Página 1
40, 50, 60, 70, 90, F30, F40, F(T)50, F(T)60, F70, F75, F80, F90, F100, F115 TILLER HANDLE, STEERING FRICTION INSTALLATION MANUAL BARRE FRANCHE, FRICTION DE DIRECTION MANUEL D’INSTALLATION MANIJA DE LA CAÑA DEL TIMON, FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN MANUAL DE INSTALACION...
Página 3
Since outboard motor. some external parts of the outboard motor have been removed at the Yamaha factory for convenience of packing, assembly by the NOTE: Yamaha dealer is required. It should be noted...
Página 4
Les “ATTENTION” indiquent les consignes qui saires pour monter correctement le moteur hors- doivent être respectées afin d’éviter d’endom- bord Yamaha avant la livraison à la clientèle. Etant mager le moteur hors-bord. donné que certaines pièces ont été déposées à...
Página 5
Una PRECAUCION indica precauciones para montar correctamente el motor de fuera de especiales que deben tomarse para evitar borda Yamaha antes de la entrega al cliente. daños en el motor de fuera de borda. Puesto que se han extraído algunas partes exte- riores del motor de fuera de borda en la fábrica de...
BARRE FRANCHE 40V, 40Y, 50H N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Ecrou auto-bloquant Pince Modèle à friction de direction Support Modèle à friction de direction Modèle à friction de direction (M6 × 16) Boulon avec rondelle Pince Modèle à...
Página 12
• Grommet 2 INSTALLATION 1. Install: • Tiller handle assembly 1 • Self-locking nuts 2 Self-locking nut: 40.0 N • m (4.0 kgf • m, 29.5 ft • lb) NOTE: Do not kink the speedometer hose. 2. Install: • Grommet 1 •...
• Conjunto de mando popero 1 • Ecrous auto-bloquants 2 • Tuercas autoblocantes 2 Ecrou auto-bloquant: Tuerca autoblocante: 40,0 N • m 40,0 N • m (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) N.B.: NOTA: Ne pas tordre le tuyau de l’indicateur de vitesse.
Página 14
3. Adjust: • Shift cable joint position Adjustment steps: • Set the shift lever 1 to the neutral posi- tion. • Align the center of the set pin 2 with the mark a on the bracket. • Adjust the position of the cable joint 3 until its hole aligns with the set pin.
Página 15
3. Régler: 3. Ajustar: • Posición del terminal del cable del inver- • Position du raccord de câble d’inverseur Etapes du réglage: • Placer le levier d’inversion 1 au point mort. Proceso de ajuste: • Aligner le centre de la goupille de réglage 2 •...
Página 16
5. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Turn the magneto control lever 1 so that its adjusting screw contacts the fully retarding stopper a. • Adjust the position of the cable joint until its hole aligns with the set pin.
Página 17
5. Régler: 5. Ajustar: • Posición del terminal del cable del acele- • Position du raccord de câble d’accélérateur rador Etapes du réglage: Proceso de ajuste: • Fermer complètement la poignée des gaz. • Tourner le levier de commande de la magnéto •...
Página 18
7. Check: • Throttle operation Unsmooth operation → Adjust. Checking steps: • Turn the shift lever to the neutral position. • Fully open and close the throttle several times. • Check that the throttle valve fully opens and closes. 8. Connect: •...
Página 19
7. Vérifier: 7. Comprobar: • Funcionamiento del acelerador • Fonctionnement de l’accélérateur Fonctionnement incorrect → Régler. Funcionamiento no suave → Ajustar. Proceso de comprobación: Etapes de la vérification: • Placer le levier d’inversion au point mort. • Sitúe la palanca del inversor en la posición •...
Página 20
10. Install: (For models with steering friction) • Fuel hose 1 • Clamp 2 • Stay 3 • Bolt with washer 4 WARNING Fit the fuel hose in the clamp securely. 11. Install: (For models with steering friction) • Screw 1 •...
Página 21
10. Instalar: (Modelos con fricción de la direc- 10. Installer: (Pour les modèles à friction de direc- ción) tion) • Tuyau de carburant 1 • Tubo de gasolina 1 • Pince 2 • Abrazadera 2 • Support 3 • Tirante 3 •...
Página 22
50G, 60F, 70B Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly Self-locking nut Bracket Stud bolt Plastic tie Grommet...
Página 23
50G, 60F, 70B N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Ecrou auto-bloquant Support de fixation Goujon Lien en plastique Bague 50G, 60F, 70B Nº Denominación de la pieza Ctd. Observaciones Conjunto de mando popero Tuerca autoblocante Soporte Espárrago Conector de plástico Junta...
Página 25
PREPARATION PREPARACIÓN 1. Déposer: 1. Desmontar: • Ecrous auto-bloquants 1 • Tuercas autoblocantes 1 • Crochet de direction 2 ou frein d’écrou • Gancho de la dirección 2 o placa de • Goujons 3 bloqueo • Espárragos 3 2. Déposer: 2.
Página 26
3. Install: • Grommet 1 • Throttle cable 2 • Shift cable 3 • Battery cable 4 • Wiring harness 5 NOTE: Align the taped end a of the battery cable with the end of the grommet. 4. Install: • Cable clamp 1 NOTE: Fit the cable clamp 1 to the throttle cable and shift cable.
Página 27
3. Installer: 3. Instalar: • Bague 1 • Junta 1 • Câble d’accélérateur 2 • Cable del acelerador 2 • Câble d’inverseur 3 • Cable del inversor 3 • Câble de batterie 4 • Cable de batería 4 • Faisceau de fils 5 •...
Página 28
5. Adjust: • Shift cable joint position Adjustment steps: • Set the shift lever 1 to the neutral posi- tion. • Align the center of the set pin 2 with the mark a on the bracket. • Adjust the position of the cable joint 3 until its hole aligns with the set pin.
Página 29
5. Régler: 5. Ajustar: • Posición del terminal del cable del inver- • Position du raccord de câble d’inverseur Etapes du réglage: • Placer le levier d’inversion 1 au point mort. Proceso de ajuste: • Aligner le centre de la goupille de réglage 2 •...
Página 30
7. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Turn the magneto control lever 1 so that its full-retard adjusting screw contacts the full-retard stopper a. • Adjust the position of the cable joint until its hole aligns with the set pin.
Página 31
7. Ajustar: 7. Régler: • Posición del terminal del cable del acele- • Position du raccord de câble d’accélérateur rador Etapes du réglage: • Fermer complètement la poignée des gaz. Proceso de ajuste: • Tourner le levier de commande de la magnéto •...
Página 32
10. Connect: • Wiring harness coupler 1 11. Install: • Fitting plate 1 • Bolts 2 NOTE: After secure the fitting plate, lift the tiller handle straight up and check that the cables and wires are not stretched. Bolt: 8.0 N • m (0.82 kgf • m, 5.9 ft • lb) 12.
Página 33
10. Conectar: 10. Connecter: • Coupleur de faisceau de fils 1 • Acoplador del mazo de cables 1 11. Installer: 11. Instalar: • Raccord 1 • Placa de guarnición 1 • Boulons 2 • Pernos 2 N.B.: NOTA: Après avoir fixé le raccord, relever complètement Después de sujetar la placa de guarnición, la barre franche et vérifier que les câbles et les fils levante el mando popero y compruebe que los...
