DeWalt DC540 Traducido De Las Instrucciones Originales
Ocultar thumbs Ver también para DC540:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

DC540
DC542
DC547
www.
.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DC540

  • Página 1 DC540 DC542 DC547 www.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1...
  • Página 4 Figure 2 Figure 3 kiinni rungossa fixé sur la tige du piston = monteret på hus för verktygshus adattato al perno dello stantuffo am Gehäuse angebracht gövdeye monte gemonteerd op stoterstang fitted to housing προσαρμογή στο περίβλημα tilpasset stempelstangen ajustado a la carcasa fixé...
  • Página 5 Figure 5...
  • Página 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    DANSK KRAFTIG BATTERIDREVET LIMPISTOL DC540, DC542, DC547 Tillykke! Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger, der skal Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring beskytte brugeren mod vibrationer, og indgående produktudvikling og innovation gør såsom: vedligeholdelse af værktøjet og WALT til en af de mest pålidelige partnere til dets tilbehør, hold hænderne varme og...
  • Página 7 2) ELEKTRISK SIKKERHED Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig DC540, DC542, DC547 modificeres på nogen måde. Undlad WALT erklærer, at produkterne beskrevet under at bruge adapterstik sammen med “tekniske data” er udformet i overensstemmelse jordforbundet elektrisk værktøj.
  • Página 8 DANSK samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt bæres med fingeren på kontakten eller vedligeholdt værktøj. tilsluttes når kontakten er tændt, giver det Hold skæreværktøj skarpe og rene. anledning til ulykker. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med Fjern eventuelle justerings- eller skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til skruenøgler, før det elektriske værktøj...
  • Página 9: Yderligere Risici

    DANSK metaldele på værktøjet strømførende og give Mærkning på værktøjet brugeren elektrisk stød. Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: • Hold hænderne væk fra limpistolens stempel og området omkring stempelstangen. Læs brugsvejledningen før brug. Fingre kan blive knust mellem tubeholderen og stemplet.
  • Página 10 DANSK når der ikke er et batteri i opladeren. • Afbryd opladeren fra strømstikket før Tag opladeren ud af strømstikket før eventuel rengøring. Herved undgås risiko rengøring. for elektrisk stød. Det er ikke nok at fjerne batteripakken. • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken •...
  • Página 11 DANSK Automatisk genopfriskning FARE: Forsøg aldrig at åbne batteripakken uanset grunden. Den automatiske genopfriskningsindstilling udligner Batteripakken må ikke sættes i eller afbalancerer de enkelte celler i batteripakken opladeren, hvis batteripakken er revnet ved dens spidskapacitet. Batteripakker skal eller beskadiget. Batteripakken må genopfriskes ugentligt, eller når batteripakken ikke ikke knuses, tabes eller beskadiges.
  • Página 12: Pakkens Indhold

    Udskift straks defekter ledninger. Batteripakke (fi g. 1) DC540, DC542, DC547 BATTERITYPE Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. DC540 og DC542 kører på 12 volt batteripakker. DC547 kører på 18 volt batteripakker. Bortskaf batteripakken på en Anbefalet opbevaring miljøforsvarlig måde.
  • Página 13: Elektrisk Sikkerhed

    DANSK 1 stk 600 ml poseholder (kun DC542, DC547) 12V DC540 accepterer kun 310 ml. partroner. 12V DC542 og 18V DC547 accepterer både 310 ml 2 stempler (DC540 indeholder kun 1 stempel)) patroner og 600 ml pakker. 2 stempelskruer (DC540 indeholder kun 1 skrue)
  • Página 14 Hastighedsvælger (fi g. 1) MONTERING 1. Drej hastighedsvælgeren (e) mod uret for at DC540 leveres fuldt monteret med 310 ml patron. opnå mindst mulig udstrømning af fugemasse eller lim. Drej hastighedsvælgeren med uret for DC542 og DC547 leveres fuldt monteret med at opnå...
  • Página 15 DANSK Stempelstanggreb (fi g. 1) BEMÆRK: Risiko for beskadigelse af værktøjet. Hold stempelstang, ADVARSEL: Sluk for og tag patronholder og patron fri for materiale. batteripakken ud, inden værktøjet Hvis en stempelstang, der er dækket hænges op eller lægges til opbevaring. med udtørret materiale, trækkes tilbage, Lås aftrækkeren, når værktøjet ikke kan det beskadige værktøjets indre...
  • Página 16 DANSK FJERNELSE AF PATRONHOLDEREN (FIG. 3) eller forlænget eksposition kan medføre hudirritation og rødme. 1. Fjern stempelskruen (r) og patronstemplet (s) fra indersiden af patronholderen (j). 6. Tryk og hold stempelstangudløseren og træk stempelstanggrebet tilbage, før der lægges 2. Tryk og hold stempelstangudløseren (a) materiale i.
  • Página 17: Valgfrit Tilbehør

    DANSK omkring luftaftrækket. Bær godkendte Miljøbeskyttelse beskyttelsesbriller og godkendt Særskilt bortskaffelse. Dette produkt støvmaske ved udførelse af denne må ikke bortskaffes sammen med procedure. almindeligt husholdningsaffald. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke- metalliske dele. Disse kemikalier kan Hvis du på...
  • Página 18 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Página 19: Technische Daten

    DEUTSCH HOCHLEISTUNGSFÄHIGE KABELLOSE DICHT- UND KLEBSTOFFPISTOLE DC540, DC542, DC547 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung des Expositionsgrads der Schwingungen während eines Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT bestimmten Zeitraums sollte außerdem entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige berücksichtigen, wie oft das Werkzeug...
  • Página 20: Eg-Konformitätserklärung

    MASCHINENRICHTLINIE und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht DC540, DC542, DC547 in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase WALT erklärt hiermit, dass diese unter oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die erzeugen Funken, die den Staub oder die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Página 21 DEUTSCH Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs eines Staubfangs können die mit Staub an einem feuchten Ort muss eine verbundenen Gefahren reduziert werden. Stromversorgung mit einer Fehlerstrom- 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN Schutzeinrichtung verwendet werden. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Die Verwendung einer Fehlerstrom- nicht.
  • Página 22 DEUTSCH 5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN • Achten Sie bei Überkopfarbeiten mit WERKZEUGEN der Pistole, dass die Schubstange nicht in Richtung Ihres Kopfs bzw. Ihrer Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller Augen zeigt. Es kann vorkommen, dass die angegebenen Ladegeräten auf.
  • Página 23 DEUTSCH Bildzeichen am Werkzeug Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar Netzstecker des Ladegerätes vor dem angebracht: Reinigen aus der Steckdose. • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Vor der Verwendung die Betriebsanleitung Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch lesen.
  • Página 24 DEUTSCH • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn HINWEIS: Um eine maximale Leistung und es einen harten Stoß erlitten hat, fallen Lebensdauer von NiCd und Li-Ion-Akkus zu gelassen oder anderweitig beschädigt gewährleisten, laden Sie diese mindestens 10 wurde, sondern bringen Sie es zu einer Stunden vor dem ersten Einsatz.
  • Página 25 DEUTSCH Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie • Unter extremen Betriebs- oder anschließend den beschriebenen Ladevorgang. Temperaturbedingungen kann etwas Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Das LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN. deutet nicht auf einen Fehler hin. • Akkus niemals in explosionsgefährdeten Wenn jedoch die Außendichtung beschädigt ist: Umgebungen, in der sich brennbare a.
  • Página 26: Lieferumfang

    Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Akku (Abb. 1) Beschädigte Kabel sofort ersetzen lassen. DC540, DC542, DC547 AKKUTYP Für die Modelle DC540 und DC542 wird ein 12-V-Akku eingesetzt. Für das Modell DC547 wird Nur bei einer Umgebungstemperatur ein 18 Volt Akku eingesetzt.
  • Página 27: Elektrische Sicherheit

