a punto muerto Cierre el acelerador para que el motor funcione a velocidad de ralentí.
Funcionamiento ción ya que ello podría hacer que per- Para incrementar la baja velocidad, pulse el diese el control, saliese proyectado o interruptor “ ”. chocase contra el volante u otras par- Para reducir la baja velocidad, pulse el inte- tes de la embarcación.
Extraiga la llave si la embarcación se dejará desatendida. Cuando deje su embarcación, fije el Yamaha Security System en el modo bloqueado pulsando el botón de blo- queo en el transmisor del control remo- to. Un pitido breve sonará una vez cuando se bloquea el sistema de segu- ridad.
Funcionamiento empieza a ser inestable o difícil de gober- ángulo de asiento. Las extremidades nar, aminore la velocidad y/o reajuste el pueden resultar aplastadas entre el mo- ángulo de trimado. tor y el soporte de fijación cuando el motor es compensado o inclinado. El ángulo de trimado del motor fueraborda Tenga precaución al intentar una posi- ...
Funcionamiento Pare el motor. Coloque la palanca de bloqueo de la elevación en la posición desengancha- 1. Interruptor de elevación y trimado del motor Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- ZMU03636 rruptor “ ” (hacia arriba). Sostenga la parte posterior de la capota Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- superior con una mano e incline el motor rruptor “...
Funcionamiento arranque hasta quedar en el plano. también estabilidad. La resistencia a la proa aumenta mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- grosa la operación. Apopado Un excesivo apopado hace que la proa del barco se eleve demasiado en el agua.
Funcionamiento de incendio. Si hay un conector de gaso- lina en el motor fueraborda, desconecte el tubo de combustible o cierre la llave del combustible si el motor tuviera que estar elevado durante más de unos pocos minutos. De no hacerse así, podrían pro- ducirse fugas de combustible.
Funcionamiento tener más información, consulte la fueraborda quede completamente ele- página 77. vado. [SCM01642] ZMU03637 SMU44631 Procedimiento para elevar el motor (modelos con elevación y trimado del motor) Coloque la palanca de control remo- to/palanca de cambio de marcha en punto muerto.
Funcionamiento elevación y trimado del motor o de la mente el motor fueraborda y saque la unidad de elevación del motor perdie- varilla de soporte del motor elevado o ra presión. PRECAUCIÓN: No reintegre el soporte del motor elevado. [SWM00263] utilice el soporte del motor elevado o la varilla de soporte del motor eleva- do cuando remolque la embarcación.
Funcionamiento ZMU03644 Empuje el interruptor de elevación y tri- SMU28063 Aguas poco profundas mado del motor “ ” (hacia abajo) para SMU28082 bajar el motor fueraborda a la posición Modelos con elevación hidráulica deseada. El motor fueraborda puede elevarse parcial- mente para permitir su funcionamiento en aguas poco profundas.
Funcionamiento ZMU03646 ZMU03647 Eleve ligeramente el motor fueraborda SMU28176 Procedimiento para modelos de eleva- hasta la posición deseada y baje la pa- ción hidráulica lanca de bloqueo de la elevación hasta Ponga la palanca de control remoto / pa- la posición de bloqueo. lanca de cambio de marcha en punto Para volver a colocar el motor fuerabor- muerto.
Yamaha recomienda encarecidamente que de caer por la borda, además de dis- utilice el kit de bombeo opcional cromado traer al operador y elevar el riesgo de...
Página 84
Funcionamiento raborda en aguas acídicas o aguas con un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias. Después de navegar en este tipo de aguas, lave los conductos de re- frigeración con agua dulce para evitar la co- rrosión. También debería lavarse el exterior del motor fueraborda con agua dulce.
ZMU03659 SCM02441 PRECAUCIÓN SMU28292 Almacenamiento del motor Cuando conserve el motor fueraborda fueraborda durante un tiempo prolongado deberá va- Cuando almacene su motor fueraborda ciarse el combustible del depósito de Yamaha durante periodos de tiempo prolon- combustible. El combustible deteriorado...
El lavado del sistema de refrigeración resulta Yamaha antes de almacenarlo. No obstante, esencial para evitar que se obstruya con sal, usted mismo puede realizar los procedimien- arena o suciedad.
Página 87
1. Conector de lavado Si no se dispone de “aceite para nebuliza- NOTA: ción”, retire la(s) bujía(s). Vierta una cucha- Su concesionario Yamaha puede propor- radita de aceite de motor limpio en cada cionarle un conector de lavado. cilindro. Haga girar el motor manualmente Cuando utilice el conector de lavado, man- ...
La sustitución de la obturación debería ser realizada por un concesionario Yamaha autoriza- do antes de la utilización. Lubrique todos los accesorios de engra- se. Para más información, véase la pá- gina 88.