Página 34
Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly Self-locking nut Bracket Stud bolt Grommet Plastic tie...
Página 35
N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Ecrou auto-bloquant Support de fixation Goujon Bague Lien en plastique Nº Denominación de la pieza Ctd. Observaciones Conjunto de mando popero Tuerca autoblocante Soporte Espárrago Junta Conector de plástico...
Página 37
PREPARATION PREPARACIÓN 1. Déposer: 1. Desmontar: • Ecrous auto-bloquants 1 • Tuercas autoblocantes 1 • Crochet de direction 2 ou frein d’écrou • Gancho de la dirección 2 o placa de • Goujons 3 bloqueo • Espárragos 3 2. Déposer: 2.
Página 38
3. Install: • Grommet 1 • Shift cable 2 • Throttle cable 3 • Battery cable 4 • Wiring harness 5 NOTE: Align the taped end a of the battery cable with the end of the grommet. 4. Fasten: (with the cable clamp 1) •...
Página 39
3. Installer: 3. Instalar: • Bague 1 • Junta 1 • Câble d’inverseur 2 • Cable del inversor 2 • Câble d’accélérateur 3 • Cable del acelerador 3 • Câble de batterie 4 • Cable de batería 4 • Faisceau de fils 5 •...
Página 40
6. Check: • Shift operation Unsmooth operation → Adjust. Checking steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Check the shift lever for smooth operation by shifting the lever from neutral to forward and reverse. 7. Adjust: •...
Página 41
6. Vérifier: 6. Comprobar: • Funcionamiento del inversor • Fonctionnement de l’inverseur Fonctionnement incorrect → Régler. Funcionamiento no suave → Ajustar. Proceso de comprobación: Etapes de la vérification: • Fermer complètement la poignée des gaz. • Gire el puño del acelerador hasta la posi- •...
Página 42
8. Check: • Fully open position Incorrect → Adjust. Checking steps: • Turn the shift lever to the forward position. • Turn the throttle grip fully open. • Check that the throttle valve lever so that it contacts the fully opened stopper. 9.
Página 43
8. Vérifier: 8. Comprobar: • Posición de apertura total • Position complètement ouverte Incorrecte → Régler. Incorrecta → Ajustar. Proceso de comprobación: Etapes de la vérification: • Placer le levier d’inversion en marche avant. • Sitúe la palanca del inversor en la posición •...
Página 44
12. Install: • Fitting plate 1 • Bolts 2 NOTE: After secure the fitting plate, lift the tiller handle straight up and check that the cables and wires are not stretched. Bolt: 8.0 N • m (0.82 kgf • m, 5.9 ft • lb)
Página 45
12. Installer: 12. Instalar: • Raccord 1 • Placa de guarnición 1 • Boulons 2 • Pernos 2 NOTA: N.B.: Après avoir fixé le raccord, relever complètement Después de sujetar la placa de guarnición, levante el mando popero y compruebe que los la barre franche et vérifier que les câbles et les fils ne sont pas tendus.
Página 46
F30A, F40B NOTE: The steering friction assembly must be installed before installing the tiller handle. Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly Self-locking nut Grommet Plastic tie...
Página 47
F30A, F40B N.B.: L’ensemble friction de direction doit être installé avant la barre franche. N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Ecrou auto-bloquant Bague Lien en plastique F30A, F40B NOTA: El conjunto de fricción de la dirección se debe instalar antes de montar el mando popero. Nº...
Página 49
PREPARATION PREPARACIÓN 1. Déposer: 1. Desmontar: • Crochet de direction 1 ou frein d’écrou • Gancho de la dirección 1 o placa de bloqueo 2. Déposer: 2. Desmontar: • Raccord 1 • Placa de guarnición 1 3. Desmontar: 3. Déposer: •...
Página 50
2. Install: • Grommet 1 • Wiring harness 2 • Battery cable 3 • Warning indicator lead 4 NOTE: Align the taped end a of the battery cable with the end of the grommet. 3. Install: • Cable stopper 1 •...
Página 51
2. Instalar: 2. Installer: • Bague 1 • Junta 1 • Faisceau de fils 2 • Mazo de cables 2 • Câble de batterie 3 • Cable de batería 3 • Fil de l’indicateur d’avertissement 4 • Cable del indicador de aviso 4 NOTA: N.B.: Aligner l’extrémité...
Página 52
6. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Contact the throttle control lever 1 to the fully closed stopper 2. • Adjust the position of the cable joint 3 until its hole aligns with the set pin 4.
Página 53
6. Ajustar: 6. Régler: • Posición del terminal del cable del acele- • Position du raccord de câble d’accélérateur rador Etapes du réglage: • Fermer complètement la poignée des gaz. Proceso de ajuste: • Mettre en contact le levier de commande des •...
Página 54
9. Fasten: • Plastic tie 1 NOTE: Fasten the battery cable, wiring harness and warning indicator switch lead to the shift cable and throttle cable. 10. Install: • Fitting plate 1 • Bolts 2 NOTE: After secure the fitting plate, lift the tiller handle straight up and check that the cables and wires are not stretched.
Página 55
9. Fixer: 9. Sujetar: • Lien en plastique 1 • Conector de plástico 1 NOTA: N.B.: Fixer le câble de batterie, le faisceau de fils et le fil Sujete el cable de la batería, el mazo de de l’indicateur d’avertissement sur le câble d’accé- cables y el cable del interruptor del indicador de aviso al cable del inversor y al cable del lérateur et le câble d’inverseur.
Página 56
F30B, F40F NOTE: The steering friction assembly must be installed before installing the tiller handle. Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly With PTT switch Tiller handle assembly Without PTT switch Self-locking nut Plastic tie...
Página 57
F30B, F40F N.B.: L’ensemble friction de direction doit être installé avant la barre franche. N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Avec interrupteur PTT Ensemble barre franche Sans interrupteur PTT Ecrou autobloquant Lien en plastique F30B, F40F NOTA: El conjunto de fricción debe instalarse antes que el mando popero.
Página 58
• Battery cable INSTALLATION 1. Install: • Tiller handle assembly 1 • Self-locking nuts 2 Self-locking nut: 40.0 N • m (4.0 kgf • m, 29.5 ft • lb) NOTE: Do not kink the speedometer hose. 2. Install: • Grommet 1 •...
Página 59
• Conjunto de mando popero 1 • Ecrous autobloquants 2 • Tuercas autoblocantes 2 Ecrou autobloquant: Tuerca autoblocante: 40,0 N • m 40,0 N • m (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) N.B.: NOTA: No doble el tubo del velocímetro.
Página 61
3. Installer: 3. Instalar: • Butée de câble 1 • Tope del cable 1 • Câble d’inverseur 2 • Cable del inversor 2 • Câble d’accélérateur 3 • Cable del gas 3 • Boulon 4 • Perno 4 • Bague 5 •...
Página 62
4. Adjust: • Shift cable joint position Adjustment steps: • Set the shift lever 1 to the neutral posi- tion. • Align the center of the set pin 2 with the mark a on the bracket. • Adjust the position of the cable joint 3 until its hole aligns with the set pin.