    VERWENDUNGSZWECK beträgt 30 m. Die kabellosen Dicht- und Klebstoffpistolen Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Modelle DC540, DC542 und DC547 sind zum Sie das Kabel vollständig ab. Auspressen einer breiten Auswahl an Klebstoffen und Dichtungsmaterial konzipiert. Verwenden Sie ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN...
  • Página 28 DEUTSCH HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Akku (p) ZUSAMMENBAU vollständig geladen ist. Das Modell DC540 wird vollständig montiert mit der EINSETZEN DES AKKUS IN DEN GERÄTEGRIFF 310 ml-Kartusche geliefert. 1. Richten Sie die Kerbe im Gerätegriff an dem Die Modelle DC542 und DC547 werden vollständig Akku aus (fig.
  • Página 29 DEUTSCH 2. Drücken Sie die Auslösersperre nach unten, um KARTUSCHENHALTER (ABB. 1) sie zu deaktivieren. 1. Vergewissern Sie sich, dass der richtige Kartuschenhalter ordnungsgemäß befestigt ist. Geschwindigkeitseinstellung (Abb. 1) 2. Benutzen Sie die Auslösersperre (c), um den 1. Drehen Sie das Rändelrad (e) entgegen dem Auslöser (b) zu sperren.
  • Página 30 DEUTSCH Herstellers auf. Dieser Beutelhalter ist nur für den BEFESTIGEN DES BEUTELHALTERS (ABB. 4) Einsatz MIT Schlauchbeuteln vorgesehen. Entfernen 1. Setzen Sie den hinteren Aufsatz-Abstandshalter Sie NIEMALS das Dichtungs-/Klebematerial (v) und die hintere Manschette (w) [feines aus dem Behälter. NIEMALS die Düsenspitze in Gewinde] auf den vordersten Teil des irgendeine Art von Material tauchen.
  • Página 31 DEUTSCH nach hinten, bevor Sie das Material einlegen. Beim Zurückziehen des Kolbens wird die Innenseite des Beutelhalters (l) geschmiert. Ein Anfangswiderstand der Schubstange ist zu Reinigung erwarten, bis der Kolben ganz zurückgezogen ist. WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub 7.
  • Página 32 DEUTSCH Sonderzubehör WARNUNG: Da anderes Zubehör von Drittanbietern von D WALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, Akku könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, Vermeidung einer Verletzungsgefahr wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, sollten nur die von D WALT die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden...
  • Página 33 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Página 34: Technical Data

    EN GLI SH HEAVY-DUTY CORDLESS ADHESIVE GUN DC540, DC542, DC547 Congratulations! the times when the tool is switched off or when it is running but not actually You have chosen a D WALT tool. Years of doing the job. This may significantly...
  • Página 35: Ec Declaration Of Conformity

    Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of DC540, DC542, DC547 electric shock. Avoid body contact with earthed or WALT declares that these products described grounded surfaces such as pipes, under “technical data”...
  • Página 36 EN GLI SH part of the power tool may result in personal 5) BATTERY TOOL USE AND CARE injury. Recharge only with the charger specified Do not overreach. Keep proper by the manufacturer. A charger that is footing and balance at all times. This suitable for one type of battery pack may enables better control of the power tool in create a risk of fire when used with another...
  • Página 37: Residual Risks

    EN GL IS H • Use only accessories that are DANGER: Electrocution hazard. 230 recommended by the manufacturer for volts are present at charging terminals. your model. Accessories that may be suitable Do not probe with conductive objects. for one tool may be hazardous when used on Electric shock or electrocution may another tool.
  • Página 38: Charging Process

    EN GLI SH • Do not operate charger with damaged cord Charging Process or plug — have them replaced immediately. Refer to the table below for the state of charge of • Do not operate charger if it has received the battery pack.
  • Página 39: Storage Recommendations

    The battery pack can explode in a fire. DC540, DC542, DC547 BATTERY TYPE • A small leakage of liquid from the battery The DC540 and DC542 operate on 12 volt battery pack cells may occur under extreme usage packs. The DC547 operates on 18 volt battery packs.
  • Página 40: Package Contents

    2 Spacers (DC540 contains 1 spacer only) Battery charging 1 Tube of lubricant 1 Wrench (DC542, DC547) Battery charged 2 Plunger Rods (DC540 contains 1 plunger rod only) Nozzle(s) (DC542, DC547) Battery defective O-ring(s) (DC542, DC547) 1 Instruction manual Hot\cold pack delay 1 Exploded drawing •...
  • Página 41: Electrical Safety

    EN GL IS H The 12V DC540 only accepts 310 ml. cartridges. Inserting and Removing the Battery The 12V DC542 and the 18V DC547 accept both Pack from the Tool (fi g. 2) 310 ml cartridges and 600 ml sausage packs.
  • Página 42 ASSEMBLY 2. Press the trigger switch (b) to start the flow of material. The DC540 comes fully assembled with the 310 ml cartridge. Rotating Cartridge Holder The DC542 and DC547 come fully assembled with the 600 ml cartridge and in addition, has the 310 ml The cartridge holder rotates 360˚...
  • Página 43 EN GL IS H 4. Break inner seal of caulking tube or adhesive To Change Holders (fi g. 3, 4) material using the poker (k) located on the WARNING: Turn unit off and disconnect under side of the cartridge holder. battery pack before installing and NOTICE: Risk of damaging the tool.
  • Página 44 EN GLI SH IMPORTANT: NOTICE: Do not lubricate the tool as it will damage the internal parts. • Under normal use, the lubricant included with the caulk gun is not expected to cause eye irritation. Eye irritation may occur under direct contact or in poorly ventilated areas.
  • Página 45: Optional Accessories

    EN GL IS H Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use Rechargeable Battery Pack of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of This long life battery pack must be recharged when injury, only D WALT, recommended...
  • Página 46 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Página 47: Datos Técnicos

    ESPAÑOL PISTOLA INALÁMBRICA PARA APLICACIÓN DE ADHESIVO DC540, DC542, DC547 Una estimación del nivel de exposición ¡Enhorabuena! a la vibración debe tener en cuenta Ha elegido una herramienta D WALT. Años de además las veces en que se apaga la experiencia y una innovación y desarrollo de los...
  • Página 48: Declaración De Conformidad Con La Ce

    Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. Mantenga alejados a los niños y a los DC540, DC542, DC547 espectadores de la herramienta eléctrica WALT declara que los productos descritos bajo en funcionamiento. Las distracciones “datos técnicos”...
  • Página 49 ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL un modo más seguro, a la velocidad para la Permanezca alerta, controle lo que está que fue diseñada. haciendo y utilice el sentido común No utilice la herramienta eléctrica si no cuando emplee una herramienta eléctrica. puede encenderla o apagarla con el No utilice una herramienta eléctrica si interruptor.
  • Página 50: Instrucciones De Seguridad Adicionales Para Pistolas De Aplicación De Adhesivo

    ESPAÑOL Utilice herramientas eléctricas sólo con • Trabaje siempre en zonas con ventilación paquetes de baterías específicamente adecuada y lleve protección respiratoria si diseñados. El uso de cualquier otro tipo de es necesario. Las vapores de algunas masillas paquete de baterías puede producir riesgo y adhesivos pueden ser nocivos.
  • Página 51: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Baterías

    ESPAÑOL POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA • NO intente cargar el paquete de baterías en un cargador distinto de los indicados El código de fecha que contiene también el año de en este manual. El cargador y el paquete de fabricación, viene impreso en la superficie de la caja baterías están específicamente diseñados para protectora que forma la junta de montaje entre la...
  • Página 52: Cargadores