Mantenimiento que la manguera quede colgando li- bremente durante el funcionamiento normal. Puede fugarse agua por el conector en lugar de refrigerar el mo- tor, lo que podría ocasionar una gra- ve sobretemperatura. Asegúrese de que el conector está bien apretado en el racor después de lavar el motor.
ADVERTENCIA a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- Estos procedimientos exigen conoci- ginales Yamaha los puede adquirir en su mientos mecánicos, herramientas y otros concesionario Yamaha. equipos. Si no dispone de los conoci-...
Página 91
Mantenimiento plo, si un determinado servicio debería realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas. De estar forma, contribuirá a evitar un deterioro más rápido de los componentes del motor.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones Página...
Página 93
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones Página 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Velocidad de ralentí del Inspección motor/ruido Aceite de motor Sustitución Filtro de aceite del Sustitución — motor (cartucho) Filtro de gasolina Inspección o susti- (puede desmon-...
Página 94
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones Página 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Hélice/tuerca de la Inspeccionar o hélice/pasador de cambiar según sea la hélice necesario Conexión del inver- Inspección, ajuste sor/cable del inver- o sustitución, —...
Elemento Acciones Página 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) (Yamaha) Medi- Inspección — dor/indicador Depósito de com- Inspección y lim- bustible (depósito pieza, según se — portátil Yamaha) requiera SMU46230 *1 culata, tapa del termostato *2 tapa de escape, tapa del conducto del agua de refrigeración, tapa del rectificador regula-...
Mantenimiento SMU28945 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) ZMU07923 Retire la bujía. Si el deterioro del electro- SMU44850 Limpieza y ajuste de la bujía do resulta excesivo o si los depósitos de...
Mantenimiento para volver a instalar la bujía, una buena es- Bujía estándar: timación del par correcto es dar de 1/12 más F40GET LKR7E de vuelta al apretar con la mano. Cuando F40HET DPR6EB-9 F50HED DPR6EB-9 instale una nueva bujía, una buena estima- F50HET DPR6EB-9 ción del par correcto es dar de 1/2 más de F60FET DPR6EB-9...
Mantenimiento cesario ajustarla, consulte con un concesionario autorizado de Yamaha o con un mecánico cualificado. SMU38807 Cambio del aceite del motor SWM00761 ADVERTENCIA Evite vaciar el aceite del motor inmedia- tamente después de parar el motor. El aceite estará caliente y debe manipular-...
Página 99
Mantenimiento to el aceite derramado. aceite se encuentra por encima de la marca de nivel superior, vacíe aceite hasta que el nivel sea el especificado. [SCM01851] ZMU07927 1. Tornillo de drenaje 2. Junta ZMU07926 NOTA: 1. Tapón de llenado de aceite Si el aceite no se drena fácilmente, cambie el ángulo de inclinación o gire el motor del fueraborda a babor y estribor para drenar el...
Si el problema no se puede lo- calizar y corregir, póngase en contac- ZMU07107 to con su concesionario de Yamaha. [SCM01623] 14. Instale la capota superior. 15. Elimine el aceite conforme a las normas...
Mantenimiento SMU32113 Comprobación de la hélice SWM01882 ADVERTENCIA Podría resultar seriamente lesionado si el motor arranca accidentalmente cuando usted se encuentra cerca de la hélice. An- tes de inspeccionar, retirar o instalar la hélice, coloque el control de cambio en la posición neutra, fije el interruptor princi- pal en “...
Mantenimiento SMU30673 2. Tuerca de la hélice Instalación de la hélice 3. Arandela SMU46120 4. Separador Modelos acanalados 5. Hélice SCM00502 6. Arandela de empuje PRECAUCIÓN Asegúrese de utilizar un nuevo pasador Par de apriete de la tuerca de la hélice: de la hélice y doblar los extremos de for- 34 Nm (3.47 kgf-m, 25.1 ft-lb) ma segura.
Página 103
Con- el aceite para engranajes en el orificio sulte con su concesionario Yamaha. del tornillo de drenaje del aceite. [SCM01901] ZMU03273 1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana- 2.
(0.455 US qt, 0.378 Imp.qt) F50HET 0.430 L ejecución de este procedimiento, con- (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt) sulte a su concesionario Yamaha. F60FET 0.430 L Manténgase a distancia de chispas, ci- (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt) garrillos, llamas u otras fuentes de en- F70AET 0.670 L...
ánodos de sacrificio. Inspecciones periódi- camente los ánodos externos. Elimine las in- crustaciones de las superficies de los ánodos. Consulte con un concesionario Yamaha para la sustitución de ánodos exter- nos. SCM00721 PRECAUCIÓN No pinte los ánodos, ya que ello podría inutilizarlos.