Página 63
4. Régler: 4. Ajustar: • Posición del terminal del cable del inver- • Position du raccord de câble d’inverseur Etapes du réglage: • Placer le levier d’inversion 1 au point mort. Procedimiento de ajuste: • Aligner le centre de la goupille de réglage 2 •...
Página 64
6. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Align the mark a on the throttle lever 1 with the mark b on the shift bracket. • Pull the inner cable of the throttle cable towards the engine until the free play is removed.
Página 65
6. Régler: 6. Ajustar: • Posición del terminal del cable del gas • Position du raccord de câble d’accélérateur Etapes du réglage: Procedimiento de ajuste: • Gire el mando del gas hasta la posición • Fermer complètement la poignée des gaz. •...
Página 66
9. Connect: • Wiring harness coupler 1 • Variable trolling RPM switch coupler 2 • Warning indicator coupler 3 NOTE: • Route the wiring harness a, variable trolling RPM switch lead b, and warning indicator lead c as shown. • Fasten the wiring harness, with the plastic ties d and clamp e as shown.
Página 67
9. Connecter: 9. Conectar: • Coupleur du faisceau de fils 1 • Acoplador del mazo de cables 1 • Coupleur du contacteur de régime embrayé • Acoplador del interruptor de régimen variable 2 variable a baja velocidad 2 • Coupleur de l’indicateur d’avertissement 3 •...
Página 68
F40C, F50A, FT50B, FT50C, F50D, F60A, FT60B NOTE: The steering friction assembly for 6C5 (F40C, F60A, FT60B) must be installed before installing the tiller handle. Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly Self-locking nut Grommet Clamp Steering friction model (F50A, FT50B, FT50C, F50D) Collar Steering friction model (F50A, FT50B,...
Página 69
F40C, F50A, FT50B, FT50C, F50D, F60A, FT60B N.B.: L’ensemble friction de direction pour le modèle 6C5 (F40C, F60A, FT60B) doit être installé avant la barre franche. N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Ecrou auto-bloquant Bague Pince Modèle à...
Página 70
• Cable stopper 2 • Rubber seal 3 INSTALLATION 1. Install: • Tiller handle assembly 1 • Self-locking nuts 2 Self-locking nut: 40.0 N • m (4.0 kgf • m, 29.5 ft • lb) NOTE: Do not kink the speedometer hose.
Página 71
• Conjunto de mando popero 1 • Ecrous auto-bloquants 2 • Tuercas autoblocantes 2 Ecrou auto-bloquant: Tuerca autoblocante: 40,0 N • m 40,0 N • m (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) NOTA: N.B.:...
Página 72
2. Install: • Grommet 1 • Wiring harness 2 • Battery cable 3 • Warning indicator lead 4 NOTE: Align the taped end a of the battery cable with the end of the grommet. 3. Install: • Cable stopper 1 •...
Página 73
2. Installer: 2. Instalar: • Bague 1 • Junta 1 • Faisceau de fils 2 • Mazo de cables 2 • Câble de batterie 3 • Cable de batería 3 • Fil de l’indicateur d’avertissement 4 • Cable del indicador de aviso 4 NOTA: N.B.: Aligner l’extrémité...
Página 74
5. Check: • Shift operation Unsmooth operation → Adjust. Checking steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Check the shift lever for smooth operation by shifting the lever from neutral to forward and reverse. 6. Adjust: •...
Página 75
5. Vérifier: 5. Comprobar: • Funcionamiento del inversor • Fonctionnement de l’inverseur Fonctionnement incorrect → Régler. Funcionamiento no suave → Ajustar. Proceso de comprobación: Etapes de la vérification: • Fermer complètement la poignée des gaz. • Gire el puño del acelerador hasta la posi- •...
Página 76
8. Check: • Throttle operation Unsmooth operation → Adjust. Checking steps: • Turn the shift lever to the neutral position. • Fully open and close the throttle several times. • Check that the throttle valve fully opens and closes. 9. Connect: •...
Página 77
8. Vérifier: 8. Comprobar: • Funcionamiento del acelerador • Fonctionnement de l’accélérateur Fonctionnement incorrect → Régler. Funcionamiento no suave → Ajustar. Proceso de comprobación: Etapes de la vérification: • Placer le levier d’inversion au point mort. • Sitúe la palanca del inversor en la posición •...
11. Install: (For models with steering friction (F50A, FT50B, FT50C, F50D)) • Clamp 1 • Collar 2 • Bolt 3 • Fuel hose 4 • Battery cable 5 • Screw 6 WARNING Fit the fuel hose in the clamp securely. NOTE: Set the fuel hose 4 and battery cable 5 under the shift cable a and throttle cable b.
Página 79
11. Installer: (Pour les modèles à friction de direc- 11. Instalar: (Modelos con fricción de la direc- ción (F50A, FT50B, FT50C, F50D)) tion (F50A, FT50B, FT50C, F50D)) • Pince 1 • Abrazadera 1 • Collier 2 • Casquillo 2 • Boulon 3 •...
Página 80
F50F, FT50G, F60C, FT60D, F50H, F60F, FT60G NOTE: The steering friction assembly must be installed before installing the tiller handle. Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly Self-locking nut Plastic tie...
Página 81
F50F, FT50G, F60C, FT60D, F50H, F60F, FT60G N.B.: L’ensemble friction de direction doit être installé avant la barre franche. N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Ecrou auto-bloquant Lien en plastique F50F, FT50G, F60C, FT60D, F50H, F60F, FT60G NOTA: El conjunto de fricción de la dirección se debe instalar antes de montar el mando popero.
Página 82
• Cable stopper 2 • Rubber seal 3 INSTALLATION 1. Install: • Tiller handle assembly 1 • Self-locking nuts 2 Self-locking nut: 40.0 N • m (4.0 kgf • m, 29.5 ft • lb) NOTE: Do not kink the speedometer hose.
Página 83
• Conjunto de mando popero 1 • Ecrous auto-bloquants 2 • Tuercas autoblocantes 2 Ecrou auto-bloquant: Tuerca autoblocante: 40,0 N • m 40,0 N • m (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) NOTA: N.B.:...
Página 84
2. Install: • Grommet 1 • Wiring harness 2 • Battery cable 3 • Warning indicator lead 4 • Variable trolling RPM switch lead 5 NOTE: Align the taped end a of the battery cable with the end of the grommet 1. 3.
Página 85
2. Installer: 2. Instalar: • Bague 1 • Junta 1 • Faisceau de fils 2 • Mazo de cables 2 • Câble de batterie 3 • Cable de batería 3 • Fil de l’indicateur d’avertissement 4 • Cable del indicador de aviso 4 •...
Página 86
4. Adjust: • Shift cable joint position Adjustment steps: • Set the shift lever 1 to the neutral posi- tion. • Align the center of the set pin 2 with the mark a on the bracket. • Adjust the position of the cable joint 3 until its hole aligns with the set pin.
Página 87
4. Régler: 4. Ajustar: • Posición del terminal del cable del inver- • Position du raccord de câble d’inverseur Etapes du réglage: • Placer le levier d’inversion 1 au point mort. Proceso de ajuste: • Aligner le centre de la goupille de réglage 2 •...
Página 88
6. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Align the mark a on the throttle lever 1 with the mark b on the shift bracket. • Adjust the position of the cable joint 2 until its hole aligns with the set pin.