    ESPAÑOL CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Para regenerar su batería, colóquela en el cargador, como de costumbre. Déjela en el cargador durante Cargadores 10 horas como mínimo. Los cargadores DE9116 son compatibles con Retraso por batería caliente/fría baterías D WALT NiCd y NiMH de 7,2 a 18 V. Cuando el cargador detecta que una batería El cargador DE9135 es compatible con baterías de está...
  • Página 53: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    TIPO DE BATERÍA DC540, DC542, DC547 b. si el líquido de la batería entra en contacto Las DC540 y DC542 funcionan con paquetes de con sus ojos, lávelos con agua limpia baterías de 12 V. El DC547 funciona con paquetes de durante 10 minutos como mínimo y obtenga...
  • Página 54: Etiquetas Del Cargador Y El Paquete De Baterías

    Se requiere lubricación periódica de la 1 paquete de baterías (solo en los modelos en Kit) junta 1 soporte de cartucho de 310 ml (DC540, DC542, DC547) La batería se está cargando. 1 soporte de tubo de 600 ml (DC542,DC547) 2 Hendiduras (el DC540 incluye sólo 1 hendidura)
  • Página 55: Seguridad Eléctrica

    La puesta en marcha accidental puede El DC540 de 12 V tan sólo acepta cartuchos de 310 causar lesiones. ml. El DC542 de 12 V y el DC547 de 18 V aceptan NOTA: Compruebe que la batería (p) esté...
  • Página 56: Montaje

    MONTAJE Seguro del gatillo disparador (Fig. 1) El DC540 viene completamente ensamblado con el 1. Para bloquear el gatillo disparador, suba el cartucho de 310 ml. seguro (c). La herramienta no funcionará con el Los DC542 y DC547 vienen completamente seguro echado.
  • Página 57: Para Ajustar El Vástago Del Émbolo (Fig. 1)

    ESPAÑOL cualquier material. Llevar hacia atrás un ADVERTENCIA: para reducir el riesgo vástago del émbolo cubierto con material de lesiones graves a las personas, NO seco puede dañar las partes internas de la use la manilla del vástago del émbolo herramienta y provocar la desalineación del para suspender ningún objeto.
  • Página 58: Mantenimiento

    ESPAÑOL Para cambiar los soportes (fi g. 3, 4) NOTA: Antes de insertar el soporte del tubo (l), compruebe que la junta (z) ha sido lubricada ADVERTENCIA: Apague el por completo. Si no lo ha sido, use el lubricante dispositivo y desconecte el paquete incluido para lubricar completamente la junta antes de baterías antes de instalar o de de colocarla.
  • Página 59: Lubricación

    ESPAÑOL recomendaciones del fabricante para limpiar el material de la boquilla, del émbolo del cañón, del vástago del émbolo y del soporte del tubo. Lubricación INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga Esta herramienta no necesita que la lubriquen. eléctrica.
  • Página 60: Paquete De Baterías Recargable

    ESPAÑOL Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local D WALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos WALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
  • Página 61 Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
  • Página 62: Français (Traduction De La Notice D'iNstructions Originale)

    FRANÇAIS PISTOLET À MASTIC SANS FIL À USAGE INDUSTRIEL DC540, DC542, DC547 Félicitations ! Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit également prendre Vous avez choisi un outil D WALT. Des années en compte les heures où l’outil est mis d’expérience, un développement de produits...
  • Página 63: Déclaration De Conformité Ce

    émanations. Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil DC540, DC542, DC547 électrique. Une distraction peut vous faire WALT certifie que les produits décrits dans le perdre le contrôle de l’outil.
  • Página 64 FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE N’utilisez pas l’outil électrique s’il est Restez vigilant, surveillez vos gestes et impossible de l’allumer ou de l’éteindre faites preuve de bon sens lorsque vous avec l’interrupteur. Un outil électrique qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur utilisez un outil électrique.
  • Página 65: Risques Résiduels

    FRANÇAIS Dans des conditions abusives, du • Bloquez la gâchette en position arrêt liquide peut s’échapper de la pile ; en lorsque vous n’utilisez pas l’outil afin de éviter le contact. En cas de contact prévenir une application accidentelle du produit. accidentel, rincez à...
  • Página 66: Processus De Charge (Fi G. 2)

    FRANÇAIS DANGER : risque d’électrocution. • N’utilisez une rallonge qu’en cas de Présence de 230 volts dans les nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge terminaux de chargement. Ne pas inadéquate peut entraîner un risque d’incendie, insérer d’objets conducteurs. Un choc de choc électrique ou d’électrocution. électrique ou une électrocution peut en •...
  • Página 67: Processus De Charge

    FRANÇAIS avec des objets conducteurs. Risque de BATTERIES LI-ION SEULEMENT choc électrique ou d’électrocution. Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système 1. Branchez le chargeur (o) sur une prise secteur électronique de protection qui les protège contre adéquate avant d’insérer le bloc-piles. toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
  • Página 68: Recommandations De Stockage

    Ce fait n’est pas Bloc-piles (fi g. 1) l’indication d’une défaillance. TYPE DE PILE POUR LES MODÈLES DC540, DC542, DC547 Néanmoins, si le film de protection est brisé : a. et que le liquide de la pile entre en contact Le DC540 et le DC542 fonctionnent sur des blocs- avec votre peau, lavez immédiatement au...
  • Página 69: Contenu De L'eMballage

    FRANÇAIS 2 vis de piston (le modèle DC540 ne comprend Bloc-piles défectueux. qu’une vis) 2 entretoises (le modèle DC540 ne comprend Chargement différé, chaud/froid. qu’une seule entretoise) 1 tube de lubrifiant N’insérez pas d’objets conducteurs. 1 clé (DC542, DC547) 2 tiges de piston (le modèle DC540 ne comprend Ne chargez pas un bloc-piles qu’une seule tige de piston)
  • Página 70: Sécurité Électrique

    être encadrés lorsqu’ils Insertion et retrait de la batterie de utilisent cet outil. l’outil (fi g. 2) Le modèle DC540 12V n’accepte que des AVERTISSEMENT : pour réduire cartouches de 310 ml. Les modèles DC542 12V et tout risque de dommages corporels DC547 18V acceptent les cartouches de 310 ml et graves, arrêter et déconnecter la...
  • Página 71: Consignes D'uTilisation

    Molette de changement de vitesse La anule (fi g. 1) Le modèle DC540 est livré avec la cartouche de 1. Tournez la molette de changement de vitesse 310 ml assemblée. (e) dans le sens contraire des aiguilles d’une Les modèles DC542 et DC547 sont livrés avec...
  • Página 72 FRANÇAIS Respectez les recommandations du fabricant. Ce porte-tube est conçu pour être utilisé fabricant concernant le mastic ou uniquement AVEC des tubes. N’ENLEVEZ PAS le la colle pour réduire les risques de mastic/colle du tube. NE plongez jamais la pointe de blessures personnelles.
  • Página 73 FRANÇAIS REMARQUE : le côté de l’entretoise arrière desserre, utilisez un carré d’entraînement de 13 mm avec double collet est tourné vers l’extérieur. (1/2 po) pour le resserrer. 2. Placez la rondelle arrière (x) en haut de l’embout ENTRETIEN arrière (w) et enfilez l’écrou du barillet (t) dans le bec de l’outil.
  • Página 74: Accessoires En Option