Mantenimiento consulte a su concesionario Yamaha. SMU29324 Comprobación de la batería (para Compruebe las conexiones de la bate- modelos de arranque eléctrico) ría. Deben estar limpias, bien sujetas y SWM01903 cubiertas tapa aislante. ADVERTENCIA ¡ADVERTENCIA! Una conexión inco- El electrolítico de la batería es tóxico y rrecta puede producir cortocircuitos corrosivo, y las baterías generan gas de...
SMU38661 Almacenamiento de la batería Cuando guarde el motor fueraborda Yamaha durante un periodo de tiempo prolongado (2 meses o más), extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco.
Esta sección describe las moto de repuesto o lleve el elemento de ba- comprobaciones básicas y las posibles solu- tería a un concesionario Yamaha para que lo ciones, y cubre todos los motores fuerabor- cambien. da de Yamaha. Así pues, es posible que algunos elementos no se apliquen a su mo- P.
Página 109
Sustituya los cables desgastados o El motor no arrancará (el arrancador fun- dañados. ciona). P. ¿Está ajustado el Yamaha Security Sys- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen- tem en el modo de bloqueo? dido? R. Ajuste el sistema de seguridad en el R.
Página 110
Corrección de averías P. ¿Las piezas de encendido no funcionan correctamente? P. ¿La conexión del conector de combustible R. Llévelo a un concesionario Yamaha para no es correcta? que lo revisen. R. Conéctelo correctamente. P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P.
Página 111
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen. P. ¿Las bujías están deterioradas o no son P. ¿La carga en la embarcación no está dis- del tipo correcto? tribuida correctamente? R.
Corrección de averías P. ¿No se está utilizando el combustible es- P. ¿Está dañado el eje de la hélice? pecificado? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Sustituya el combustible por otro del tipo que lo revisen. especificado. P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- P.
Ello podría causar daños al sistema eléctrico entra- ñar peligro de incendio. Consulte con su concesionario Yamaha si el nuevo fusible se funde de nuevo de forma in- mediata. ZMU07093 1.
Corrección de averías nual en el sentido de las agujas del reloj. 3. Extractor de fusibles SMU41471 El indicador de alerta del separador de agua parpadea durante la navegación SWM01501 ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y sus va- pores son también inflamables y explosi- vos.
Página 115
ZMU07930 ZMU05442 1. Indicador de aviso del separador de agua 1. Acople del interruptor de detección de agua F40H, F50H, FT50J, F60F, FT60G Desenrosque la tapa del filtro de la caja Pare el motor. del filtro. PRECAUCIÓN: Procure no Extraiga la capota superior.
Página 116
[SCM01951] agua permanezca apagado. Lleve el motor fueraborda a un concesionario Yamaha para su inspección tras volver al puerto. F40G, F70A Pare el motor. Extraiga la capota superior. Quite la tapa.
Lleve el pándola con un trapo. motor fueraborda a un concesionario Enrosque firmemente la taza del filtro en Yamaha para su inspección tras volver la caja del filtro. PRECAUCIÓN: Procu- al puerto. re no retorcer el cable del interruptor...
Quite la tapa del volante después de re- gar seguro de su ropa, o a su brazo o tirar el perno. pierna mientras está en funcionamien- F40H, F50H, FT50J, F60F, FT60G to el barco. No fije el cable a ropa que pudiera rom- ...
¡ADVERTENCIA! No instale la capota superior mientras esté en funciona- al agua. miento el motor. [SWM00622] ZMU07099 NOTA: El motor solo podrá arrancar si el Yamaha Security System está ajustado en el modo de desbloqueo. SMU33502 Active el interruptor principal. Tratamiento del motor sumergido Si el motor fueraborda está...
ÍNDICE Calentamiento del motor....... 62 Cambio (comprobaciones después Aceite del motor, añadir......51 del calentamiento del motor) ....62 Aceite del motor, cambio ...... 90 Cambio de marcha ....... 63 Aceite de motor........54 Capota superior, instalación ....55 Aceite para engranajes, sustitución..94 Capota superior, retirada ......
Página 121
Modificaciones ........2 Indicador de alarma de Modo de bloqueo y desbloqueo del sobretemperatura ....33, 35, 38 Yamaha Security System ....23 Indicador de aviso......... 32 Monóxido de carbono ......2 Indicador de aviso de baja tensión de Montaje del motor ......... 14 la batería ..........
Página 122
Requisitos de desecho del motor ..18 Requisitos de instalación ...... 13 Requisitos de la batería ......15 Yamaha Security System ..... 14 Requisitos del aceite del motor..... 16 Requisitos del combustible ....17 Requisitos del control remoto ....14 Rodaje del motor ........
Página 124
Impreso en Japón Noviembre 2014–2.3 1 ! Impreso en papel reciclado...