Descargar Imprimir esta página
Schell MODUS Trend E 02 170 06 99 Instrucciones De Montaje

Schell MODUS Trend E 02 170 06 99 Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para MODUS Trend E 02 170 06 99:

Publicidad

Enlaces rápidos

SCHELL MODUS Trend E
# 02 170 06 99
# 02 171 06 99
# 02 168 06 99
# 02 169 06 99
Schell / Germany
Montageanleitung
DE
Montagehandleiding
NL
Instructions de montage
FR
Installation manual
EN
Instrucciones de montaje
ES
Instruções de montagem
PT
Istruzioni per il montaggio
IT
Montážní návod
CZ
Instrukcja montażu
PL
Szerelési útmutató
HU
Instrucţiuni de montaj
RO
Руководство по монтажу
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Schell MODUS Trend E 02 170 06 99

  • Página 1 SCHELL MODUS Trend E Montageanleitung Montagehandleiding Instructions de montage Installation manual # 02 170 06 99 # 02 171 06 99 Instrucciones de montaje Instruções de montagem Istruzioni per il montaggio Montážní návod # 02 168 06 99 Instrukcja montażu # 02 169 06 99 Szerelési útmutató...
  • Página 2 Ausführungen Versiones Wersje Versies Versões Változatok Versions Versioni Versiuni Versions Verze Версии # 02 168 06 99 MODUS Trend E, HD-K, Batteriebetrieb # 02 169 06 99 MODUS Trend E, HD-K, Netzbetrieb # 02 170 06 99 MODUS Trend E, HD-M, Batteriebetrieb # 02 171 06 99 MODUS Trend E, HD-M,...
  • Página 3 Lieferumfang Alcance de suministro Zakres dostawy Leveringsomvang Âmbito da entrega Szállítási terjedelem Matériel fourni Oggetto della fornitura Furnitura Scope of delivery Obsah dodávky Объём поставки HD-M HD-K EN 1717 – 3 –...
  • Página 4 Maße/Technische Daten Dimensions/Données techniques Afmetingen/Technische gegevens Dimensions/Technical data Ø 48 8° HD-M SW 19 Caractéristiques techniques Technische Daten Pression d’écoule- 0,5 – 5,0 bar Fließdruck 0,5 – 5,0 bar ment Durchfluss max. 3 l/min/3 bar, druckunabhängig Débit max. 3 l/min/3 bar, indépendam­ Warmwasser­ 70 °C (kurzzeitig z. B. für ment de la pression temperatur max.
  • Página 5 Medidas/Datos técnicos Wymiary/Dane techniczne Dimensões/Dados técnicos Méretek/Muszaki adatok Dimensioni/Dati tecnici Dimensiuni/Date tehnice Rozmery/Technické údaje Размеры/технические данные Dane techniczne Datos técnicos Ciśnienie robocze 0,5 – 5,0 bar Presión de caudal 0,5 – 5,0 bar Przepływ max. 3 l/min/3 bar, niezależnie od Caudal de paso 3 l/min/3 bar, independiente ciśnienia de la presión...
  • Página 6 Trinkwasser­Installationen) sind zu beachten. ACHTUNG: Bei Frostgefahr Armatur entleeren und Wasserqualitäten dauerhaft gegen Einfrieren schützen. Die SCHELL Armaturen sind für den Einsatz in Trink­ wassersystemen nach der jeweils aktuellen Trink­ Einweisung des Betreibers wasserverordnung geeignet. Einweisung des Betreibers nach VDI 6023 durchführen.
  • Página 7 Installatiespecificaties Houd rekening met de „General installation conditions“ van SCHELL onder www.schell.eu ­> Service/Downloads/Installatiehandleidingen. Dimensionering en bescherming van het drink­ Instructies bij de inbedrijfstelling water Vóór inbedrijfstelling alle buizen spoelen overeenkomstig ZVSHK werkblad, DIN 1988­200 c.q. NEN EN 806­4. Men dient te zorgen voor voldoende dimensionering Elke kraan moet na de installatie een drukproef onder- overeenkomstig DIN 1988 deel 300, c.q.
  • Página 8 Spécifications d’installation Veuillez tenir compte des „General installation conditions“ by de SCHELL, disponibles à l’adresse sous www.schell.eu ­> Service/Téléchargements/Indications d‘installation sont valables. Dimensionnement et protection de l’eau potable Instructions lors de la mise en route Il faut assurer un dimensionnement suffisant en conformité...
  • Página 9: Installation Instructions