Página 89
6. Régler: 6. Ajustar: • Posición del terminal del cable del acele- • Position du raccord de câble d’accélérateur rador Etapes du réglage: Proceso de ajuste: • Fermer complètement la poignée des gaz. • Aligner le repère a du levier d’accélérateur •...
9. Connect: • Wiring harness coupler 1 • Warning indicator coupler 2 • Variable trolling RPM switch coupler 3 NOTE: • Route the wiring harness a, warning indica- tor lead b, neutral switch lead c, and vari- able trolling RPM switch lead d as shown. •...
Página 91
9. Connecter: 9. Conectar: • Coupleur de faisceau de fils 1 • Acoplador del mazo de cables 1 • Coupleur de l’indicateur d’avertissement 2 • Acoplador del indicador de aviso 2 • Coupleur du contacteur de régime embrayé • Acoplador del interruptor de régimen variable 3 variable a baja velocidad 3 NOTA:...
Página 92
F80A, F100A, F100B, F100C È É Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly Protector Self-locking nut È F80A, F100A, F100C É F100B Bracket È F80A, F100A, F100C É F100B Stud bolt È F80A, F100A, F100C É F100B Grommet Plastic tie Hose guide Bolt with washer Stay...
Página 93
F80A, F100A, F100B, F100C N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Dispositif de protection Ecrou auto-bloquant È F80A, F100A, F100C É F100B Support de fixation È F80A, F100A, F100C É F100B Goujon È F80A, F100A, F100C É F100B Bague Lien en plastique...
Página 94
PREPARATION È 1. Remove: • Self-locking nuts 1 • Steering hook 2 or lock plate • Stud bolts 3 È F80A, F100A, F100C É F100B É 2. Remove: • Bolts 1 • Fitting plate 2 • Bolt 3 • Hose locating plate 4 •...
Página 95
PREPARATION PREPARACIÓN 1. Déposer: 1. Desmontar: • Ecrous auto-bloquants 1 • Tuercas autoblocantes 1 • Crochet de direction 2 ou frein d’écrou • Gancho de la dirección 2 o placa de • Goujons 3 bloqueo È F80A, F100A, F100C • Espárragos 3 É...
Página 96
• Self-locking nuts 3 Stud bolt: 48.0 N • m (4.89 kgf • m, 35.4 ft • lb) Self-locking nut: 40.0 N • m (4.0 kgf • m, 29.5 ft • lb) 2. Install: • Hose guide 1 • Stay 2 •...
Página 97
(4,89 kgf • m, 35,4 ft • lb) (4,89 kgf • m, 35,4 ft • lb) Ecrou auto-bloquant: Tuerca autoblocante: 40,0 N • m 40,0 N • m (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) 2.
Página 99
4. Connecter: 4. Conectar: • Coupleur de faisceau de fils 1 • Acoplador del mazo de cables 1 • Coupleur de l’indicateur d’avertissement 2 • Acoplador del indicador de aviso 2 5. Installer: 5. Instalar: • Bague 1 • Junta 1 •...
Página 101
7. Installer: 7. Instalar: • Câble d’inverseur 1 • Cable del inversor 1 • Câble d’accélérateur 2 • Cable del acelerador 2 • Collier de serrage 3 • Abrazadera de cable 3 • Boulon 4 • Perno 4 • Support de positionnement du tuyau 5 •...
Página 102
10. Adjust: • Shift cable joint position Adjustment steps: • Align the center of the set pin or mark a with the mark b on the bracket c. • Set the shift lever 1 to the neutral posi- tion. • Adjust the position of the shift cable joint until it aligns with the set pin.
Página 103
10. Régler: 10. Ajustar: • Posición del terminal del cable del inver- • Position du raccord de câble d’inverseur Etapes du réglage: Proceso de ajuste: • Aligner le centre de la goupille de réglage ou le repère a avec le repère b sur le support de •...
Página 104
12. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Contact the throttle control lever 1 to the fully closed stopper 2. • Adjust the position of the throttle cable joint until it aligns with the set pin.
Página 105
12. Régler: 12. Ajustar: • Posición del terminal del cable del acele- • Position du raccord de câble d’accélérateur rador Etapes du réglage: Proceso de ajuste: • Fermer complètement la poignée des gaz. • Mettre en contact le levier de commande des •...
Página 106
F75B, F80B, F90B, F100D Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly Protector Self-locking nut Bracket Stud bolt Grommet Plastic tie Hose guide Bolt with washer Stay Corrugated tube (230 mm (9.1 in)) Corrugated tube (65 mm (2.6 in)) Plastic tie...
Página 107
F75B, F80B, F90B, F100D N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Dispositif de protection Ecrou auto-bloquant Support de fixation Goujon Bague Lien en plastique Guide-tuyau Boulon avec rondelle Support Tuyau annelé (230 mm (9,1 in)) Tuyau annelé (65 mm (2,6 in)) Lien en plastique F75B, F80B, F90B, F100D...
PREPARATION PREPARACIÓN 1. Déposer: 1. Desmontar: • Ecrous auto-bloquants 1 • Tuercas autoblocantes 1 • Crochet de direction 2 ou frein d’écrou • Gancho de la dirección 2 o placa de • Goujons 3 bloqueo • Espárragos 3 2. Déposer: 2.
Página 110
3. Install: • Tiller handle assembly 1 • Self-locking nuts 2 Self-locking nut: 37.0 N • m (3.77 kgf • m, 27.3 ft • lb) 4. Connect: • Wiring harness coupler 1 • Warning indicator coupler 2 NOTE: Tighten the plastic tie a after connecting the wiring harness coupler.
Página 111
3. Installer: 3. Instalar: • Ensemble barre franche 1 • Conjunto de mando popero 1 • Ecrous auto-bloquants 2 • Tuercas autoblocantes 2 Tuerca autoblocante: Ecrou auto-bloquant: 37,0 N • m 37,0 N • m (3,77 kgf • m, 27,3 ft • lb) (3,77 kgf •...
Página 112
7. Fasten: • Plastic tie 1 NOTE: Route the wiring harness a by winding them under and over the shift cable b and the throt- tle cable c. 8. Install: • Shift cable 1 • Throttle cable 2 • Cable clamp 3 •...
Página 113
7. Fixer: 7. Sujetar: • Lien en plastique 1 • Conector de plástico 1 NOTA: N.B.: Acheminer le faisceau de fils a en le bobinant sous Sitúe el mazo de cables a enrollándolo por et au-dessus des câbles d’inverseur b et d’accélé- debajo y por encima del cable del inversor b y rateur c.
Página 114
10. Install: • Corrugated tube 1 (230 mm (9.1 in)) • Plastic ties 2 NOTE: Route the wiring harness, throttle cable, shift cable, variable trolling RPM switch lead, and warning indicator lead through the corrugated tube 1. 11. Adjust: • Shift cable joint position Adjustment steps: •...
Página 115
10. Installer: 10. Instalar: • Tuyau annelé 1 (230 mm (9,1 in)) • Tubo corrugado 1 (230 mm (9,1 in)) • Liens en plastique 2 • Conector de plástico 2 NOTA: N.B.: Acheminer le faisceau de fils, le câble d’accéléra- Pase el mazo de cables, el cable del acelera- dor, el cable del inversor, el cable del interruptor teur, le câble d’inverseur, le fil du contacteur de...