    FRANÇAIS AVIS : risque d’endommager l’outil. La collecte sélective des produits et Le produit dans le porte-cartouche emballages usagés permet de recycler ou porte-tube peut sécher s’il est et réutiliser leurs matériaux. La laissé tel quel pendant une période réutilisation de matériaux recyclés aide à prolongée.
  • Página 75 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Página 76: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITALIANO PISTOLA INCOLLATRICE CORDLESS PER UTILIZZO INDUSTRIALE DC540, DC542, DC547 Complimenti! livello di esposizione in un dato periodo di lavoro. Avete acquistato uno strumento D WALT. Anni di Una stima del livello di esposizione alle esperienza nello sviluppo e nell’innovazione dei...
  • Página 77: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Gli elettroutensili generano scintille che possono provocare l’accensione di polvere o fumi. DC540, DC542, DC547 Durante l’uso di un elettroutensile, tenere WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati lontani i bambini e qualsiasi altra persona tecnici”...
  • Página 78 ITALIANO 3) SICUREZZA PERSONALE e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile che non possa essere controllato con Quando si utilizza un elettroutensile, l’interruttore è pericoloso e deve essere prestare sempre la massima attenzione riparato. a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare un Disconnettere la presa dalla fonte elettroutensile se si è...
  • Página 79: Rischi Residui

    ITALIANO i terminali. Il cortocircuito dei terminali della • In caso di inutilizzo, bloccare l’interruttore batteria può provocare ustioni o incendi. di azionamento in posizione OFF al fine di evitare la fuoriuscita accidentale di materiale. In condizioni di abuso, è possibile che la batteria espella del liquido;...
  • Página 80: Caricabatteria

    ITALIANO sul blocco batteria e sul prodotto in cui viene • Non utilizzare una prolunga, salvo ove utilizzato il blocco batteria. assolutamente necessario. L’utilizzo di una prolunga di tipo improprio può dare luogo PERICOLO: pericolo di folgorazione. a pericolo di incendi, scosse elettriche o Tensione di 230 volt sui terminali folgorazioni.
  • Página 81 ITALIANO Procedura di carica (fi g. 2) SOLO PER PACCO BATTERIA LI-ION (AGLI IONI DI LITIO) Le batterie Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettate PERICOLO: rischio di folgorazione. con un sistema di protezione elettronico 230 volt sui terminali di carica. Non che salvaguarda la batteria da sovraccarico, testare con oggetti conduttori.
  • Página 82: Istruzioni Per La Conservazione

    BATTERIE TIPO DC540, DC542, DC547 a. e il liquido della batteria entra in contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua e I modelli DC540 e DC542 utilizzano blocchi batteria sapone per diversi minuti. a 12 volt. Il modello DC547 funziona con batterie da b.
  • Página 83: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO 2 viti dello stantuffo (il modello DC540 contiene Batteria carica. soltanto 1 vite) 2 distanziatori (il modello DC540 contiene soltanto 1 Batteria difettosa. distanziatore) 1 tubo di lubrificante 1 chiave (DC542, DC547) Ritardo dovuto a riscaldamento/ raffreddamento. 2 perni dello stantuffo (il modello DC540 contiene...
  • Página 84: Sicurezza Elettrica

    è usato da personale inesperto. caricabatterie D WALT. Il modello DC540 da 12V supporta soltanto cartucce Inserimento e rimozione del pacco da 310 ml. I modelli DC542 da 12V e DC547 da 18V supportano sia cartucce da 310 ml che batteria dall’utensile (fi...
  • Página 85 1. Per bloccare l’interruttore di azionamento, MONTAGGIO spingere il blocco dell’interruttore di azionamento (c) verso l’alto. Se l’interruttore è Il modello DC540 viene fornito completamente nella posizione di blocco, l’utensile non funziona. assemblato con la cartuccia da 310 ml. 2. Per sbloccare l’interruttore di azionamento, I modelli DC542 e DC547 vengono forniti spingere il blocco dell’interruttore di...
  • Página 86 ITALIANO Regolazione perno dello stantuffo (f), tirare il perno dello stantuffo (g) indietro per permettere al tubo del materiale per (fi g. 1) calafataggio/adesivo di inserirsi correttamente nel supporto cartuccia. 1. Per regolare manualmente il perno dello stantuffo (g), premere e tenere premuto 6.
  • Página 87 ITALIANO RIMUOVERE IL SUPPORTO CARTUCCIA (FIG. 3) IMPORTANTE: 1. Rimuovere la vite dello stantuffo (r) e lo stantuffo • In condizioni di uso normale, il della cartuccia (s) dall’interno del supporto lubrificante in dotazione con la pistola cartuccia (j). per calafataggio non dovrebbe provocare irritazione agli occhi.
  • Página 88: Accessori Opzionali

    ITALIANO ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA NOTA: può rendersi necessario effettuare la lubrificazione periodica AVVERTENZA: pericolo di scosse dell’o-ring dello stantuffo (z) durante la elettriche. Scollegare il caricabatteria vita della pistola per calafataggio. Al fine dalla presa di rete CA prima di effettuare la pulizia.
  • Página 89 ITALIANO Blocco batteria ricaricabile Questo blocco batteria di lunga durata deve essere ricaricato quando non è in grado di produrre energia sufficiente per svolgere lavori in precedenza eseguiti senza problemi. Alla fine della sua durata tecnica, deve essere smaltito con la dovuta attenzione per l’ambiente: •...
  • Página 90 ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto. una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Página 91: Technische Gegevens

    NEDERLANDS SNOERLOOS KITPISTOOL VOOR ZWAAR WERK DC540, DC542, DC547 Gefeliciteerd! kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen over de hele werkperiode. U heeft gekozen voor een machine van WALT. Door jarenlange ervaring, voortdurende Een schatting van het productontwikkeling en innovatie is D WALT één...
  • Página 92: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosief-gevoelige omgeving, zoals in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap DC540, DC542, DC547 creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” in...
  • Página 93 NEDERLANDS niet kan worden vermeden, gebruik dan 4) HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE een voeding beschermd door een RCD WERKTUIGEN (residustroomapparaat). Het gebruik van Forceer het elektrische werktuig niet. een RCD verlaagt het risico van elektrische Gebruik het juiste elektrische werktuig schokken.
  • Página 94: Overige Risico's

    NEDERLANDS kan leiden tot een brandrisico als deze lader ademhalingsbescherming. De dampen uit kit wordt gebruikt met een andere accuset. en hechtingsmiddelen kunnen giftig zijn. Gebruik elektrische werktuigen alleen met • Schakel het toestel uit en koppel de accu speciaal daarvoor bestemde accusets. los alvorens toebehoren te plaatsen of Gebruik van een andere accuset kan een te verwijderen, aanpassingen te doen of...
  • Página 95 NEDERLANDS verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu herlaadbare accu’s. Bij andere toepassingen vormt. bestaat risico op brand, elektrische schokken of elektrocutie. Voorbeeld: • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. 2010 XX XX • Trek de stekker niet los aan het snoer Jaar van fabricage wanneer u de lader ontkoppelt.
  • Página 96 NEDERLANDS Laders Hete/koude accuvertraging De DE9116 laders werken met D WALT NiCd en Als de oplader detecteert dat een accu te heet of NiMH accu’s van 7,2 tot 18 V. te koud is, begint deze automatisch met een hete/ koude accuvertraging, waarbij het opladen wordt De DE9135-lader werkt met NiCd, NiMH- of Li-Ion- uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur batterijen van 7,2 –...
  • Página 97 ACCUTYPE DC540, DC542, DC547 gedurende verschillende minuten. De DC540 en DC542 werken op accusets van 12 b. en de batterijvloeistof komt in uw ogen volt. De DC547 werkt op 18 V-accu’s. terecht, spoel deze dan met schoon water...
  • Página 98: Inhoud Van Het Pakket

