Colocação em funcionamento / Messa in servizio / Uvedení do provozu /
Uruchomienie / Üzembe helyezés
1
2
2
3
4
P
• Remover a tampa de protecção.
I
• Rimuovere il coperchio.
b
• SejmÛte omítkovou krytku.
Q
• Usunąć pokrywę ochronnÅ.
• Vegye le a vakoló fedelet.
P
• Cortar a Masterbox de forma alinhada com a tijoleira.
I
• Staccare la Masterbox a livello delle piastrelle.
b
• OdÛíznÛte hranu masterboxu na úrovni obkladu.
Q
• PrzyciÅŸ Masterbox na równi z płytkami.
• Vágja le a Masterboxot a csempe síkjáig.
P
• Tomar a junta de forma permanentemente elástica.
I
• Stuccare le connessure con elasticità permanente.
b
• VyplÛte spáru trvale pruÛn‹m tmelem.
Q
• Zafugować trwale elastyczną fugą.
• Tömítse a fugákat rugalmas tömítőanyaggal.
P
• Enxaguar segundo DIN 1988 com bocal de enxaguamento
(volume de fornecimento). Voltar a abrir o pré-bloqueio após
o enxaguamento.
I
• Lavare le tubature con il bocchettone (fornito)
secondo la norma DIN 1988. Dopo il lavaggio,
aprire nuovamente il rubinetto di arresto.
b
• Propláchnflte dÛkladnfl potrubí proplachovací zátkou (sou⁄ást
balení). Po propláchnutí opflt otevÏete pÏeduzávflr.
Q
• Przepłukać przewody zgodnie z DIN 1988 wykorzystując króciec
do przep¯ukiwania (w zestawie). Po zakończeniu płukania
otworzyć ponownie zawór odcinający.
• Öblítse át a vezetéket az öblítőcsonk (kiszerelés része)
segítségével a DIN 1988 szabványnak megfelelően.
Az átöblítés után nyissa meg újra az előelzáró szelepet.
P
I
b
Q
19