Página 116
13. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Contact the throttle control lever 1 to the fully closed stopper 2. • Adjust the position of the throttle cable joint until it aligns with the set pin.
Página 117
13. Régler: 13. Ajustar: • Posición del terminal del cable del acele- • Position du raccord de câble d’accélérateur rador Etapes du réglage: Proceso de ajuste: • Fermer complètement la poignée des gaz. • Mettre en contact le levier de commande des •...
Página 118
F75C Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly Self-locking nut Bracket Stud bolt Grommet Plastic tie Hose guide Bolt with washer Stay Corrugated tube (230 mm (9.1 in)) Corrugated tube (85 mm (3.3 in)) Plastic tie...
Página 119
F75C N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Ecrou auto-bloquant Support de fixation Goujon Bague Lien en plastique Guide-tuyau Boulon avec rondelle Support Tuyau annelé (230 mm (9,1 in)) Tuyau annelé (85 mm (3,3 in)) Lien en plastique F75C Nº...
Página 120
1. Install: • Bracket 1 • Stud bolts 2 • Self-locking nuts 3 Stud bolt: 48.0 N • m (4.89 kgf • m, 35.4 ft • lb) Self-locking nut: 40.0 N • m (4.0 kgf • m, 29.5 ft • lb)
Página 121
(4,89 kgf • m, 35,4 ft • lb) (4,89 kgf • m, 35,4 ft • lb) Ecrou auto-bloquant: Tuerca autoblocante: 40,0 N • m 40,0 N • m (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb)
Página 122
8.0 N • m (0.82 kgf • m, 5.9 ft • lb) 3. Install: • Tiller handle assembly 1 • Self-locking nuts 2 Self-locking nut: 40.0 N • m (4.0 kgf • m, 29.5 ft • lb) 4. Connect: • Wiring harness coupler 1 • Warning indicator coupler 2...
Página 123
• Conjunto de mando popero 1 • Ecrous auto-bloquants 2 • Tuercas autoblocantes 2 Ecrou auto-bloquant: Tuerca autoblocante: 40,0 N • m 40,0 N • m (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) 4. Connecter: 4.
Página 124
5. Install: • Grommet 1 • Fuel hose 2 • Battery cable 3 • Speedometer hose 4 • Wiring harness 5 • Warning indicator lead 6 • Shift cable 7 • Throttle cable 8 NOTE: Align the taped end a of the battery cable with the end of the grommet.
Página 125
5. Installer: 5. Instalar: • Bague 1 • Junta 1 • Tuyau de carburant 2 • Tubo de gasolina 2 • Câble de batterie 3 • Cable de batería 3 • Tuyau de l’indicateur de vitesse 4 • Tubo del velocímetro 4 •...
Página 126
8. Install: • Corrugated tube 1 (85 mm (3.3 in)) • Plastic ties 2 • Plastic tie 3 WARNING Be sure to route and securely install the fuel hose into the hose guide a. Check that the fuel hose does not interfere with the steering friction.
Página 127
8. Installer: 8. Instalar: • Tuyau annelé 1 (85 mm (3,3 in)) • Tubo corrugado 1 (85 mm (3,3 in)) • Liens en plastique 2 • Conector de plástico 2 • Lien en plastique 3 • Conector de plástico 3 AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Veiller à...
Página 128
10. Adjust: • Shift cable joint position Adjustment steps: • Align the center of the set pin or mark a with the mark b on the bracket c. • Set the shift lever 1 to the neutral posi- tion. • Adjust the position of the shift cable joint until it aligns with the set pin.
Página 129
10. Régler: 10. Ajustar: • Posición del terminal del cable del inver- • Position du raccord de câble d’inverseur Etapes du réglage: Proceso de ajuste: • Aligner le centre de la goupille de réglage ou le repère a avec le repère b sur le support de •...
Página 130
12. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Contact the throttle control lever 1 to the fully closed stopper 2. • Adjust the position of the throttle cable joint until it aligns with the set pin.
Página 131
12. Ajustar: 12. Régler: • Posición del terminal del cable del acele- • Position du raccord de câble d’accélérateur rador Etapes du réglage: • Fermer complètement la poignée des gaz. Proceso de ajuste: • Mettre en contact le levier de commande des •...
Página 132
F115A (2011 model and earlier) Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly Protector Self-locking nut Bracket Stud bolt Grommet Plastic tie Hose guide Bolt with washer Stay Corrugated tube (230 mm (9.1 in)) Corrugated tube (85 mm (3.3 in)) Plastic tie...
Página 133
F115A (modèle 2011 et antérieur) N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Dispositif de protection Ecrou auto-bloquant Support de fixation Goujon Bague Lien en plastique Guide-tuyau Boulon avec rondelle Support Tuyau annelé (230 mm (9,1 in)) Tuyau annelé (85 mm (3,3 in)) Lien en plastique F115A (modelo 2011 y anteriores)
PREPARATION PREPARACIÓN 1. Déposer: 1. Desmontar: • Ecrous auto-bloquants 1 • Tuercas autoblocantes 1 • Crochet de direction 2 ou frein d’écrou • Gancho de la dirección 2 o placa de bloqueo 2. Déposer: 2. Desmontar: • Boulons 1 • Pernos 1 •...
Página 136
2. Install: • Hose guide 1 • Stay 2 • Bolts 3 • Protector 4 Bolt: 8.0 N • m (0.82 kgf • m, 5.9 ft • lb) NOTE: Clean the surface of the section a of the tiller handle, and then affix the protector 4, making sure that no air is trapped under the protector.
Página 137
2. Installer: 2. Instalar: • Guide-tuyau 1 • Guía de tubo 1 • Support 2 • Tirante 2 • Boulons 3 • Pernos 3 • Dispositif de protection 4 • Protector 4 Boulon: Perno: 8,0 N • m (0,82 kgf • m, 5,9 ft • lb) 8,0 N •...
Página 138
5. Install: • Grommet 1 • Fuel hose 2 • Battery cable 3 • Speedometer hose 4 • Wiring harness 5 • Warning indicator lead 6 • Shift cable 7 • Throttle cable 8 NOTE: Align the taped end a of the battery cable with the end of the grommet.
Página 139
5. Installer: 5. Instalar: • Bague 1 • Junta 1 • Tuyau de carburant 2 • Tubo de gasolina 2 • Câble de batterie 3 • Cable de batería 3 • Tuyau de l’indicateur de vitesse 4 • Tubo del velocímetro 4 •...
Página 140
8. Install: • Corrugated tube 1 (85 mm (3.3 in)) • Plastic ties 2 • Plastic tie 3 WARNING Be sure to route and securely install the fuel hose into the hose guide a. Check that the fuel hose does not interfere with the steering friction.
Página 141
8. Installer: 8. Instalar: • Tuyau annelé 1 (85 mm (3,3 in)) • Tubo corrugado 1 (85 mm (3,3 in)) • Liens en plastique 2 • Conector de plástico 2 • Lien en plastique 3 • Conector de plástico 3 AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Veiller à...
Página 142
10. Adjust: • Shift cable joint position Adjustment steps: • Align the center of the set pin or mark a with the mark b on the bracket c. • Set the shift lever 1 to the neutral posi- tion. • Adjust the position of the shift cable joint until it aligns with the set pin.