    NEDERLANDS 2 Stoterschroeven (DC540 bevat slechts 1 schroef) Accu opladen. 2 Tussenringen (DC540 bevat slechts 1 tussenring) 1 tube smeermiddel Accu opgeladen. 1 Steeksleutel (DC542, DC547) 2 Stoterstangen (DC540 bevat slechts 1 stoterstang) Accu beschadigd. Spuitstuk(ken) (DC542, DC547) O-ring(en) (DC542, DC547) Hete/koude accuvertraging.
  • Página 99 NEDERLANDS De 12V DC540 is alleen geschikt voor 310 ml.- OPMERKING: Zorg ervoor dat uw accu (p) volledig patronen. De 12V DC542 en de 18V DC547 zijn is opgeladen. geschikt voor zowel 310 ml- als 600 ml-patronen. DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP...
  • Página 100 NEDERLANDS MONTAGE 2. Om de drukschakelaar te ontgrendelen, duwt u de drukschakelaarvergrendeling naar beneden. De DC540 wordt volledig gemonteerd met de 310 ml-patroon geleverd. Variabele-snelheidknop (fi g. 1) De DC542 en de DC547 worden volledig 1. Draai de variabele-snelheidknop (e) in...
  • Página 101 NEDERLANDS PATROONHOUDER (FIG. 1) verwijderen van de houder. NOOIT het topje van het spuitstuk in welk materiaal dan ook steken. 1. Vergewis u ervan dat de juiste patroonhouder op de juiste manier is geïnstalleerd. OPMERKING: Risico op beschadiging van het gereedschap. Gebruik het 2.
  • Página 102 NEDERLANDS N.B.: De zijde van de afstandhouder van de 7. Plaats het spuitstuk (n) op de worsthouder (l) en achterste kap met de dubbele kraag kijkt weg schroef het spuitstukkapje (m) op het spuitstuk. van het toestel. Om de worsthouder te verwijderen volgt u de 2.
  • Página 103: Milieubescherming

    NEDERLANDS Milieubescherming WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende Aparte inzameling. Dit product mag niet chemicaliën voor het reinigen van bij het normale huishoudafval worden niet-metalen onderdelen van het gegooid. gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken.
  • Página 104 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van • Het product compleet met alle originele zijn producten en biedt professionele onderdelen wordt geretourneerd gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het officiële D...
  • Página 105: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    NORSK KRAFTIG, BATTERIDREVET LIMPISTOL DC540, DC542, DC547 Gratulerer! Identifiser ekstra sikkerthetstiltak som beskytter operatøren fra Du har valgt et D WALT-verktøy. Mangeårig erfaring, vibrasjonseffektene. Dette inkluderer grundig produktutvikling og nyskaping gjør D WALT vedlikehod av verktøy og tilbehør, holde til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle hendene varme og arbeidsstillinger.
  • Página 106: Eu-Konformitetserklæring

    Barn og tilskuere skal holdes på god avstand ved bruk av elektriske verktøyer. Forstyrrelser kan forårsake at en mister oversikten. DC540, DC542, DC547 2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITET WALT erklærer at de produktene som er Støpslene på elektriske verktøy må passe beskrevet under ”tekniske data”...
  • Página 107 NORSK Fjern eventuelle justeringsnøkler før Ta også hensyn til arbeidsforholdene og du slår på det elektriske verktøyet. En jobben som skal utføres. Det kan være skrunøkkel som er festet til en roterende farlig å bruke det elektriske verktøyet til andre del i det elektriske verktøyet, kan forårsake oppgaver enn det som er tiltenkt.
  • Página 108 NORSK • Jobb alltid på steder med god ventilasjon, og Viktige sikkerhetsinstruksjoner for bruk pustemaske ved behov. Gassen fra alle batteriladere enkelte typer kitt og lim kan være skadelig. OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE: Denne • Slå av verktøyet og ta av batteripakken manualen inneholder viktige sikkerhetsinstruksjoner før du setter på...
  • Página 109 NORSK • Ikke plasser gjenstander oppå laderen, MERK: For å sikre maksimal ytelse og brukstid for laderen må heller ikke plasseres på NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier, må batteriet lades i en myk overflate som kan blokkere minimum 10 timer før første gangs bruk. ventilasjonshullene og resultere i sterk intern Ladeprosess varme.
  • Página 110 Batteripakken kan eksplodere i en brann. • En liten væskelekkasje fra batteripakkens BATTERITYPER FOR DC540, DC542 OG DC547 celler kan oppstå under ekstreme bruks- DC540 og DC542 bruker 12 volts batteripakker. eller temperaturbetingelser. Dette er ikke et DC547 bruker 18 volts batteripakker. tegn på svikt.
  • Página 111: Pakkens Innhold

    1 lader (bare settmodeller) 1 batteripakke (bare settmodeller) Les brukerhåndboken før bruk. 1 310 ml patronholder (DC540, DC542, DC547) 1 600 ml tubeholder (bare DC542, DC547) Periodisk smøring av o-ring kreves 2 stempler (DC540 inneholder kun 1 stempel) 2 stempelskruer (DC540 inneholder kun 1 skrue) Batteriet lades.
  • Página 112: Elektrisk Sikkerhet

    HVORDAN FJERNE BATTERIPAKKEN FRA VERKTØYET 12V DC540 kan kun bruke 310 ml. patroner. 12V DC542 og 18V DC547 kan bruke både 310 ml 1. Trykk utløserknappene (i) og trekk batteripakken patroner og 600 ml pølsepakker.
  • Página 113 NORSK Før bruk Roterende patronholder Påse at batteripakken er (fullt) ladet før bruk. Patronholderen kan roteres 360˚ for å påføre middel i alle vinkler. BRUK Håndtak på stempelstang (fi g. 1) Bruksanvisning ADVARSEL: Slå av verktøyet og ta av batteripakken før du henger opp ADVARSEL: Ta alltid hensyn til verktøyet eller legger det til oppbevaring.
  • Página 114 NORSK MERK: Risiko for skade på verktøyet. SLIK TAR DU AV PATRONHOLDEREN (FIG. 3) Sørg for at det ikke kommer middel på 1. Ta ut stempelskruen (r) og patronstempelet (s) stempelstangen, patronholderen og fra innsiden av patronholderen (j). patronen. Hvis du trekker tilbake en 2.
  • Página 115 NORSK • Kortvarig hudkontakt med smøremiddelet forventes ikke å forårsake irritasjoner. Direkte, gjentatt eller langvarig eksponering kan Rengjøring resultere i hudirritasjoner og rødfarge. 6. Trykk på og hold utløseren for stempelstangen ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av inne, og dra håndtaket på stempelstangen hovedkabinettet med tørr luft når skitt tilbake for du legger i middel.
  • Página 116 NORSK Miljøvern Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
  • Página 117 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Página 118: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUÊS PISTOLA DE COLA SEM FIOS PARA UTILIZAÇÃO INTENSIVA DC540, DC542 E DC547 Parabéns! Uma estimativa do nível de exposição à vibração também deverá ter em conta Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de o número de vezes que a ferramenta é...
  • Página 119: Declaração De Conformidade Da Ce

    As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou os fumos. Mantenha as crianças e outras pessoas DC540, DC542, DC547 à distância quando utilizar a ferramenta WALT declara que os produtos descritos em eléctrica. As distracções podem levar à...
  • Página 120 PORTUGUÊS 3) SEGURANÇA PESSOAL Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem Mantenha-se atento, preste atenção ao desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que está a fazer e faça uso de bom senso que não possa ser controlada através do ao operar uma ferramenta eléctrica.
  • Página 121: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS Quando a bateria não estiver a ser • Desligue a ferramenta e retire a bateria utilizada, mantenha-a afastada de antes de instalar e remover acessórios e outros objectos de metal, como por antes de efectuar ajustes ou reparações. exemplo clipes, moedas, chaves, pregos, Um arranque acidental pode causar lesões.
  • Página 122: Carregadores