    Installation  instructions Please consult the SCHELL „General installation conditions“ available at www.schell.eu ­> Service/Downloads/Installa- tion conditions apply. Dimensioning and protection of drinking water Instructions for commissioning Make sure there is sufficient allowance for dimensions in Prior to commissioning, all pipe lines are to be flushed in line with DIN 1988 section 300 and EN 806­3.
  • Página 10 Instrucciones de instalación Tener en cuenta las „General installation conditions“ by de SCHELL, disponibles en www.schell.eu ­> Mantenimiento/Descargas/Indicaciones de instalación postventa. Dimensiones y protección del agua potable Indicaciones para la puesta en funcionamiento Debe haber unas dimensiones suficientes, conforme a Antes de la puesta en servicio hay que aclarar todas las la norma DIN 1988 300 ª...
  • Página 11 Aviso de instalação Ter em atenção as „General installation conditions“ by SCHELL em: www.schell.eu ­> Service/Downloads/Installation conditions. Dimensionamento de tubos e protecção da água Avisos para a colocação em funcionamento potável Antes de proceder à colocação em funcionamento de- ve­se enxaguar todas as tubagens, segundo a ficha téc- Deve­se assegurar um dimensionamento adequado,...
  • Página 12 è consentito solo previa autorizzazio- ne. Tutti i prodotti Schell sono utilizzabili in qualunque acqua potabile che rispetti il regolamento sull’acqua potabile dell’Unione Europea.
  • Página 13 Prokyny pro instalaci Dodržujte prosím „General installation conditions“ by SCHELL uvedená na: www.schell.eu ­> Servis/Ke stažení/Instalační pokyny. Rozměry potrubí a ochrana pitné vody Poznámky při uvedení do provozu: Musí být zajištěno dostatečné dimenzování dle DIN Před uvedením do provozu je nutné vypláchnout 1988 Část 300, resp.
  • Página 14 Wskazówki instalalacyjene Należy przestrzegać „General installation conditions“ SCHELL dostępnej pod adresem: www.schell.eu ­> Serwis/Do ściągnięcia /Wskazówki instalacyjne. Wymiarowanie rur i ochrona wody pitnej Sposób uruchomienia Zapewnić właściwe zmywiarowanie zgodnie z DIN Przed uruchomieniem przepłukać wszystkie przewody 1988 część 300, lub EN 806­3.
  • Página 15: Hu Szerelési Útmutató

    Szerelési útmutató Kérjük, vegye figyelembe a „SCHELL termékek általános beépítési és üzemeltetési követelményei” ­t, amely letölthető a www.schell.eu címről ­> Szolgáltatások/Letölthető dokumentumok/Beépítési útmutatók. Csőméretezés és az ivóvíz védelme Tudnivalók az üzembe helyezéskor Gondoskodni kell a DIN 1988 300. része, ill. az MSZ­...
  • Página 16 Indicaţii privind instalarea Vă rugăm să respectați „Condiţiile generale de instalare“ ale SCHELL disponibile la adresa: www.schell.eu ­> Servicii/Materiale descărcabile /Condiții de instalare. Dimensionare țeavă și protecție apă potabilă Indicaţii la punerea în funcţiune Înainte de punerea în funcţiune toate conductele se Trebuie asigurată...
  • Página 17 Соблюдать требования VDE 0100. хлопьев или которые особенно агрессивны к металлу, возможна только по разрешению. Все изделия фирмы Schell в соответствии с Постановлением ЕС о питьевой воде могут быть использованы для любой питьевой воды. Необходимо соблюдать любые национальные предписания по общему частичному умягчению...
  • Página 18 Montage Montaje Montaz Montage Montagem Szerelés Montage Montaggio Instalare Installation Montáž Размеры ... HD-M EN 1717 EN 1717 ... HD-M ... HD-K – 18 –...
  • Página 19 Montage Montaje Montaz Montage Montagem Szerelés Montage Montaggio Instalare Installation Montáž Размеры – 19 –...
  • Página 20 Einstellungen Ajuste del radio de alcance Instelling bereik Ajuste do raio de acção Réglage de la portée Impostazione della portata Range setting Reichweiteneinstellung Rango de control Einstellung eines individuellen Reichweitenbereichs Ajustar un rango de control personalizado (≈ 2 ­ 17 cm): (≈ 2 ­ 17 cm): - Tape la ventana del sensor desde una distancia - Verdecken Sie das Sensorfenster mit einem Abstand...
  • Página 21 Nastavení dosahu Reglarea razei de actiune Ustawienie zasięgu Регулировка дальности действия Hatótávolság beállításaportata S nastavením dosahu Reglare rază de acțiune Nastavení individuální oblasti dosahu (≈ 2 ­ 17 cm): Setarea unui interval al razei de acțiune individuale - Zakryjte okénko senzoru při dodržení odstupu (≈...
  • Página 22 Bedienung Utilisation Bediening Operation Zapfvorgang Prélèvement d’eau Führen Sie die Hand in den Erfassungsbereich unter Passer les mains dans la zone de détection sous le dem Auslauf der Armatur. bec du robinet. Die Armatur öffnet automatisch und das Wasser läuft Le robinet s’ouvre automatiquement et l’eau so lange bis die Hände aus dem Erfassungsbereich s’écoule jusqu’à...
  • Página 23: Es Apertura Del Grifo