Página 143
10. Régler: 10. Ajustar: • Posición del terminal del cable del inver- • Position du raccord de câble d’inverseur Etapes du réglage: Proceso de ajuste: • Aligner le centre de la goupille de réglage ou le repère a avec le repère b sur le support de •...
Página 144
12. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Contact the throttle control lever 1 to the fully closed stopper 2. • Adjust the position of the throttle cable joint until it aligns with the set pin.
Página 145
12. Régler: 12. Ajustar: • Posición del terminal del cable del acele- • Position du raccord de câble d’accélérateur rador Etapes du réglage: Proceso de ajuste: • Fermer complètement la poignée des gaz. • Mettre en contact le levier de commande des •...
Página 146
Tiller handle (when installing the tiller handle to a remote control model) Assembly È É Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly È Variable trolling RPM switch models Variable trolling RPM switch assembly Wiring harness (950 mm (37.4 in)) Wiring harness (1250 mm (49.2 in)) Warning indicator harness (700 mm (27.6 in))
Barre franche (lors de l’installation de la barre franche sur un modèle à commande à distance) Montage N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche È Modèles munis d’un contacteur de régime Ensemble contacteur de régime de traîne variable de traîne variable Faisceau de fils (950 mm (37,4 in))
PREPARATION PREPARACIÓN 1. Déposer: 1. Extraer: • Cache de contacteur 1 (Sauf F115A) • Tapa del interruptor 1 (Excepto F115A) • Vis avec rondelles (M6 × 16 mm) 2 • Tornillos con arandelas (M6 × 16 mm) 2 • Cache de barre franche 3 •...
Página 150
2. Install: • Wiring harness 1 NOTE: • Pass the wiring harness through the grom- met 2. • Align the taped end a of the wiring harness with the end of the grommet. • Bend the wiring harness as shown before connecting it to the main switch coupler 3, making sure not to bend the section b of the wiring harness too much.
Página 151
2. Instalar: 2. Installer: • Faisceau de fils 1 • Mazo de cables 1 NOTA: N.B.: • Pase el mazo de cables por el pasacables • Faire passer le faisceau de fils par le passe-câbles étanche 2. • Aligner l’extrémité du ruban a du faisceau de •...
Página 152
3. Install: (È Variable trolling RPM switch È models) • Variable trolling RPM switch 1 NOTE: • Securely install the variable trolling RPM switch lead and PTT switch lead into the guide 2. • Route the variable trolling RPM switch lead 3 and the PTT switch lead 4 as shown.
Página 153
3. Instalar: (È modelos con interruptor de 3. Installer: (È Modèles munis d’un contacteur régimen variable a baja velocidad) de régime de traîne variable) • Contacteur de régime de traîne variable 1 • Interruptor de régimen variable a baja velocidad 1 N.B.: •...
Página 154
5. Install: • Throttle cable 1 • Shift cable 2 • Clips 3 • Cable clamps 4 • Cable clamp 5 NOTE: • Install the clips facing in the directions shown, making sure that they do not contact the neutral switch lead 6. •...
Página 156
Tiller handle installation (F30B, F40D, F40F, F50F, FT50G, F60C, FT60D, F70A, F50H, FT50J, F60F, FT60G) NOTE: The steering friction assembly must be installed before installing the tiller handle. Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly With PTT switch Tiller handle assembly Without PTT switch Self-locking nut Plastic tie...
Página 157
Mise en place de la barre franche (F30B, F40D, F40F, F50F, FT50G, F60C, FT60D, F70A, F50H, FT50J, F60F, FT60G) N.B.: L’ensemble friction de direction doit être installé avant la barre franche. N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Avec interrupteur PTT Ensemble barre franche Sans interrupteur PTT...
Página 158
INSTALLATION (F30B, F40F, F70A) 1. Install: • Tiller handle assembly 1 • Self-locking nuts 2 Self-locking nut: 40.0 N • m (4.0 kgf • m, 29.5 ft • lb) NOTE: Do not kink the speedometer hose. 2. Install: • Grommet 1 •...
Página 159
• Conjunto de mando popero 1 • Ecrous autobloquants 2 • Tuercas autoblocantes 2 Ecrou autobloquant: Tuerca autoblocante: 40,0 N • m 40,0 N • m (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) N.B.: NOTA: No doble el tubo del velocímetro.
Página 160
3. Install: • Cable stopper 1 • Shift cable 2 • Throttle cable 3 • Bolt 4 • Grommet 5 4. Adjust: • Shift cable joint position Adjustment steps: • Set the shift lever 1 to the neutral posi- tion. •...
Página 161
3. Installer: 3. Instalar: • Butée de câble 1 • Tope del cable 1 • Câble d’inverseur 2 • Cable del inversor 2 • Câble d’accélérateur 3 • Cable del gas 3 • Boulon 4 • Perno 4 • Bague 5 •...
Página 162
6. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Align the mark a on the throttle lever 1 with the mark b on the shift bracket. • Pull the inner cable of the throttle cable towards the engine until the free play is removed.
Página 163
6. Régler: 6. Ajustar: • Posición del terminal del cable del gas • Position du raccord de câble d’accélérateur Etapes du réglage: Procedimiento de ajuste: • Gire el mando del gas hasta la posición • Fermer complètement la poignée des gaz. •...
Página 164
9. Connect: • Wiring harness coupler 1 • Variable trolling RPM switch coupler 2 • Warning indicator coupler 3 NOTE: • Route the wiring harness a, variable trolling RPM switch lead b, and warning indicator lead c as shown. • Fasten the wiring harness with the plastic ties d and clamp e (F30B and F40F) as shown.
Página 165
9. Connecter: 9. Conectar: • Coupleur du faisceau de fils 1 • Acoplador del mazo de cables 1 • Acoplador del interruptor de régimen • Coupleur du contacteur de régime embrayé variable a baja velocidad 2 variable 2 • Acoplador del indicador de aviso 3 •...
• Rubber seal 3 INSTALLATION (F40D, F50F, FT50G, F60C, FT60D) 1. Install: • Tiller handle assembly 1 • Self-locking nuts 2 Self-locking nut: 40.0 N • m (4.0 kgf • m, 29.5 ft • lb) NOTE: Do not kink the speedometer hose.
Página 167
• Conjunto de mando popero 1 • Ecrous auto-bloquants 2 • Tuercas autoblocantes 2 Ecrou auto-bloquant: Tuerca autoblocante: 40,0 N • m 40,0 N • m (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) NOTA: N.B.:...
Página 168
2. Install: • Grommet 1 • Wiring harness 2 • Battery cable 3 • Warning indicator lead 4 • Variable trolling RPM switch lead 5 • Immobilizer wiring harness 6 NOTE: Align the taped end a of the battery cable with the end of the grommet 1.
Página 169
2. Installer: 2. Instalar: • Bague 1 • Junta 1 • Faisceau de fils 2 • Mazo de cables 2 • Câble de batterie 3 • Cable de batería 3 • Fil de l’indicateur d’avertissement 4 • Cable del indicador de aviso 4 •...
Página 170
4. Adjust: • Shift cable joint position Adjustment steps: • Set the shift lever 1 to the neutral posi- tion. • Align the center of the set pin 2 with the mark a on the bracket. • Adjust the position of the cable joint 3 until its hole aligns with the set pin.