    PORTUGUÊS Instruções de segurança • Ao desligar o carregador puxe pela ficha, e não pelo cabo. Desta forma reduz-se o risco importantes para todos os de danificar a ficha e o cabo eléctrico. carregadores de bateria • Certifique-se de que o cabo esteja disposto de forma que não permita ser pisado, GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual provocar tropeções ou sujeito a qualquer...
  • Página 123: Procedimento Para Carregar (Fi G. 2)

    PORTUGUÊS Estes carregadores não necessitam de ajustes e alcançar uma temperatura apropriada. O carregador foram concebidos para serem utilizados de forma muda então automaticamente para o modo de tão simples quanto possível. carregamento da bateria. Esta função assegura a máxima vida útil possível da bateria. Procedimento para carregar (fi...
  • Página 124: Etiquetas No Carregador E Bateria

    Todavia, se a vedação exterior estiver rompida: TIPO DE BATERIA DC540, DC542, DC547 a. e o líquido da bateria penetrar na sua pele, As pistolas DC540 e DC542 funcionam com baterias lave imediatamente com sabão e água de 12 Volts. O modelo DC547 funciona com pilhas durante vários minutos...
  • Página 125: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS 1 suporte de bisnaga de 600 ml (DC542, DC547) Bateria a carregar. 2 Pistão (o modelo DC540 contém apenas 1 pistão) 2 Parafusos para pistão (o modelo DC540 contém Bateria carregada. apenas 1 parafuso) 2 Anilhas (o modelo DC540 contém apenas 1 anilha) Bateria com defeito.
  • Página 126 INSTALAR A BATERIA NO PUNHO DA FERRAMENTA O modelo DC540 de 12 V apenas aceita cartuchos 1. Alinhe a bateria com a ranhura no punho da de 310 ml. Os modelos DC542 de 12 V e DC547 ferramenta (fig.
  • Página 127 PORTUGUÊS Os modelos DC542 e DC547 são fornecidos 2. Para desbloquear o interruptor do gatilho, empurre o bloqueador do interruptor do gatilho totalmente montados com o cartucho de 600 ml e, para baixo. além disso, incluem o de 310 ml. Botão de velocidade variável (fi...
  • Página 128 PORTUGUÊS 2. Utilize o bloqueador do interruptor do gatilho (c) invólucro da bisnaga, pois o êmbolo para bloquear o interruptor do gatilho (b). poderá entrar em contacto com a tampa da extremidade traseira 3. Corte a extremidade do bocal do tubo de e partir-se.
  • Página 129: Manutenção

    PORTUGUÊS 2. Coloque a anilha da extremidade traseira (x) por NOTA: A porca do carregador (t) pode cima da tampa da extremidade traseira (w) e ocasionalmente necessitar de ser reapertada, enrosque a porca do carregador (t) no bocal da de modo a assegurar o funcionamento correcto ferramenta.
  • Página 130: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS ferramenta. Estes químicos poderão A recolha selectiva de produtos usados enfraquecer os materiais utilizados e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e novamente AVISO: risco de danos para a utilizados. A reutilização de materiais ferramenta. Se deixar a ferramenta sem reciclados ajuda a prevenir a poluição vigilância, o material que fica no suporte ambiental e reduz a procura de...
  • Página 131 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Página 132: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUOMI SUURTEHOINEN, JOHDOTON LIIMAPISTOOLI DC540, DC542, DC547 Onnittelut! Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien Huomioi muut turvatoimenpiteet kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn käyttäjän suojelemiseksi tärinän ja innovaation ansiosta D WALT on yksi vaikutukselta, kuten: työkalun ja luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen...
  • Página 133: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    2) SÄHKÖTURVALLISUUS Moottorityökalujen pistokkeiden on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä käytä maadoitetuissa koneissa mitään DC540, DC542, DC547 sovitinpistokkeita. Modifioimattomat WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät pistokkeet ja niihin sopivat pistorasiat seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN 60745-1. vähentävät sähköiskun vaaraa.
  • Página 134 SUOMI Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet Noudata moottorityökalujen, niiden ennen työkalun käynnistämistä. Pyörivään lisävarusteiden, työkalun kärkiosien osaan jäänyt kiinto- tai säätöavain saattaa yms. käyttöohjeita ja ota huomioon aiheuttaa henkilövahinkoja. työolosuhteet ja suoritettava työ. Työkalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun Älä kurottele. Huolehdi siitä, että tehtävään voi johtaa vaaratilanteeseen.
  • Página 135 SUOMI • Työskentele aina kunnolla ilmastoidussa Kaikkia akkulatureita koskevat tilassa ja käytä tarvittaessa asianmukaista tärkeät turvallisuusohjeet hengityssuojaa. Jotkut kitit ja liimat voivat olla myrkyllisiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä opas sisältää tärkeitä DE9116-/DE9135-akkulatureita koskevia • Kytke laite pois päältä ja irrota akkuyksikkö turvallisuus- ja käyttöohjeita.
  • Página 136 SUOMI tukkia tuuletusaukot ja johtaa siten laitteen pitkään lataamalla akkua vähintään 10 tuntia ennen ylikuumenemiseen. Aseta laturi kauas sen ensimmäistä käyttökertaa. lämmönlähteistä. Laturin ilmastointiaukot ovat Latausprosessi kotelon päällä ja pohjassa. • Älä käytä laturia, jos virtajohto tai -pistoke Katso alla olevasta taulukosta akun lataustila. on vaurioitunut –...
  • Página 137 Akku (kuva 1) pahasti vaurioitunut tai loppuun kulunut. AKKUTYYPIT LAITTEILLE DC540, DC542 JA DC547 Akku voi räjähtää tulessa. Työkalut DC540 ja DC542 toimivat 12 voltin akuilla. • Akkukennoista voi vuotaa pieni määrä DC547 toimii 18 voltin akkuyksiköillä. nestettä äärimmäisessä käytössä tai äärilämpötiloissa.
  • Página 138: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI 1 310 ml patruunan kotelo (DC540, DC542, DC547) Lue käyttöohje ennen käyttöä. 1 600 ml kalvopakkauksen kotelo (vain mallit DC542 ja DC547) O-tiiviste on voideltava säännöllisesti 2 mäntää (DC540-mallissa on vain 1 mäntä) 2 mäntäruuvia (DC540-mallissa on vain 1 ruuvi) Akku latautuu.
  • Página 139 AKUN IRROTTAMINEN TYÖKALUSTA 12 V:n DC540-malliin käyvät vain 310 ml:n 1. Paina vapautuspainikkeita (i) ja vedä akku ulos patruunat. 12 V:n DC542-malliin ja 18 V:n DC547- kahvasta. malliin käyvät sekä 310 ml:n patruunat että 600 ml:n 2.
  • Página 140 SUOMI TOIMINTA Männänvarren kahva (kuva 1) VAROITUS: Kytke työkalu pois päältä Käyttöohjeet ja irrota akkuyksikkö ennen laitteen ripustamista tai varastoimista. Lukitse VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita liipaisukytkin, kun työkalu ei ole käytössä ja määräyksiä. ja kun se on varastoituna. VAROITUS: Vakavan VAROITUS: Vähennät vakavien henkilövahingon vaaran henkilövahinkojen riskiä, kun ET koskaan...
  • Página 141 SUOMI PATRUUNAN KOTELON POISTAMINEN (KUVA 3) vedetään sisään, se saattaa vaurioittaa työkalun sisäosia ja aiheuttaa putkilon 1. Irrota männän ruuvi (r) ja patruunan mäntä (s) väärää kohdistumista. patruunan kotelon (j) sisältä. 5. Pidä työkalu vakaasti paikoillaan ja vapauta 2. Paina männänvarren liipaisinta (a) ja pidä se männänvarsi (g) painamalla männänvarren painettuna.
  • Página 142 SUOMI • Voiteluaineen ei uskota aiheuttavan ärsytystä iholle lyhytaikaisen kosketuksen seurauksena. Suora, toistuva tai pitkittynyt altistuminen saattaa aiheuttaa iholle Puhdistaminen ärsytystä tai punoitusta. 6. Paina männänvarren liipaisinta ja pidä se VAROITUS: Puhalla lika ja pöly painettuna. Vedä männänvarren kahvaa kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy taaksepäin ennen pursotinaineen asettamista.
  • Página 143 SUOMI Ympäristön suojeleminen TAKUU Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen WALT luottaa tuotteidensa laatuun seassa. ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa oikeuksia eikä yksityisen muun kuin tai jos et tarvitse sitä...
  • Página 144: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SVENSKA SLADDLÖS FOGNINGSPISTOL FÖR TUNGA APPLIKATIONER DC540, DC542, DC547 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibration bör också ta med i Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör stängs eller när den kör men inte utför WALT till en av de mest pålitliga partnerna för...
  • Página 145: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa DC540, DC542, DC547 eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna som helst sätt, modifieras. Använd inte under “tekniska data” uppfyller: adapterkontakter med jordade elverktyg.
  • Página 146 SVENSKA Förhindra att verktyget startas av misstag. Håll skärverktyg skarpa och rena. Om Se till att strömbrytaren står i AV-läge, skärverktyg är väl underhållna med skarpa före du kopplar verktyget till strömkälla eggar minskar det risken för att de ska fastna och/eller batteripaket, eller då...
  • Página 147: Övriga Risker