    Manejo Comando Operação Obsluha Apertura del grifo Processo di spruzzo Coloque la mano en el rango de detección, bajo la Posizionare la mano nel raggio di rilevamento, sotto la salida del grifo. bocchetta di erogazione del miscelatore. El grifo se abrirá automáticamente y saldrá agua Il miscelatore si apre automaticamente e l’acqua hasta que retire las manos del rango de detección.
  • Página 24 Obsługa Operare Kezelés Управление Procedura spłukiwania Procesul de curgere Podłożyć dłoń w obszar detekcji czujnika pod wylew- Treceți mâna prin zona de detecție sub evacuarea kę armatury. armăturii. Armatura otwiera automatycznie i woda wypływa Armătura se deschide automat, iar apa curge atât timp dopóki dłoń...
  • Página 25 Batteriewechsel Changement des piles Batterijvervanging Change of battery < 4,5 V 0,5 s 0,5 s 0,5 s Not-Aus Funktion bei zu geringer Spannung Fonction d’arrêt d’urgence en cas de tension 1. Wenn die Batteriespannung nach dem entspre- trop faible chenden Signal nicht mehr ausreicht, wird das 1.
  • Página 26 Cambio de pila Wymiana baterii Substituição da bateria Elemcsere Sostituzione batterie Schimbarea bateriei Výměna el. baterií Замена батареи Función de parada de emergencia si la tensión Funkcja wyłączenia awaryjnego w przypadku es demasiado baja zbyt niskiego napięcia 1. Si, después de la señal correspondiente, la tensión 1.
  • Página 27 Ersatzteile Piezas de repuesto Czesci zamienne Wisselstukken Peças sobressalentes Alkatrészek Pièces détachées Pezzi di ricambio Parti componente Replacement parts Náhradní díly Запчасти HD-M HD-K 28 931 00 99 (1,33 l/min) 28 932 00 99 (3,0 l/min) 28 933 00 99 (5,0 l/min) 29 741 00 99 SW 22...
  • Página 28: Maintenance Information

    Wartungshinweise Instrucciones de mantenimiento Onderhoudsinstructies Avisos de manutenção Prescription d’entretien Avvertenze per la manutenzione Maintenance information Příslušenství Wartungshinweise Instrucciones de mantenimiento Nach DIN EN 806­5 müssen Rückflussverhinderer einer Según la norma DIN EN 806­5, las válvulas antirretor- Funktions kontrolle unterzogen werden. no se deben someter a una prueba de funcionamien- Eine Reinigung der Filter und gegebenenfalls eine Entkalkung soll gemäß...
  • Página 29 Wskazówki konserwacji Karbantartási útmutató Instrucţiuni privind întreţinerea Указания по техническому обслуживанию Wskazówki konserwacyjne Zgodnie z DIN EN 806­5 zawory zwrotne muszą być poddawane kontroli działania. Filtry należy czyścić a w razie potrzeby odkamieniać zgodnie z DIN EN 806­ 5 (dla podgrzewaczy wody pitnej). Podzespoły armatury ulegają...
  • Página 30 No limpiar con aparatos de chorro de agua o vapor a presión! Allgemeine Pflegehinweise finden Sie unter www.schell.eu. Podrá encontrar indicaciones generales para el cuida- do en www.schell.eu. Reinigingsinstructies Aviso de conservação Voor de reiniging uitsluitend zachte reinigings doeken en gebruikelijke, voor de reiniging van verchroomd Utilizar apenas panos de limpeza macios e produtos kunststof en messing toegelaten reinigings­...
  • Página 31: Ápolási Útmutató

    és sár- garéz tisztításához való, koptató hatású adalékok nélküli tisztító­ és fertőtlenítőszert használjon. Nem gőzsugaras készülékekkel való tisztítás! Az általános ápolási tudnivalók a www.schell.eu alatt találhatók. Indicaţii de îngrijire: Folosiți doar cârpe moi şi produse de curățat şi dezin- fectat fără...