Página 171
4. Régler: 4. Ajustar: • Posición del terminal del cable del inver- • Position du raccord de câble d’inverseur Etapes du réglage: • Placer le levier d’inversion 1 au point mort. Proceso de ajuste: • Aligner le centre de la goupille de réglage 2 •...
Página 172
6. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Align the mark a on the throttle lever 1 with the mark b on the shift bracket. • Adjust the position of the cable joint 2 until its hole aligns with the set pin.
Página 173
6. Régler: 6. Ajustar: • Posición del terminal del cable del acele- • Position du raccord de câble d’accélérateur rador Etapes du réglage: Proceso de ajuste: • Fermer complètement la poignée des gaz. • Aligner le repère a du levier d’accélérateur •...
Página 174
9. Connect: • Wiring harness coupler 1 • Warning indicator coupler 2 • Variable trolling RPM switch coupler 3 NOTE: • Route the wiring harness a, warning indica- tor lead b, neutral switch lead c, and vari- able trolling RPM switch lead d as shown. •...
Página 175
9. Connecter: 9. Conectar: • Coupleur de faisceau de fils 1 • Acoplador del mazo de cables 1 • Coupleur de l’indicateur d’avertissement 2 • Acoplador del indicador de aviso 2 • Coupleur du contacteur de régime embrayé • Acoplador del interruptor de régimen variable 3 variable a baja velocidad 3 NOTA:...
Tiller handle installation (F80B, F100D, F115A (2012 model and later)) È É Part name Q’ty Remarks Tiller handle assembly With variable trolling RPM switch (F80B, F100D) Tiller handle assembly Without variable trolling RPM switch (F115A) Protector Self-locking nut È F80B, F100D É...
Página 177
Mise en place de la barre franche (F80B, F100D, F115A (Modèles 2012 et ultérieurs)) N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble barre franche Avec contacteur de régime de traîne variable (F80B, F100D) Ensemble barre franche Sans contacteur de régime de traîne variable (F115A) Dispositif de protection Ecrou auto-bloquant È...
PREPARATION PREPARACIÓN 1. Déposer: 1. Desmontar: • Ecrous auto-bloquants 1 • Tuercas autoblocantes 1 • Crochet de direction 2 ou frein d’écrou • Gancho de la dirección 2 o placa de • Goujons 3 bloqueo È F80B, F100D • Espárragos 3 É...
Página 180
• Self-locking nuts 3 Stud bolt: 48.0 N • m (4.89 kgf • m, 35.4 ft • lb) Self-locking nut: 40.0 N • m (4.0 kgf • m, 29.5 ft • lb) 2. Install: • Hose guide 1 • Stay 2 •...
Página 181
(4,89 kgf • m, 35,4 ft • lb) (4,89 kgf • m, 35,4 ft • lb) Ecrou auto-bloquant: Tuerca autoblocante: 40,0 N • m 40,0 N • m (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) (4,0 kgf • m, 29,5 ft • lb) 2.
Página 182
4. Connect: • Wiring harness coupler 1 • Warning indicator coupler 2 NOTE: Tighten the plastic tie a after connecting the wiring harness coupler. 5. Connect: (F80B, F100D) • Variable trolling RPM switch coupler 1 6. Install: • Grommet 1 •...
Página 183
4. Conectar: 4. Connecter: • Coupleur de faisceau de fils 1 • Acoplador del mazo de cables 1 • Coupleur de l’indicateur d’avertissement 2 • Acoplador del indicador de aviso 2 N.B.: NOTA: Fixer le lien en plastique a après avoir connecté le Apriete la conector de plástico a después de conectar el acoplador del mazo de cables.
Página 184
7. Fasten: • Plastic tie 1 NOTE: Route the wiring harness a by winding them under and over the shift cable b and the throt- tle cable c. 8. Install: • Shift cable 1 • Throttle cable 2 • Cable clamp 3 •...
Página 185
7. Fixer: 7. Sujetar: • Lien en plastique 1 • Conector de plástico 1 NOTA: N.B.: Acheminer le faisceau de fils a en le bobinant sous Sitúe el mazo de cables a enrollándolo por et au-dessus des câbles d’inverseur b et d’accélé- debajo y por encima del cable del inversor b y rateur c.
Página 186
9. Install: • Corrugated tube 1 65 mm (2.6 in) (F80B, F100D) 85 mm (3.3 in) (F115A) • Plastic ties 2 • Plastic tie 3 WARNING Be sure to route and securely install the fuel hose into the hose guide a. Check that the fuel hose does not interfere with the steering friction.
Página 187
9. Installer: 9. Instalar: • Tuyau annelé 1 • Tubo corrugado 1 65 mm (2,6 in) (F80B, F100D) 65 mm (2,6 in) (F80B, F100D) 85 mm (3,3 in) (F115A) 85 mm (3,3 in) (F115A) • Liens en plastique 2 • Conector de plástico 2 •...
Página 188
11. Adjust: • Shift cable joint position Adjustment steps: • Align the center of the set pin or mark a with the mark b on the bracket c. • Set the shift lever 1 to the neutral posi- tion. • Adjust the position of the shift cable joint until it aligns with the set pin.
Página 189
11. Régler: 11. Ajustar: • Posición del terminal del cable del inver- • Position du raccord de câble d’inverseur Etapes du réglage: Proceso de ajuste: • Aligner le centre de la goupille de réglage ou le repère a avec le repère b sur le support de •...
Página 190
13. Adjust: • Throttle cable joint position Adjustment steps: • Turn the throttle grip to the fully closed position. • Contact the throttle control lever 1 to the fully closed stopper 2. • Adjust the position of the throttle cable joint until it aligns with the set pin.
Página 191
13. Régler: 13. Ajustar: • Posición del terminal del cable del acele- • Position du raccord de câble d’accélérateur rador Etapes du réglage: Proceso de ajuste: • Fermer complètement la poignée des gaz. • Mettre en contact le levier de commande des •...
FRICTION DE DIRECTION 67C (F30A, F30B, F40B, F40F) N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble friction de direction Boulon Rondelle à ressort FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN 67C (F30A, F30B, F40B, F40F) Nº Denominación de la pieza Ctd. Observaciones Conjunto de fricción de la dirección Perno Arandela elástica...
Página 194
PREPARATION 1. Remove: • Grease nipples 1 • Clamp 2 (F30A, F40B) • Clamp 3 (F30B, F40F) INSTALLATION 1. Install: • Steering friction assembly 1 • Clamp 2 (F30A, F40B) • Bolts (M6) 3 • Spring washers 4 • Clamp 5 (F30B, F40F) NOTE: Do not apply lubricants such as grease to the friction areas of the steering friction adjuster.
Página 199
PREPARATION PREPARACIÓN 1. Déposer: 1. Desmontar: • Graisseurs 1 • Engrasadores 1 • Pince 2 (Sauf F40G et F70A) • Abrazadera 2 (Excepto F40G y F70A) • Fil de masse 3 • Cable de masa 3 INSTALACIÓN INSTALLATION 1. Installer: 1.
Página 200
3. Check: • Steering movement Unsmooth → Repair. NOTE: • With the friction lever moved fully to the left, check the tiller handle for smooth operation. • When moving the tiller handle, check that there is no interference with the fuel hose, battery lead, and speedometer hose.