    SVENSKA • Ha inte kolvstaven i närheten av Exempel: ögonen eller huvudet, när du använder 2010 XX XX fogningspistolen över huvudhöjd. Tillverkningsår Kolvstaven kan slinta bakåt mot användaren. Bär alltid skyddsglasögon när du använder Viktiga säkerhetsinstruktioner för fogningspistolen. alla batteriladdare •...
  • Página 148 SVENSKA • Se till att sladden ligger så att den inte går 1. Sätt laddaren (o) i ett lämpligt uttag innan du att trampa på, snava över eller på annat sätt sätter i batteripaketet. blir utsatt för skada eller påfrestning. 2.
  • Página 149 BATTERITYP DC540, DC542, DC547 svårt skadat eller helt uttjänt. Batteripaketet kan explodera i eld. DC540 och DC542 drivs med 12 volts batteripaket. DC547 arbetar med 18 volt batteripaket. • En liten läcka av vätskan från batteripaketets celler kan uppstå under extrem användning...
  • Página 150: Förpackningens Innehåll

    1 Laddare (Enbart kit-modeller) symboler: 1 Batteripaket (Enbart kit-modeller) Läs bruksanvisningen före användandet. 1 310 ml. patronhållare (DC540, DC542, DC547) 1 600 ml. korvhållare (DC542, DC547) O-ringen behöver smörjas då och då. 2 kolvar (DC540 innehåller endast 1 kolv) 2 kolvskruvar (DC540 innehåller endast 1 skruv) Batteri laddas.
  • Página 151 2. Dra batteripaketet med fast hand in i handtaget används av oerfarna personer. tills du hör att låset snäpper på plats. 12 V DC540 accepterar endast 310 ml patroner. 12 ATT TA UT BATTERIPAKETET UR VERKTYGET. V DC542 och 18V DC547 accepterar både 310 ml 1.
  • Página 152 2. Tryck avtryckarknappsspärren (c) nedåt för att låsa upp avtryckarknappen. MONTERING Hastighetsvariationsratt (fi g. 1) Le modèle DC540 est livré avec la cartouche de 310 ml assemblée. 1. Vrid hastighetsvariationsratten (e) motsols för minimalt flöde av kitt eller fogmaterial. Vrid Les modèles DC542 et DC547 sont livrés avec hastighetsvariationsratten medsols för maximalt...
  • Página 153 SVENSKA 2. Använd avtryckarknappsspärren (c) för att låsa 2. Pressa och håll inne kolvstavsfrigöraren (a). avtryckarknappen (b). Använd kolvstavshandtaget (f) för att dra kolvstaven (g) bakåt, för att tillåta kittets/ 3. Skär av mynningsspetsen på kitt-/ fogmaterialets ytterhölje att passa in i fogmaterialstuben.
  • Página 154 SVENSKA OBS: Före montering av korvhållaren (l), skall du OBS: O-ringen (z) kan behöva smörjas se till att o-ringen (z) har smorts ordentligt. Om det då och då under kittpistolens livstid. För inte har gjorts, skall du använda det medföljande att uppnå...
  • Página 155: Valfria Tillbehör

    SVENSKA Valfria tillbehör VARNING: Då andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara Laddningsbart Batteripaket farligt. För att minska olycksrisken Det här långlivade batteripaketet måste laddas bör enbart tillbehör rekommenderade när det inte längre producerar tillräcklig energi av D...
  • Página 156 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Página 157: Teknik Veriler

    TÜRKÇE DAYANIKLI KORDONSUZ YAPIŞKAN TABANCASI DC540, DC542, DC547 Tebrikler! Belirli bir çalışma süresi boyunca tecrübe edilen titreşime maruz kalma Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, seviyesinin tahmini, alet kapalı ve esaslı ürün geliştirme ve yenilik, D WALT’ın tetikleme süresine ek olarak boşta profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Página 158: Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları

    Elektrikli aletler toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır. c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat DC540, DC542, DC547 dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebep WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu olabilir. ürünlerin 2006/42/EC ve EN 60745-1 normlarına 2) ELEKTRIK EMNIYETI uygun olarak tasarlandığını...
  • Página 159 TÜRKÇE b) Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Her d) Boştaki elektrikli aletleri çocukların zaman göz koruması kullanın. Uygun erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin koşullarda kullanılan toz maskesi, kaymaz ve elektrikli aleti veya bu talimatları emniyet ayakkabıları, kask veya duyma bilmeyen kişilerin elektrikli aleti koruması...
  • Página 160: Diğer Riskler

    TÜRKÇE sağlayın. Bu şekilde elektrikli aletin UYARI: Aleti bir merdiven üzerinde güvenliği sağlanmış olacaktır. kullanmayın. Kalafat tabancaları için ilave Diğer riskler güvenlik talimatları İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve • Kesme aletinin gizli kablolara veya kendi güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı kablosuna temas edebileceği bir işlem risklerden kaçınmak mümkün değildir.
  • Página 161 TÜRKÇE tüm ısı kaynaklarının uzağına konumlandırın. DIKKAT: Belirli şartlar altında, şarj Şarj cihazı, kasanın üstündeki ve altındaki cihazı güç kaynağına takılıyken, şarj yuvalarla havalandırılır. cihazının içinde bulunan açıktaki şarj temas noktaları, yabancı maddelerle • Şarj cihazını hasarlı bir kabloyla veya fişle kısa devre yapabilir.
  • Página 162 TÜRKÇE tamamen şarj olunca hemen kullanılabilir veya talimatlarını dikkatlice okuyun. Daha sonra belirtilen şarj cihazında bırakılabilir. şarj işlemlerini uygulayın. NOT: NiCd, NiMH ve Li-Ion pillerden maksimum TÜM TALIMATLARI OKUYUN performans ve kullanım ömrü elde etmek için pili ilk • Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya defa kullanmadan önce en az 10 saat şarj edin.
  • Página 163 Pil Takımı (şek. 1) Hasarlı kabloları derhal yenisiyle değiştirin. DC540, DC542, DC547 PIL TÜRÜ DC540 ve DC542, 12 voltluk pil takımları ile Sadece 4 °C ve 40 °C arasında şarj çalışmaktadır. DC547, 18 voltluk akülerle çalı ır. edin.
  • Página 164: Paket İçeriği