Página 201
3. Vérifier: 3. Comprobar: • Movimiento de la dirección • Mouvement de la direction Dur → Réparer. No suave → Reparar. NOTA: N.B.: • Le levier de friction étant tourné au maximum • Con la palanca de fricción completamente desplazada a la izquierda, compruebe si el vers la gauche, vérifier le bon fonctionnement de la barre franche.
Página 202
63D (40V, 40Y, 50H, F50A, FT50B, FT50C, F50D) Part name Q’ty Remarks Friction plate Steering friction set Friction adjuster Bolt Washer Collar Bolt...
Página 203
63D (40V, 40Y, 50H, F50A, FT50B, FT50C, F50D) N° Nom de la pièce Qté Remarques Plaque de friction Ensemble friction de direction Régleur de friction Boulon Rondelle Collier Ecrou Boulon 63D (40V, 40Y, 50H, F50A, FT50B, FT50C, F50D) Nº Denominación de la pieza Ctd.
Página 204
PREPARATION 1. Remove: • Caps 1 2. Install: • Nuts 2 Nut: 20.0 N • m (2.04 kgf • m, 14.8 ft • lb) INSTALLATION 1. Install: • Collar 1 • Friction plate 2 • Washers 3 • Bolts (M8) 4 NOTE: Do not apply lubricants such as grease to the friction areas of the steering friction adjuster.
Página 205
PREPARATION PREPARACIÓN 1. Déposer: 1. Desmontar: • Capuchons 1 • Tapas 1 2. Instalar: 2. Installer: • Ecrous 2 • Tuercas 2 Tuerca: Ecrou: 20,0 N • m 20,0 N • m (2,04 kgf • m, 14,8 ft • lb) (2,04 kgf •...
Página 206
67G (F75B, F75C, F80A, F80B, F100A, F100B, F100C, F100D, F115A) Part name Q’ty Remarks Steering friction assembly M8 × 25 Bolt Collar 16.0 mm (0.6 in) Collar 28.5 mm (1.1 in) Washer M8 × 50 Bolt...
Página 207
67G (F75B, F75C, F80A, F80B, F100A, F100B, F100C, F100D, F115A) N° Nom de la pièce Qté Remarques Ensemble friction de direction M8 × 25 Boulon Ecrou Ecrou Collier 16,0 mm (0,6 in) Collier 28,5 mm (1,1 in) Rondelle M8 × 50 Boulon 67G (F75B, F75C, F80A, F80B, F100A, F100B, F100C, F100D, F115A) Nº...
Página 208
INSTALLATION 1. Install: • Steering friction assembly 1 • Nuts 2 • Bolts 3 (M8 × 25) • Nuts 4 • Bolts 5 (M8 × 50) • Washers 6 • Collar 7 (16.0 mm) • Collar 8 (28.5 mm) NOTE: Do not apply lubricants such as grease to the friction areas of the steering friction adjuster.
Página 209
INSTALLATION INSTALACIÓN 1. Installer: 1. Instalar: • Ensemble friction de direction 1 • Conjunto de fricción de la dirección 1 • Ecrous 2 • Tuercas 2 • Boulons 3 (M8 × 25) • Pernos 3 (M8 × 25) • Ecrous 4 •...
Página 210
692 (50G, 60F, 70B, 90A), 69D (60F) Part name Q’ty Remarks Friction rod Link rod Washer Bolt Nylon nut Friction control Bolt Wing nut...
Página 211
692 (50G, 60F, 70B, 90A), 69D (60F) N° Nom de la pièce Qté Remarques Tige de friction Tige de raccord Rondelle Boulon Ecrou en nylon Contrôle de friction Boulon Ecrou papillon 692 (50G, 60F, 70B, 90A), 69D (60F) Nº Denominación de la pieza Ctd.
Página 212
PREPARATION 1. Remove: • Caps 1 INSTALLATION 1. Install: • Bolt 1 • Wing nut 2 2. Install: • Friction control 3 • Link rod 4 • Washers 5 • Nylon nuts 6 NOTE: • Do not apply lubricants such as grease to the friction areas of the steering friction adjuster.
Página 214
COMPILATION CHECK STATIC CHECK 1. Check: • Shift lever for smooth operation by shift- ing the lever from neutral to forward or reverse. NOTE: Turn the throttle grip to the fully closed position before checking the shift lever. 2. Check: •...
PRUEBA DE COMPILA- VERIFICATION DE LA CIÓN COMBINAISON VERIFICATION STATIQUE PRUEBA ESTÁTICA 1. Vérifier: 1. Comprobar: • Suavidad de movimiento de la palanca • Fonctionnement sans à-coups du levier del inversor desplazándola de punto d’inversion lors du passage en marche avant muerto a avante o atrás.
Página 216
4. Check: • Start in gear protection Checking steps: • Set the shift lever to forward or reverse. • Turn the key to START. → Starter motor does not operate. • Set the shift lever to neutral. • Turn the key to START. →...
Página 217
4. Vérifier: 4. Comprobar: • Protección contra arranque con marcha • Fonctionnement de la sécurité de démarrage puesta Etapes de la vérification: Proceso de comprobación: • Placer le levier d’inversion en marche avant ou arrière. • Sitúe la palanca del inversor en avante o •...
Página 218
9. Check: • Variable trolling RPM switch Checking steps: • Push the switch: UP → Trolling speed increases. DN → Trolling speed decreases. NOTE: The engine speed changes 50 r/min each time the variable trolling RPM switch is pushed. 10. Check: (Except for F30A, F40B, F50A) •...
Página 219
9. Vérifier: 9. Comprobar: • Interruptor de régimen variable a baja • Contacteur de régime embrayé variable velocidad Etapes de la vérification: Proceso de comprobación: • Enfoncer l’interrupteur à la position: UP → Le régime embrayé augmente. • Pulse el interruptor: DN →...
Página 220
11. Check: (For F30A, F40B, F50A) È È F30A, F40B É F50A • Overheat warning indicator Checking steps: • Start the engine. NOTE: Be sure to place the outboard motor in a test tank before starting the engine. É • Move the shift lever to forward and oper- ate the engine at trolling speed for at least 75 seconds.
Página 221
11. Comprobar: (F30A, F40B, F50A) 11. Vérifier: (Pour F30A, F40B, F50A) È F30A, F40B È F30A, F40B É F50A É F50A • Indicador de alarma de temperatura • Indicateur d’avertissement de surchauffe Procédure de vérification: Proceso de comprobación: • Démarrer le moteur. •...
Página 222
12. Check: (For F30A, F40B, F50A) È È F30A, F40B É F50A • Oil pressure warning indicator Checking step: • Disconnect the pink lead 1 of the oil pres- sure switch. • Start the engine. NOTE: É Be sure to place the outboard motor in a test tank before starting the engine.
Página 223
12. Comprobar: (F30A, F40B, F50A) 12. Vérifier: (Pour F30A, F40B, F50A) È F30A, F40B È F30A, F40B É F50A É F50A • Alarma de presión de aceite • Indicateur d’avertissement pression d’huile Proceso de comprobación: • Desconecte el cable rosa 1 del contacto Procédure de vérification: •...
Página 224
Printed in Japan Mar. 2013 – 0.9 × 2 CR (E_1, F_1, S_1) Printed on recycled paper...