    1 Pil takımı (Sadece takımlı modellerde) ortamlarda kullanmayın. 1 310 ml. kartuş tutucu (DC540, DC542, DC547) DC540, DC542, DC547 Kablosuz Yapışkan Tabancaları, profesyonel elektrikli aletlerdir. 1 600 ml. sosis tutacağı (sadece DC542, DC547) Çocukların aletle temas etmesine izin vermeyin.
  • Página 165 Aletin TAKILMASI yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. DC540, 310 ml’lik kartu tamamen takılı olarak gelmektedir. NOT: Akünün (p) tam şarjı olduğundan emin olun. DC542 ve DC547, 600 ml’lik kartu tamamen takılı AKÜYÜ ALETE TAKMAK İÇİN olarak gelmektedir ve ayrıca 310 ml’de dahildir.
  • Página 166 TÜRKÇE Malzemenin Doldurulması Tetik Anahtarı (şek. 1) UYARI: Patlama tehlikesi. Kartuş/ To turn the tool on, squeeze the trigger switch (b). sosis tutacağında bırakılan malzeme, To turn the tool off, release the trigger switch. Your gözetimsiz bırakılması halinde tool is equipped with a trigger switch lock-off (c) to kuruyabilir.
  • Página 167 TÜRKÇE SOSIS TUTACAĞININ TAKILMASI (ŞEK. 4) SOSIS TUTACAĞI (ŞEK. 1) 1. Arka başlık pulunu (v) ve arka uç başlığını (w) ÖNEMLI: Sosis paketini sosis tutacağına yerleştirin [ince dişler] aletin baş tarafına konumlandırın. ve mahfazayı (memeye en yakın uç) üreticinin talimatlarına göre kesin. Bu sosis tutacağı NOT: Çift halkalı...
  • Página 168: Opsiyonel Aksesuarlar

    TÜRKÇE 7. Memeyi (n) sosis tutacağının (l) üzerine UYARI: Aletin metalik olmayan yerleştirin ve meme başlığını (m) meme parçalarını temizlemek için asla çözücü üzerine monte edin. veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan Sosis tutacağını çıkarmak için yukarıdaki malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Página 169: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE Çevrenin korunması • Li-Ion, NiCd ve NiMH piller geri dönüşümlüdür. Bunları satıcınıza veya bir Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel yerel geri dönüşüm istasyonuna götürün. atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Toplanan pil takımları uygun biçimde yeniden değerlendirilecek veya imha edilecektir. Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü...
  • Página 170 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Página 171: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΙΚΑ ΠΙΣΤΟΛΕΤΑ ΒΑΡΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ DC540, DC542, DC547 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την πραγματική Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη χρήση του εργαλείου μπορεί να εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και διαφέρει από την καθορισμένη τιμή, η...
  • Página 172: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι DC540, DC542, DC547 ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίες ατυχημάτων. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Página 173 ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς σας γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, εργαλείου. Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. είναι κλειστός (θέση off) πριν συνδέσετε Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν το...
  • Página 174 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την χρησιμοποιείται με μη συμβατό πακέτο πρίζα ή και το πακέτο μπαταρίας από μπαταριών. το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε β) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγές μόνο με ειδικά καθορισμένα πακέτα παρελκομένων, ή πριν αποθηκεύσετε μπαταριών.
  • Página 175 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λοιποί κίνδυνοι • Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από το έμβολο και την περιοχή ράβδου του Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών εμβόλου του πιστολέτου συγκόλλησης. ασφαλείας και την εφαρμογή των συσκευών Μπορεί να υποστείτε τραυματισμό στα δάκτυλά ασφαλείας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν μπορούν να σας...
  • Página 176 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπαταρίες της D WALT. Άλλοι τύποι ασφαλείας. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός μπαταριών ενδέχεται να εκραγούν gauge του καλωδίου, τόσο μεγαλύτερη προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό η χωρητικότητα του, για παράδειγμα, και ζημιές. ένα καλώδιο 16 gauge έχει μεγαλύτερη χωρητικότητα από ένα καλώδιο 18 gauge. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υπό...
  • Página 177 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτόματη ανανέωση ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Η λειτουργία αυτόματης ανανέωσης θα Φορτιστές εξισορροπήσει ή θα αντισταθμίσει τις ανεξάρτητες Ο φορτιστής DE9116 λειτουργεί με σετ κυψέλες της μπαταρίας στη μέγιστη χωρητικότητά μπαταριών NiCd και NiMH της D WALT και με τους.
  • Página 178 ΕΛΛΗΝΙΚΑ φορτιστή ενδέχεται να προκαλέσει ανάφλεξη α. Σε περίπτωση που το υγρό της μπαταρίας της σκόνης ή των ατμών. έλθει σε επαφή με το δέρμα σας, ξεπλύνετε αμέσως με σαπούνι και νερό για μερικά • Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο σε φορτιστές λεπτά.
  • Página 179: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες της ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DC540, DC542, DC547 WALT, καθώς διαφορετικές μπαταρίες ενδέχεται να υποστούν διαρροή Τα DC540 και DC542 λειτουργούν με πακέτα προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό μπαταριών των 12 volt. Το DC547 λειτουργεί με και ζημιές. πακέτα μπαταριών των 18 volt.
  • Página 180: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 έμβολα (το DC540 περιλαμβάνει μόνο 1 έμβολο) χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνθήκες υψηλής υγρασίας ή παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. 2 βίδες εμβόλων (το DC540 περιλαμβάνει μόνο 1 βίδα) Τα φορτιζόμενα (μπαταρίας) συγκολλητικά πιστολέτα DC540, DC542, DC547 είναι...
  • Página 181 χειρολαβή έως ότου ακούσετε τον ήχο κλικ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ που υποδηλώνει ότι η μπαταρία ασφάλισε στη θέση της. Το DC540 διατίθεται πλήρως συναρμολογημένο με ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ το φυσίγγιο των 310 ml. ΕΡΓΑΛΕΙΟ Τα DC542 και DC547 διατίθενται πλήρως...
  • Página 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών Λαβή ράβδου εμβόλου (εικ. 5) (εικ. 1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κλείστε (θέση off) ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε πριν αναρτήσετε ή αποθηκεύσετε το ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των εργαλείο.
  • Página 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ περισσότερη πίεση για την ώθηση σωληναρίου έχει σχεδιαστεί για χρήση ΜΟΝΟ του υλικού και έτσι πιθανώς να επηρεαστεί η με πακέτα σωληναρίου. ΜΗΝ αφαιρείτε το διάρκεια της μπαταρίας. Η υφή του υλικού και υλικό καλαφατίσματος/το αυτοκόλλητο από το η ταχύτητα της εφαρμογής επηρεάζουν την περίβλημα.
  • Página 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Με ένα εργαλείο 13 mm (1/2 in.), περιστρέψτε ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: το παξιμάδι (t) αριστερόστροφα για να • Υπό κανονική χρήση, το λιπαντικό αφαιρεθεί. που περιλαμβάνεται με το πιστολέτο 4. Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα τη καλαφατίσματος δεν αναμένεται να ροδέλα...
  • Página 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο εργαλείο. Υλικό που έχει αφεθεί στη θήκη συγκράτησης Λίπανση φυσιγγίου/σωληναρίου μπορεί να ξεραθεί εάν το παραμελήσετε. Μην Αυτό το εργαλείο δεν απαιτεί λίπανση. επιχειρήσετε την έγχυση υλικού σε ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορεί να χρειαστεί τέτοια κατάσταση. Τηρείτε τις οδηγίες περιοδική...
  • Página 186 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει συνήθη οικιακά απορρίμματα. να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν...
  • Página 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Página 188 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: +30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: +30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Este manual también es adecuado para:

Dc542Dc547

Tabla de contenido